From ee055334ce5faf69869f61fd341e4a0785476d47 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 18 Dec 2011 01:51:10 +0100 Subject: [PATCH 001/287] Implement dragging of speed dial shortcuts --- data/speeddial-head.html | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.c | 26 +++++++++- 2 files changed, 129 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 01249cf9..47dc7f88 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -196,6 +196,110 @@ return false; } + var firstNode, secondNode; + var cursor; + var dial = document.getElementsByClassName("shortcut"); + + var click = function (ev) { + ev.preventDefault(); + var ele = ev.target; + cursor = ele.style.cursor; + ele.style.cursor = 'move'; + + var eparent; + + if (ele.nodeName == 'IMG') + eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; + if (ele.className == 'title') + eparent = ele.parentNode; + if (ele.className == 'shortcut') + eparent = ele; + if (eparent != undefined) { + eparent.style.outline = '1px dotted black'; + eparent.style.backgroundColor = '#eef'; + firstNode = eparent.id; + } + out(); + remove(); + }; + + var remove = function () { + document.RemoveEventListener('click', click, false); + document.RemoveEventListener('mouseout', out, false); + }; + + var up = function (ev) { + ele = ev.target; + var eparent; + + if (ele.nodeName == 'IMG') + eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; + if (ele.className == 'title') + eparent = ele.parentNode; + if (ele.className == 'shortcut') + eparent = ele; + + ele.style.cursor = cursor; + secondNode = eparent.id; + + /* ommit just mere clicking the dial */ + if (firstNode != secondNode && firstNode != undefined) + swap(); + }; + + var over = function (ev) { + var ele = ev.target; + var eparent; + + if (ele.nodeName == 'IMG') + eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; + if (ele.className == 'title') + eparent = ele.parentNode; + if (ele.className == 'shortcut') + eparent = ele; + + if (firstNode != undefined) + { + eparent.style.outline = '1px dotted black'; + eparent.style.backgroundColor = '#eef'; + for (var i = 0; i <= dial.length; i++) { + if (eparent.id != firstNode.id && dial[i].id != eparent.id) { + dial[i].style.outline = '0px'; + dial[i].style.backgroundColor = '#eee'; + } + } + } + ele.style.cursor = cursor; + } + var out = function (ev) { + var ele = ev.target; + var eparent; + + if (ele.nodeName == 'IMG') + eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; + if (ele.className == 'title') + eparent = ele.parentNode; + if (ele.className == 'shortcut') + eparent = ele; + if (firstNode != undefined) { + for (var i = 0; i <= dial.length; i++) { + if (eparent.id != firstNode.id && dial[i].id != eparent.id) { + dial[i].style.outline = '0px'; + dial[i].backgroundColor = '#eee'; + } + } + } + ele.style.cursor = cursor; + } + + function swap () { + console.log ("speed_dial-save-swap " + firstNode + " " + secondNode); + }; + + document.addEventListener('mousedown', click, false); + document.addEventListener('mouseup', up, false); + document.addEventListener('mouseover', over, false); + document.addEventListener('mouseout', out, false); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b82939c0..a71ffdb8 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5602,7 +5602,7 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, action = parts[0]; if (g_str_equal (action, "add") || g_str_equal (action, "rename") - || g_str_equal (action, "delete")) + || g_str_equal (action, "delete") || g_str_equal (action, "swap")) { gchar* tmp = g_strdup (parts[1] + 1); guint slot_id = atoi (tmp); @@ -5633,6 +5633,30 @@ midori_view_speed_dial_save (MidoriView* view, g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title); g_free (title); } + else if (g_str_equal (action, "swap")) + { + gchar* tmp1 = g_strdup (parts[2] + 1); + guint slot2_id = atoi (tmp1); + gchar* dial2_id = g_strdup_printf ("Dial %d", slot2_id); + gchar* uri, *uri2, *title, *title2; + g_free (tmp1); + + uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "uri", NULL); + title = g_key_file_get_string (key_file, dial_id, "title", NULL); + uri2 = g_key_file_get_string (key_file, dial2_id, "uri", NULL); + title2 = g_key_file_get_string (key_file, dial2_id, "title", NULL); + + g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "uri", uri2); + g_key_file_set_string (key_file, dial2_id, "uri", uri); + g_key_file_set_string (key_file, dial_id, "title", title2); + g_key_file_set_string (key_file, dial2_id, "title", title); + + g_free (uri); + g_free (uri2); + g_free (title); + g_free (title2); + g_free (dial2_id); + } g_free (dial_id); } From a87b4cd7d821f88567795580b71e694e9873291c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sun, 18 Dec 2011 02:07:55 +0100 Subject: [PATCH 002/287] Move adblock element hiding logic from JS to C --- extensions/adblock.c | 142 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 107 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 1b8e75e9..f817b03d 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -39,9 +39,8 @@ static GHashTable* pattern; static GHashTable* keys; static GHashTable* optslist; static GHashTable* urlcache; +static GHashTable* blockcssprivate; static GString* blockcss; -static GString* blockcssprivate; -static gchar* blockscript = NULL; #ifdef G_ENABLE_DEBUG static guint debug; #endif @@ -54,37 +53,77 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, gboolean custom_only); static gchar* -adblock_build_js (const gchar* private) +adblock_build_js (const gchar* uri) { - return g_strdup_printf ( + const gchar* domain; + const gchar* block; + GString* subdomain; + GString* code; + int cnt = 0, blockscnt = 0; + gchar** subdomains; + SoupURI* suri; + + code = g_string_new ( "window.addEventListener ('DOMContentLoaded'," "function () {" " if (document.getElementById('madblock'))" " return;" - // Get just domain name from URL - " var URL = location.href.match(/:\\/\\/(.[^/]+)/)[1];" - " var sites = new Array(); %s;" - " var public = '.madblockplaceholder ';" - // Split domain into subdomain parts - " var subdomains = URL.split ('.');" - " var hostname = subdomains [subdomains.length - 1];" - " var i = subdomains.length - 2;" - // Check if any of subdomains do have blocking rules - " while (i >= 0) {" - " hostname = subdomains [i] + '.' + hostname;" - " if (sites [hostname])" - " public += ', ' + sites [hostname];" - " i--;" - " }" - " public += ' {display: none !important}';" + " public = '"); + + suri = soup_uri_new (uri); + if (!suri) + return NULL; + + domain = soup_uri_get_host (suri); + subdomains = g_strsplit (domain, ".", -1); + if (!subdomains) + { + soup_uri_free (suri); + g_string_free (code, TRUE); + return NULL; + } + + while (subdomains[cnt] != NULL) + cnt++; + cnt--; + + subdomain = g_string_new (subdomains [cnt]); + g_string_prepend_c (subdomain, '.'); + cnt--; + while (cnt >= 0) + { + g_string_prepend (subdomain, subdomains[cnt]); + /* g_debug ("checking %s", subdomain->str); */ + if ((block = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, subdomain->str))) + { + /* g_debug ("found"); */ + g_string_append (code, block); + g_string_append_c (code, ','); + blockscnt++; + } + g_string_prepend_c (subdomain, '.'); + cnt--; + } + g_string_free (subdomain, TRUE); + g_strfreev (subdomains); + soup_uri_free (suri); + + if (blockscnt == 0) + { + g_string_free (code, TRUE); + return NULL; + } + + g_string_append (code, + " zz-non-existent {display: none !important}';" " var mystyle = document.createElement('style');" " mystyle.setAttribute('type', 'text/css');" " mystyle.setAttribute('id', 'madblock');" " mystyle.appendChild(document.createTextNode(public));" " var head = document.getElementsByTagName('head')[0];" " if (head) head.appendChild(mystyle);" - "}, true);", - private); + "}, true);"); + return g_string_free (code, FALSE); } static GString* @@ -106,12 +145,13 @@ adblock_init_db () urlcache = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, (GDestroyNotify)g_free, (GDestroyNotify)g_free); + blockcssprivate = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, + (GDestroyNotify)g_free, + (GDestroyNotify)g_free); + if (blockcss && blockcss->len > 0) g_string_free (blockcss, TRUE); - if (blockcssprivate && blockcssprivate->len > 0) - g_string_free (blockcssprivate, TRUE); blockcss = g_string_new ("z-non-exist"); - blockcssprivate = g_string_new (""); } static void @@ -134,7 +174,6 @@ adblock_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, settings = katze_object_get_object (app, "settings"); g_string_append (blockcss, " {display: none !important}\n"); midori_web_settings_add_style (settings, "adblock-blockcss", blockcss->str); - katze_assign (blockscript, adblock_build_js (blockcssprivate->str)); g_object_unref (settings); } @@ -174,7 +213,9 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension); MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings"); + /* g_test_timer_start (); */ adblock_init_db (); + /* g_debug ("match: %f%s", g_test_timer_elapsed (), "seconds"); */ custom_list = g_build_filename (midori_extension_get_config_dir (extension), CUSTOM_LIST_NAME, NULL); @@ -215,7 +256,6 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, g_strfreev (filters); g_string_append (blockcss, " {display: none !important}\n"); - katze_assign (blockscript, adblock_build_js (blockcssprivate->str)); midori_web_settings_add_style (settings, "adblock-blockcss", blockcss->str); g_object_unref (settings); } @@ -622,7 +662,9 @@ adblock_check_rule (GRegex* regex, return FALSE; } /* TODO: Domain opt check */ + #ifdef G_ENABLE_DEBUG adblock_debug ("blocked by pattern regexp=%s -- %s", g_regex_get_pattern (regex), req_uri); + #endif return TRUE; } @@ -932,13 +974,19 @@ adblock_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, JSObjectRef js_window) { const char *page_uri; + gchar* script; page_uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); /* Don't add adblock css into speeddial and about: pages */ if (!midori_uri_is_http (page_uri)) return; - g_free (sokoke_js_script_eval (js_context, blockscript, NULL)); + script = adblock_build_js (page_uri); + if (!script) + return; + + g_free (sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL)); + g_free (script); } static void @@ -1089,7 +1137,9 @@ adblock_compile_regexp (GString* gpatt, if (!g_regex_match_simple ("[\\*]", sig, G_REGEX_UNGREEDY, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY) && !g_hash_table_lookup (keys, sig)) { + #ifdef G_ENABLE_DEBUG adblock_debug ("sig: %s %s", sig, patt); + #endif g_hash_table_insert (keys, sig, regex); g_hash_table_insert (optslist, sig, g_strdup (opts)); signature_count++; @@ -1099,7 +1149,9 @@ adblock_compile_regexp (GString* gpatt, if (g_regex_match_simple ("^\\*", sig, G_REGEX_UNGREEDY, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY) && !g_hash_table_lookup (pattern, patt)) { + #ifdef G_ENABLE_DEBUG adblock_debug ("patt2: %s %s", sig, patt); + #endif g_hash_table_insert (pattern, patt, regex); g_hash_table_insert (optslist, patt, g_strdup (opts)); } @@ -1115,7 +1167,9 @@ adblock_compile_regexp (GString* gpatt, } else { + #ifdef G_ENABLE_DEBUG adblock_debug ("patt: %s%s", patt, ""); + #endif /* Pattern is a regexp chars */ g_hash_table_insert (pattern, patt, regex); g_hash_table_insert (optslist, patt, g_strdup (opts)); @@ -1170,7 +1224,9 @@ adblock_add_url_pattern (gchar* prefix, format_patt = adblock_fixup_regexp (prefix, patt); + #ifdef G_ENABLE_DEBUG adblock_debug ("got: %s opts %s", format_patt->str, opts); + #endif should_free = adblock_compile_regexp (format_patt, opts); if (data[1] && data[2]) @@ -1200,6 +1256,22 @@ adblock_frame_add (gchar* line) g_string_append (blockcss, line); } +static inline void +adblock_update_css_hash (gchar* domain, + gchar* value) +{ + const gchar* olddata; + gchar* newdata; + + if ((olddata = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, domain))) + { + newdata = g_strconcat (olddata, " , ", value, NULL); + g_hash_table_replace (blockcssprivate, g_strdup (domain), newdata); + } + else + g_hash_table_insert (blockcssprivate, g_strdup (domain), g_strdup (value)); +} + static inline void adblock_frame_add_private (const gchar* line, const gchar* sep) @@ -1234,15 +1306,13 @@ adblock_frame_add_private (const gchar* line, /* strip ~ from domain */ if (domain[0] == '~') domain++; - g_string_append_printf (blockcssprivate, ";sites['%s']+=',%s'", - g_strstrip (domain), data[1]); + adblock_update_css_hash (g_strstrip (domain), data[1]); } g_strfreev (domains); } else { - g_string_append_printf (blockcssprivate, ";sites['%s']+=',%s'", - data[0], data[1]); + adblock_update_css_hash (data[0], data[1]); } g_strfreev (data); } @@ -1311,13 +1381,16 @@ adblock_parse_file (gchar* path) FILE* file; gchar line[2000]; + /* G_ENABLE_DEBUG g_test_timer_start (); */ if ((file = g_fopen (path, "r"))) { while (fgets (line, 2000, file)) adblock_parse_line (line); fclose (file); + /* g_debug ("match: %f%s %s", g_test_timer_elapsed (), "seconds", path); */ return TRUE; } + /* g_debug ("match: %f%s %s", g_test_timer_elapsed (), "seconds", path); */ return FALSE; } @@ -1360,14 +1433,13 @@ adblock_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, if (blockcss) g_string_free (blockcss, TRUE); - if (blockcssprivate) - g_string_free (blockcssprivate, TRUE); midori_web_settings_remove_style (settings, "adblock-blockcss"); - blockcssprivate = blockcss = NULL; + blockcss = NULL; g_hash_table_destroy (pattern); g_hash_table_destroy (optslist); g_hash_table_destroy (urlcache); + g_hash_table_destroy (blockcssprivate); g_object_unref (settings); } From 34c7d601c60d21c7f68e76ae9d219e6a970d04fb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 18 Dec 2011 02:12:36 +0100 Subject: [PATCH 003/287] Always unset delay on about: pages These pages are not affected by delay but going to a different page will honor the still set delay. --- midori/midori-view.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a71ffdb8..022f92db 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3849,6 +3849,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, NULL); katze_assign (view->mime_type, g_strdup ("text/html")); + katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); if (speeddial_markup == NULL) speeddial_markup = prepare_speed_dial_html (view, TRUE); @@ -4007,6 +4008,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, webkit_web_view_load_html_string ( WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view), data, view->uri); g_free (data); + katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); if (g_strcmp0 (view->item->uri, view->uri)) katze_item_set_uri (view->item, view->uri); g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); From af2adeaf085e9f34cc4fc2e72441d88fd0a3ce5d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 18 Dec 2011 15:00:29 +0100 Subject: [PATCH 004/287] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1045 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 526 insertions(+), 519 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dfebc50f..c55b9c5b 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 13:18+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-09 13:19+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-18 22:44+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:59+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18,26 +18,34 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラ" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:2017 -#: ../midori/main.c:2037 -#: ../midori/main.c:2053 -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori プライベートブラウジング" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -53,341 +61,340 @@ msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" #: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 -#: ../midori/main.c:561 -#: ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 +#: ../midori/main.c:542 #: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:661 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:687 -#: ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:724 #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:750 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" -#: ../midori/main.c:829 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1021 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1126 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1143 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1144 -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1126 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1145 -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1355 -#: ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:1335 +#: ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1496 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2144 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2153 -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2155 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2258 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2335 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2392 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2440 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2469 +#: ../midori/main.c:2448 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2485 +#: ../midori/main.c:2464 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1324 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1325 -#: ../midori/midori-browser.c:5962 +#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1326 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1328 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1329 -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" @@ -406,18 +413,18 @@ msgstr "不正な形式のドキュメントです。" msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "認識できないブックマーク形式です。" -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:328 -#: ../midori/midori-browser.c:5217 -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:339 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:341 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -431,109 +438,109 @@ msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:580 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:691 -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:682 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:805 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:834 +#: ../midori/midori-browser.c:825 #: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:857 -#: ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:965 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1028 -#: ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2268 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2397 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -541,543 +548,543 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2403 +#: ../midori/midori-browser.c:2405 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2446 -#: ../midori/midori-browser.c:5286 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2448 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2967 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 #: ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3462 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3748 -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4089 -#: ../midori/midori-view.c:2532 -#: ../midori/midori-view.c:4337 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4421 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4198 -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4209 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4752 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 #: ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5928 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6578 +#: ../midori/midori-browser.c:6720 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1091,7 +1098,7 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 #: ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1712 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" @@ -1112,15 +1119,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1681 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1696 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1144,790 +1151,790 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 #: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 #: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1054 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1347 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1351 -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1335 +#: ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1351 -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1335 +#: ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1463 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1466 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1628 -#: ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:1617 +#: ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2315 -#: ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2304 +#: ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2787 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2804 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3390 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3712 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3678 -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3713 +#: ../midori/midori-view.c:3809 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3680 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3681 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3890 +#: ../midori/midori-view.c:3974 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4163 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4352 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4969 +#: ../midori/midori-view.c:5090 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4988 +#: ../midori/midori-view.c:5109 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5001 +#: ../midori/midori-view.c:5122 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5123 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5034 +#: ../midori/midori-view.c:5155 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2049,38 +2056,38 @@ msgstr "検索エンジンの管理" msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "アプリケーションで開く" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:455 -#: ../midori/sokoke.c:465 -#: ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 -#: ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/sokoke.c:1792 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1793 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1794 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2088,51 +2095,51 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1802 +#: ../midori/sokoke.c:1687 #: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1811 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1814 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1831 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:260 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2175,26 +2182,26 @@ msgstr "Midori を終了すると転送がキャンセルされます。" msgid "Bookmarks" msgstr "ブックマーク" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 #: ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2277,17 +2284,17 @@ msgstr "パスワード" msgid "_Remember password" msgstr "パスワードを記憶する(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "アイコン名 '%s' を読み込めませんでした" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "ストックアイコン '%s' を読み込めませんでした" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "アニメーションフレームは壊れています" @@ -2337,37 +2344,37 @@ msgstr "1 年以上過去" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" -#: ../extensions/adblock.c:428 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルタの設定" -#: ../extensions/adblock.c:459 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:823 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:837 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:891 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカ" # description -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" @@ -2449,17 +2456,17 @@ msgstr "新しいアドオンを追加します" msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1713 -#: ../extensions/addons.c:1890 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1843 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1891 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2472,47 +2479,47 @@ msgstr "カラフルタブ" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookie マネージャ" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "すべて削除" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "表示されているすべての Cookie を削除します。フィルタが設定されていれば、フィルタにマッチした Cookie のみ削除されます。" # tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "すべて展開します" # tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "すべて折り畳みます" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "本当にすべての Cookie を削除してよろしいですか?" # Dialog title -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "確認" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "フィルタに入力された文字列にマッチした Cookie のみ削除されます。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "セッションの終わりまで" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2530,16 +2537,16 @@ msgstr "" "有効期限: %s" # cookie: Secure flag is set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "あり" # cookie: Secure flag isn't set. -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "なし" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2549,24 +2556,24 @@ msgstr "" "Cookie の数: %d" # Column name of cookie browser -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "名前" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "すべて展開する(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "すべて折り畳む(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "フィルタ:" # tooltip -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "フィルタに入力された文字列と、名前またはドメインフィールドがマッチした Cookie のみ表示します。" @@ -2669,43 +2676,43 @@ msgstr "フィードパネル" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "フォーム履歴の切り替え" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "現在のタブでのフォーム履歴を有効または無効にします。" -#: ../extensions/formhistory.c:430 -#: ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory.c:433 +#: ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "タブごとにホットキー (Ctrl+Shift+F) でのみフォーム履歴を有効にする" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" -#: ../extensions/formhistory.c:572 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "利用できません: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:573 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "リソースファイルがインストールされていません" -#: ../extensions/formhistory.c:579 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" From 9cbeffc696bee392287e8f65df6066f198e41372 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 24 Dec 2011 09:53:34 +0100 Subject: [PATCH 005/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 2028 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1072 insertions(+), 956 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9fbdd6d4..a8148308 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,305 +9,385 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-10 04:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-05 21:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-24 04:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + # GLOSSARIO # transfer=trasferimento # download=scaricamento (come in gnome e in kde) -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Browser web" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Navigazione privata di Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navigazione privata" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili dell'utente per scopi pubblicitari." +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " +"dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono essere verificati." +#: ../midori/main.c:1021 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " +"essere verificati." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per risolvere il problema." +#: ../midori/main.c:1089 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori sembra essersi chiuso inaspettatamente l'ultima volta che è stato " +"usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " +"risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nessun file specificato" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Si è presentato un errore sconosciuto" - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache dell'applicazioni offline" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2233 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" + +#: ../midori/main.c:2335 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2448 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2464 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "_Bookmark" +msgstr "S_egnalibro" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Segnali_bri" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Aggiungi se_gnalibro" + +#: ../midori/midori-app.c:1336 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Estensioni" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 +msgid "_History" +msgstr "C_ronologia" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Pagina iniziale" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Script dell'_utente" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nuova _scheda" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Trasferimenti" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Plugin N_etscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Schede _chiuse" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 +msgid "New _Window" +msgstr "N_uova finestra" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nuova _cartella" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "File non trovato." @@ -321,274 +401,288 @@ msgstr "Documento corrotto." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Livello principale" + +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:805 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Livello principale" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:965 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2268 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" -"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" +"Per usare questa URI usare un aggregatore di notizie; di solito vi è un " +"pulsante \"Nuova sottoscrizione\", \"Nuovo Feed Notizie\" o simile;\n" +"in alternativa andare in Preferenze, Applicazioni in Midori, e selezionare " +"un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " +"notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" + +#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "C_ronologia" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Schede _chiuse" - # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della licenza che (a scelta) in una versione successiva." +#: ../midori/midori-browser.c:4752 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Questa libreria è software libero; può essere redistribuito e/o modificato " +"in accordo ai termini della GNU Lesser General Public License così come " +"pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " +"licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -597,594 +691,402 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "N_uova finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" - -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Crea un avviatore" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" - -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -msgid "Close this window" -msgstr "Chiude la finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Chiude tutte le finestre aperte" - -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Annulla l'ultima modifica" - -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Riesegui l'ultima modifica" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Taglia il testo selezionato" - -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Copia il testo selezionato" - -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Incolla il testo dagli appunti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Elimina il testo selezionato" - -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Select all text" -msgstr "Seleziona tutto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Trova la parola o frase successiva" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Trova la parola o frase precedente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Scorre verso sinistra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Scroll down" -msgstr "Scorre in basso" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Scroll up" -msgstr "Scorre in alto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Scorre verso destra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Elimina il contenuto del cestino" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." - #: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Rimozione dati privati..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" #: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Passa alla scheda precedente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Passa alla scheda successiva" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Sposta la scheda dietro a di quella precedente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Sposta la scheda davanti a quella successiva" - # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" #: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" #: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Scorre il fuoco tra le viste" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" #: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplica la scheda corrente" - # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" #: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" #: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Show menubar" -msgstr "Mostra la barra dei menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Mostra la barra di navigazione" - -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Mostra il pannello laterale" +#: ../midori/midori-browser.c:5364 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra di stato" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "Segnali_bri" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6720 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:535 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" @@ -1201,922 +1103,925 @@ msgstr "Chiude il pannello" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostra selezione veloce" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia chiuso inaspettatamente" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " +"chiuso inaspettatamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli indirizzi" +msgstr "" +"Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " +"indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " +"schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione tramite il clic col tasto centrale" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " +"tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " +"oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le immagini" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " +"immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di Netscape" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " +"Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la digitazione" +msgstr "" +"Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " +"digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando offline" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " +"offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in secondo piano" +msgstr "" +"Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " +"secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la digitazione" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " +"digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" +msgstr "" +"Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" + +#: ../midori/midori-websettings.c:862 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" + +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Inserire il server proxy usato per le connessioni HTTP" +msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 +msgid "Port" +msgstr "Porta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:919 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:989 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Una lista separata da virgole dei linguaggi preferiti per la visualizzazione " +"di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1054 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" +"Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" + +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" -#: ../midori/midori-view.c:2788 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2795 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3712 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" - -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Inserire il numero di righe e colonne" - -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" - -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Dimensione della miniatura:" - -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Piccolo" - -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Medio" - -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Grande" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3974 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante l'esecuzione." +msgstr "" +"I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " +"l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di avvio" +msgstr "" +"Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " +"avvio" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4163 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5090 +msgid "previous" +msgstr "precedente" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5109 +msgid "next" +msgstr "successiva" + +#: ../midori/midori-view.c:5122 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5123 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5155 msgid "Features" msgstr "Opzioni" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Avvio" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "Usa la pagina co_rrente" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usa la pagina corrente come homepage" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Carattere" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Famiglia di caratteri proporzionale" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" +msgstr "" +"Scegliere la famiglia predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" +msgstr "" +"Scegliere la dimensione predefinita dei caratteri per visualizzare il testo" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Caratteri a larghezza fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza predefinita" +msgstr "" +"Dimensione dei caratteri del testo per visualizzare testi di larghezza " +"predefinita" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza fissa" +msgstr "" +"Dimensione dei caratteri utilizzati per visualizzare il testo di altezza " +"fissa" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Dimensione minima caratteri" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Scegliere la dimensione minima dei caratteri per visualizzare il testo" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetti agli script di aprire popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre di popup" +msgstr "" +"Abilitare questa opzione per consentire l'apertura automatica delle finestre " +"di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:999 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestione motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Apri con" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "S_egnalibro" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Aggiungi se_gnalibro" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Estensioni" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Pagina iniziale" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "Script dell'_utente" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nuova _scheda" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Trasferimenti" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Plugin N_etscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nuova _cartella" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2124,167 +2029,171 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca nel _testo:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "Previous" msgstr "Successivo" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Next" msgstr "Precedente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidenzia risultati" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Il file «%s» è stato trasferito." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Trasferimento completato" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Il file scaricato è erroneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Il checksum fornito con il collegamento non corrisponde. Ciò significa che " +"il file è probabilmente incompleto o è stato modificato successivamente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alcuni file sono stati scaricati" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Chiudi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "I trasferimenti verranno cancellati se Midori viene chiuso" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Impossibile aggiungere il segnalibro: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifica il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Una settimana fa" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Oggi" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Apri _cartella di destinazione" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia l'indirizzo del colle_gamento" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticazione richiesta" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2292,236 +2201,245 @@ msgstr "" "Sono necessari un nome utente e una password\n" "per aprire questo indirizzo:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Nome utente" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Password" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "Memo_rizza password" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "L'icona denominata \"%s\" non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "L'icona \"%s\" dello stock non può essere caricata" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La proprietà \"%s\" non è valida per %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selezionare un file" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Selezionare una cartella" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Nessuno" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 giorno" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 settimana" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 mese" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 anno" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Digitare l'indirizzo della lista dei filtri preconfigurati nel campo di testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile trovare altre liste su %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Digitare l'indirizzo della lista dei filtri preconfigurati nel campo di " +"testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile " +"trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno script utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Installa script utente" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "La pagina sembra contenere uno stile utente. Si desidera installarlo?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Installa stile utente" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Non installare" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Stili dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Errore" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Cancellare \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Elimina script dell'utente" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Elimina stile utente" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Il file «%s» verrà eliminato definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Apre nell'editor di testo" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Apri cartella di destinazione" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Aggiunge nuovo addon" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Rimuove l'addon selezionato" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Estensioni utente" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Schede colorate" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colora ogni etichetta in modo differente" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestore Cookie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Rimuovi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Elimina tutti i cookie mostrati; se è stato impostato un filtro, verranno eliminati solo quelli risultanti dal filtraggio" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Elimina tutti i cookie mostrati; se è stato impostato un filtro, verranno " +"eliminati solo quelli risultanti dal filtraggio" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Riduci tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Vuoi davvero cancellare tutti i cookie?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Solo i cookie che combaciano col filtro verranno eliminati." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Alla fine della sessione" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2538,15 +2456,15 @@ msgstr "" "Protezione: %s\n" "Scadenza: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "No" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2555,39 +2473,43 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookie: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Espandi tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Riduci tutto" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o dominio corrisponda a quello del filtro inserito" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Inserisci una stringa filtro per mostrare i soli cookie il cui nome o " +"dominio corrisponda a quello del filtro inserito" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Elenca, mostra o elimina i cookie" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copia in_dirizzi delle schede" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copia gli indirizzi delle schede" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copia gli indirizzi di tutte le schede negli appunti" @@ -2600,25 +2522,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Impossibile trovare l'elemento Atom \"feed\" nell'XML indicato." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ultimo aggiornamento: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Aggiunge un nuovo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Elimina feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2669,103 +2591,105 @@ msgstr "Pannello Feed" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "Leggi feed Atom/RSS" +msgstr "Leggi feed Atom o RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Attiva/disattiva la cronologia dei form" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Attiva o disattiva la cronologia dei form per la scheda corrente" -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Attivare la cronologia dei form con i tasti Ctrl+Maiusc+F per ogni scheda" +msgstr "" +"Attivare la cronologia dei form con i tasti Ctrl+Maiusc+F per ogni scheda" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" -#: ../extensions/formhistory.c:580 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Non disponibile: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "I file della risorsa non sono installati" -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" -#: ../extensions/history-list.vala:189 +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Sono presenti schede non viste" -#: ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Lista-cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:266 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Comportamento alla chiusura della scheda " -#: ../extensions/history-list.vala:274 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "Non fare niente" -#: ../extensions/history-list.vala:280 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Vai all'ultima scheda visitata" -#: ../extensions/history-list.vala:286 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Vai alla scheda più recente" -#: ../extensions/history-list.vala:410 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nuova scheda successiva (lista cronologia)" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nuova scheda successiva dalla cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:420 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Nuova scheda precedente (lista cronologia)" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Nuova scheda precedente dalla cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:430 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Visualizza scheda in secondo piano (lista cronologia)" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Visualizza la scheda selezionata in secondo piano" -#: ../extensions/history-list.vala:556 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Lista cronologia" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Va all'ultima scheda utilizzata quando si cambia o si chiude una scheda" +msgstr "" +"Va all'ultima scheda utilizzata quando si cambia o si chiude una scheda" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2775,7 +2699,7 @@ msgstr "Gesti del mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Permette di controllare Midori con i movimenti del mouse" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Ricarica la pagina o interrompe il caricamento" @@ -2783,15 +2707,15 @@ msgstr "Ricarica la pagina o interrompe il caricamento" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Visualizza e modifica le scorciatoie da tastiera" @@ -2803,85 +2727,258 @@ msgstr "Orologio della barra di stato" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostra la data e l'ora nella barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Immagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle pagine internet" +msgstr "" +"Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " +"pagine internet" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Pannello a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Pannello _a scheda" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra le schede in un pannello verticale" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Solo icone sulle schede" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Le nuove schede non hanno alcuna etichetta di default" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizza la barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." msgstr "" -"Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti.\n" -"\r\n" -"Gli oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." +"Selezionare gli oggetti da visualizzare nella barra degli strumenti. Gli " +"oggetti possono essere riordinati tramite trascinamento." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Oggetti disponibili" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Oggetti visualizzati" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizza barra degli s_trumenti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Personalizza..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor della barra degli strumenti" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" +msgstr "" +"Permette di modificare facilmente la disposizione della barra degli strumenti" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nessun file specificato" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Aggiungi collegamento a selezione veloce" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Aggiunge collegamento sulla scrivania" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Crea un avviatore" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Sottoscrivi questo feed di notizie" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Chiude la finestra" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Chiude tutte le finestre aperte" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Annulla l'ultima modifica" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Riesegui l'ultima modifica" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Taglia il testo selezionato" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Copia il testo selezionato" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Incolla il testo dagli appunti" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Elimina il testo selezionato" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Seleziona tutto" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Trova la parola o frase successiva" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Trova la parola o frase precedente" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Azzera il livello di ingrandimento" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Visualizza il codice sorgente della pagina" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Scorre verso sinistra" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Scorre in basso" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Scorre in alto" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Scorre verso destra" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Elimina il contenuto del cestino" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Aggiunge un nuova cartella di preferiti" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Aggiunge, modifica e elimina motori di ricerca..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Rimozione dati privati..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "" +#~ "Vedi i dettagli della pagina ed accedi agli strumenti per sviluppatori..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Passa alla scheda precedente" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Passa alla scheda successiva" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Sposta la scheda dietro a di quella precedente" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Sposta la scheda davanti a quella successiva" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Posiziona il fuoco sulla scheda corrente" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Scorre il fuoco tra le viste" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corrente" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplica la scheda corrente" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Chiude tutte le schede eccetto la corrente" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Apre le schede salvate nell'ultima sessione" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Mostra le domande e risposte frequenti (F.A.Q.)" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Apre lo strumento di segnalazione bug di Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Mostra le informazioni sull'applicazione" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Mostra la barra dei menu" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Mostra la barra di navigazione" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Mostra il pannello laterale" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostra la barra dei segnalibri" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Mostra la barra di stato" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Imposta il numero di righe e colonne" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Inserire il numero di righe e colonne" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Valore non valido per la dimensione della selezione veloce" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Dimensione della miniatura:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Piccolo" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Medio" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Grande" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Reimposta l'ultima _sessione" @@ -2921,9 +3018,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo 1 anno" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (Navigazione privata)" - #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Impossibile eseguire la richiesta al database\n" @@ -2943,19 +3037,24 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Motori di ricerca nell'autocompletamento" #~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il completamento dell'indirizzo" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare i motori di ricerca durante il " +#~ "completamento dell'indirizzo" #~ msgid "Show operating controls of the panel" #~ msgstr "Mostra i controlli operativi del pannello" #~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare i controlli operativi del pannello" #~ msgid "Show speed dial in new tabs" #~ msgstr "Mostra le selezioni veloci nelle nuove schede" #~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove schede" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare la selezione veloce nelle nuove " +#~ "schede" #~ msgid "Download Manager" #~ msgstr "Gestione scaricamenti" @@ -2985,7 +3084,8 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Ricorda gli ultimi file scaricati" #~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco degli ultimi file scaricati" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generale" @@ -3063,7 +3163,9 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Mostra caricamento nella barra degli indirizzi" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della pagina nella barra degli indirizzi" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare la percentuale di caricamento della " +#~ "pagina nella barra degli indirizzi" #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "_Salva indirizzo collegamento" @@ -3075,10 +3177,14 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Richiedi cartella di destinazione" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando si scarica un file" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per chiedere la cartella di destinazione quando " +#~ "si scarica un file" #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene completato un trasferimento" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per mostrare una notifica quando viene " +#~ "completato un trasferimento" #~ msgid "Download I_mage" #~ msgstr "Scarica i_mmagine" @@ -3095,8 +3201,12 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Controllo dell'ortografia" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per esempio \"en_GB, de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Una lista separata da virgole da usare per il controllo ortografico, per " +#~ "esempio \"en_GB, de_DE\"" #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Minimizza la scheda _corrente" @@ -3149,20 +3259,21 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Cookie originali" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per accettare i cookie solo dai siti originali" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Ricorda ultime pagine visitate" #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per salvare l'elenco delle ultime pagine visitate" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Riconosci automaticamente il server proxy" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy di sistema" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per riconoscere automaticamente il server proxy " +#~ "di sistema" #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Apri co_llegamento" @@ -3174,10 +3285,14 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Abilita strumenti di sviluppo" #~ msgid "Enable special extensions for developers" -#~ msgstr "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare questa opzione per utilizzare le estensioni per gli sviluppatori" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella cartella %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " +#~ "cartella %s." #~ msgid "DNS prefetching" #~ msgstr "Precaricamento DNS" @@ -3192,7 +3307,8 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgstr "Ridimensiona immagini" #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -#~ msgstr "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" +#~ msgstr "" +#~ "Abilitare per ridimensionare automaticamente le immagini caricate da sole" #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Colora le etichette in modo distinto" From aaa803d2b4c4605504fb03fc36a3da4e5fa378a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 28 Dec 2011 17:04:15 +0100 Subject: [PATCH 006/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 210 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 118 insertions(+), 92 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a5862989..cfad810a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "网络浏览器" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori 浏览器隐私浏览方式" +msgstr "Midori 隐私浏览方式" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" @@ -122,7 +122,9 @@ msgstr "隐私" msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" +msgstr "" +"隐私信息保存了登录数据、游戏状态或" +"用于广告目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:821 #, c-format @@ -132,14 +134,17 @@ msgstr "未能保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1031 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" +msgstr "" +"无有效的根证书文件。未能验证 SSL " +"证书。" #: ../midori/main.c:1099 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 浏览器在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,尝试下面的某种方法" +"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果" +"这种情况反复出现,尝试下面的某种方法" "来解决此问题。" #: ../midori/main.c:1118 @@ -190,7 +195,7 @@ msgstr "文件夹" #: ../midori/main.c:1918 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "隐私浏览方式,未保存任何更改" +msgstr "隐私浏览方式,未保存更改" #: ../midori/main.c:1920 msgid "Show a diagnostic dialog" @@ -202,7 +207,7 @@ msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" #: ../midori/main.c:1924 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "对指定 URI 截图" +msgstr "对指定的 URI 截图" #: ../midori/main.c:1926 msgid "Execute the specified command" @@ -231,11 +236,11 @@ msgstr "匹配规则" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1938 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori 浏览器" +msgstr "在秒内无响应后重置 Midori" #: ../midori/main.c:1938 msgid "SECONDS" -msgstr "SECONDS" +msgstr "秒" #: ../midori/main.c:1941 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" @@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" #: ../midori/main.c:2048 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "在此查找新版本:" +msgstr "在此检查新版本:" #: ../midori/main.c:2131 msgid "Website icons" @@ -307,7 +312,7 @@ msgstr "未能载入书签:%s\n" #: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "回收站无法载入:%s\n" +msgstr "未能载入回收站:%s\n" #: ../midori/main.c:2445 #, c-format @@ -521,10 +526,12 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常都有名为 “新建订阅”、 “新建" -"新闻源” 或类似的菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项,Midori 浏览器中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。" -"下次您点击新闻源图标时,它将被自动添加。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。" +"通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” " +"或类似的菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用" +"程序,并选择一个新闻聚合器。下次您" +"点击新闻源图标时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -541,12 +548,12 @@ msgstr "清空" #: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "切换文本光标导航" +msgstr "切换文字光标导航" #: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "无法插入新历史项目:%s\n" +msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:747 @@ -623,7 +630,9 @@ msgstr "Netscape 书签" #: ../midori/midori-browser.c:4404 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori 浏览器只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" +msgstr "" +"Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) " +"和 Netscape(*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Failed to export bookmarks" @@ -648,7 +657,8 @@ msgstr "上次打开的标签(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "退出 Midori 浏览器时清除隐私数据(_Q)" +msgstr "" +"退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" #: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "A lightweight web browser." @@ -656,7 +666,8 @@ msgstr "轻量级的网络浏览器。" #: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "See about:version for version info." -msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" +msgstr "" +"查看 about:version 获取版本信息。" #: ../midori/midori-browser.c:4774 msgid "" @@ -665,8 +676,10 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议的方式下再" -"分发和/或修改它;要么 2.1 版本,要么(由您选择)更高的版本。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件" +"基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 " +"2.1 版或(您可以选择)更高版方式重新" +"发布和/或修改它。" #: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "translator-credits" @@ -681,11 +694,11 @@ msgstr "文件(_F)" #: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Open a new window" -msgstr "打开新窗口" +msgstr "打开一个新窗口" #: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Open a new tab" -msgstr "打开新标签" +msgstr "打开一个新标签" #: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "New P_rivate Browsing Window" @@ -733,7 +746,7 @@ msgstr "关闭窗口(_L)" #: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Print the current page" -msgstr "列印当前页" +msgstr "打印当前页面" #: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Close a_ll Windows" @@ -839,7 +852,7 @@ msgstr "转到下一子页面" #: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Go to your homepage" -msgstr "返回主页" +msgstr "进入您的主页" #: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Empty Trash" @@ -1075,7 +1088,7 @@ msgstr "已验证的加密连接" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "侧边栏在右" +msgstr "侧边栏放在右边" #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" @@ -1083,7 +1096,7 @@ msgstr "关闭侧边栏" #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "侧边栏在左" +msgstr "侧边栏放在左边" #: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" @@ -1123,15 +1136,15 @@ msgstr "小图标" #: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text" -msgstr "文本" +msgstr "文字" #: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Icons and text" -msgstr "图标和文本" +msgstr "图标和文字" #: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text beside icons" -msgstr "文本在图标旁" +msgstr "文字在图标旁" #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Automatic (GNOME or environment)" @@ -1143,7 +1156,7 @@ msgstr "HTTP 代理服务器" #: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "No proxy server" -msgstr "不使用代理服务器" +msgstr "无代理服务器" #: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Safari" @@ -1163,52 +1176,52 @@ msgstr "IE 浏览器" #: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Remember last window size" -msgstr "记住上次窗口的大小" +msgstr "记住上个窗口的大小" #: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "是否保存上次窗口的大小" +msgstr "是否保存上个窗口的大小" #: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window width" -msgstr "上次窗口宽度" +msgstr "上个窗口宽度" #: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window width" -msgstr "上次保存的窗口宽度" +msgstr "上个保存的窗口宽度" #: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window height" -msgstr "上次窗口高度" +msgstr "上个窗口高度" #: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window height" -msgstr "上次保存的窗口高度" +msgstr "上个保存的窗口高度" #: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel position" -msgstr "上次侧边栏位置" +msgstr "上个侧边栏位置" #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel position" -msgstr "上次保存的侧边栏位置" +msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel page" -msgstr "上次侧边栏页面" +msgstr "上个侧边栏页面" #: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel page" -msgstr "上次保存的侧边栏页面" +msgstr "上个保存的侧边栏页面" #: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last Web search" -msgstr "上次网络搜索" +msgstr "上个网络搜索" #: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved Web search" -msgstr "上次保存的网络搜索" +msgstr "上个保存的网络搜索" #: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Menubar" @@ -1276,11 +1289,11 @@ msgstr "是否紧凑显示侧边栏" #: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "侧边栏在右" +msgstr "侧边栏放在右边" #: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否让侧边栏在右" +msgstr "是否将侧边栏放在右边" #: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Open panels in separate windows" @@ -1292,11 +1305,11 @@ msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Midori 浏览器启动时:" +msgstr "Midori 启动时:" #: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori 浏览器启动时做什么" +msgstr "Midori 启动时做什么" #: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Homepage:" @@ -1312,7 +1325,7 @@ msgstr "显示崩溃对话框" #: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Midori 浏览器崩溃后显示对话框" +msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" #: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1400,7 +1413,9 @@ msgstr "在当前标签后打开标签" #: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" +msgstr "" +"在当前标签后还是在上一标签后打开" +"新标签" #: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Open popups in tabs" @@ -1408,7 +1423,7 @@ msgstr "在标签中打开弹出窗口" #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "是否在新标签中打开弹出窗口" +msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" #: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" @@ -1424,7 +1439,7 @@ msgstr "启用脚本" #: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "启用嵌入的脚本语言" +msgstr "启用已嵌入的脚本语言" #: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" @@ -1432,7 +1447,7 @@ msgstr "启用 Netscape 插件" #: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象" +msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" #: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" @@ -1472,15 +1487,15 @@ msgstr "在后台标签的窗口闪烁" #: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "如果新标签在后台打开则此浏览器窗口闪烁" +msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" #: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "缩放文本和图片" +msgstr "缩放文字和图片" #: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "是否缩放文本和图片" +msgstr "是否缩放文字和图片" #: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Find inline while typing" @@ -1488,7 +1503,7 @@ msgstr "输入时在文中查找" #: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "是否在输入时在文中自动查找" +msgstr "输入时是否在文中自动查找" #: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Kinetic scrolling" @@ -1500,7 +1515,7 @@ msgstr "滚动是否按速度动态地移动" #: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "删除此时间之后的旧隐私信息:" +msgstr "删除此后的旧隐私信息:" #: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save cookies for" @@ -1508,15 +1523,15 @@ msgstr "最长隐私信息保存天数" #: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "只接受您访问的站点的隐私信息" +msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" #: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "屏蔽第三方站点发送的隐私信息" +msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "删除此历史之后的页面:" +msgstr "删除此历史后的页面:" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" @@ -1576,8 +1591,9 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" -"us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的" +"首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 " +"“en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Clear private data" @@ -1598,7 +1614,7 @@ msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1054 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "剥离发送至站点的详细提交信息" +msgstr "剥离向站点发送的详细提交信息" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1056 @@ -1616,7 +1632,7 @@ msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" #: ../midori/midori-view.c:1343 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "%s 需要保存一个 HTML5 数据库。" +msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" #: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 msgid "_Deny" @@ -1762,7 +1778,7 @@ msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" #: ../midori/midori-view.c:3860 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "没有安装文档" +msgstr "未安装文档" #: ../midori/midori-view.c:3910 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -1774,7 +1790,9 @@ msgstr "页面载入发生延迟" #: ../midori/midori-view.c:3956 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "由于最近的程序崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟" +msgstr "" +"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面" +"发生延迟" #: ../midori/midori-view.c:3957 msgid "Load Page" @@ -1812,11 +1830,11 @@ msgstr "下一个" #: ../midori/midori-view.c:5021 msgid "Print background images" -msgstr "列印背景图片" +msgstr "打印背景图片" #: ../midori/midori-view.c:5022 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "是否列印页面的背景图片" +msgstr "是否打印页面的背景图片" #: ../midori/midori-view.c:5054 msgid "Features" @@ -1845,11 +1863,11 @@ msgstr "合适的字体族" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "用来显示文本的默认字体族" +msgstr "用来显示文字的默认字体族" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "用来显示文本的默认字体大小" +msgstr "用来显示文字的默认字体大小" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -1857,11 +1875,11 @@ msgstr "等宽字体族" #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "用来显示等宽文本的字体族" +msgstr "用来显示等宽文字的字体族" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "用来显示等宽文本的字体大小" +msgstr "用来显示等宽文字的字体大小" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1869,7 +1887,7 @@ msgstr "最小字体大小" #: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "用来显示文本的最小字体大小" +msgstr "用来显示文字的最小字体大小" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:359 @@ -1924,7 +1942,7 @@ msgstr "图标(_I):" #: ../midori/midori-searchaction.c:999 msgid "_Token:" -msgstr "标记(_T):" +msgstr "标志(_T):" #: ../midori/midori-searchaction.c:1299 msgid "Manage Search Engines" @@ -1981,7 +1999,7 @@ msgstr "?B" #: ../midori/sokoke.c:1695 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" +msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:1712 @@ -2008,7 +2026,7 @@ msgstr "匹配大小写" #: ../toolbars/midori-findbar.c:310 msgid "Highlight Matches" -msgstr "高亮显示匹配者" +msgstr "突出显示匹配者" #: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Close Findbar" @@ -2031,7 +2049,9 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "与链接提供的校验值不匹配。此意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "" +"与链接提供的校验值不匹配。这意味着" +"此文件可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2043,11 +2063,11 @@ msgstr "有些文件正在下载" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" -msgstr "退出 Midori 浏览器(_Q)" +msgstr "退出 Midori(_Q)" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "如果退出 Midori 浏览器则取消传输。" +msgstr "如果退出 Midori 则取消传输。" #: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" @@ -2098,7 +2118,7 @@ msgstr "昨天" #: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "您确定要移除所有的历史项目吗?" +msgstr "您确定要移除所有历史项目吗?" #: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" @@ -2122,7 +2142,7 @@ msgstr "打开目的地文件夹(_F)" #: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "复制链接地址(_A)" +msgstr "复制链接位置(_A)" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" @@ -2215,7 +2235,8 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址" +"后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " "%s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:831 @@ -2293,7 +2314,7 @@ msgstr "删除用户样式" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "将永久删除 %s 文件。" +msgstr "将永远删除 %s 文件。" #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" @@ -2346,8 +2367,9 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果已设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" -"息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了" +"过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私" +"信息。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" @@ -2427,7 +2449,9 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "输入过滤器字符串只显示与输入的过滤器名称或域匹配的隐私信息" +msgstr "" +"输入过滤器字符串以便只显示与输入的" +"过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2558,7 +2582,7 @@ msgstr "不可用:%s" #: ../extensions/formhistory.c:575 msgid "Resource files not installed" -msgstr "资源文件没有安装" +msgstr "源代码文件没有安装" #: ../extensions/formhistory.c:581 msgid "Form history filler" @@ -2619,7 +2643,7 @@ msgstr "历史列表" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "切换或关闭标签时移至上次使用的标签" +msgstr "切换或关闭标签时移动至上次使用的标签" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2627,7 +2651,7 @@ msgstr "鼠标手势" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "通过移动鼠标控制 Midori 浏览器" +msgstr "通过移动鼠标控制 Midori" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2691,7 +2715,7 @@ msgstr "在竖直面板里显示标签" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "默认仅在标签上显示图标" +msgstr "默认仅标签上的图标" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" @@ -2705,11 +2729,13 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖动各项目调整顺序。" +msgstr "" +"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放" +"各项目调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" -msgstr "可用的项目" +msgstr "可用项目" #: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" From 5fe2fc3a026e5ddd9e902a849fa5582d147e03df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Thu, 29 Dec 2011 14:54:15 +0100 Subject: [PATCH 007/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cfad810a..0b327eb4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1393,11 +1393,11 @@ msgstr "在哪里打开新页面" #: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "中击打开选择器" +msgstr "中击打开选择区" #: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "通过中击从选择器中载入地址" +msgstr "通过中击从选择区中载入地址" #: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Open tabs in the background" From 05a14dc2733ca4fa3958b36c1b0a1fb2df497342 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Sanchez Date: Tue, 3 Jan 2012 14:59:03 +0100 Subject: [PATCH 008/287] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 1519 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 745 insertions(+), 774 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 3a35fbed..b92d8883 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-30 11:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 08:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:23-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -24,89 +24,105 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web ligero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:102 ../midori/main.c:108 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori Navegación Privada" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Abrir una nueva ventana de navegación privada" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navegación Privada" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración: %s\n" -#: ../midori/main.c:156 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no es válido para %s" -#: ../midori/main.c:161 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuración no válido «%s»" -#: ../midori/main.c:359 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" -#: ../midori/main.c:413 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se pudo vaciar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No se pudieron quitar elementos antiguos del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:194 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No se pudo quitar el elemento del historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los marcadores. %s" -#: ../midori/main.c:618 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la configuración. %s" -#: ../midori/main.c:653 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudieron guardar los motores de búsqueda. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:679 ../midori/main.c:699 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la papelera. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../panels/midori-extensions.c:92 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" -#: ../midori/main.c:747 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../midori/main.c:759 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -114,19 +130,19 @@ msgstr "" "Las cookies almacenan datos de inicio de sesión, juegos guardados o perfiles " "de usuario para fines publicitarios." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1021 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -135,241 +151,241 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Activar soporte de base de _datos HTML5" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:934 -#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Activar caché local para aplicaciones web" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2359 +#: ../midori/main.c:2335 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2395 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2472 +#: ../midori/main.c:2448 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2488 +#: ../midori/main.c:2464 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1321 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1322 ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1323 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1324 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1325 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1326 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-app.c:1328 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1333 ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" @@ -386,128 +402,128 @@ msgstr "Documento defectuoso." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de marcador no reconocido." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:588 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:805 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-searchaction.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:865 ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:909 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:965 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:989 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1355 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:1355 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2282 +#: ../midori/midori-browser.c:2268 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2412 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -521,136 +537,140 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2418 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2461 ../midori/midori-browser.c:5356 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3024 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3815 ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" + +#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4146 ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4383 ../panels/midori-bookmarks.c:791 -#: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4262 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4752 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -662,7 +682,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -672,1094 +692,909 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "No guardar datos privados durante la navegación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Guardar página como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Añadir acceso directo a marcado rápido" - -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio" - -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Crear un lanzador" - -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Suscribirse a este canal de noticias" - -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 -msgid "Close this window" -msgstr "Cerrar esta ventana" - -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Cerrar todas las ventanas abiertas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Deshacer la última modificación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Rehacer la última modificación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Cortar el texto seleccionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Copiar el texto seleccionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Pegar texto del portapapeles" - -#: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Borrar el texto seleccionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5268 -msgid "Select all text" -msgstr "Seleccionar todo el texto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Restablecer el nivel de zoom" - -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Ver el código fuente de la página" - -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Desplazar hacia la izquierda" - -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplazar hacia abajo" - -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplazar hacia arriba" - -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Desplazar hacia la derecha" - -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Eliminar el contenido de la papelera" - -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Abrir la última pestaña cerrada" - -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Añadir un marcador nuevo" - -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Borrar datos privados" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" - -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Mover pestaña detrás de la pestaña anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Mover pestaña en frente de la siguiente pestaña" - -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Foco en la pestaña actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Ciclo de enfoque entre las vistas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplicar la pestaña actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Cerrar todas las pestañas excepto la actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión" - -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5414 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Abrir el sistema de seguimiento de errores de Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5417 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Mostrar información sobre el programa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 -msgid "Show menubar" -msgstr "Mostrar la barra de menús" - -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Mostrar la barra de navegación" - -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Mostrar el panel lateral" +#: ../midori/midori-browser.c:5364 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Mostrar la barra de marcadores" - -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5450 ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:306 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6033 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6056 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6071 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:6100 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6102 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6116 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6685 +#: ../midori/midori-browser.c:6720 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:314 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la configuración de la extensión \"%s\": %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809 -#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018 -#: ../extensions/addons.c:1714 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No se pudo guardar la configuración de la extensión '%s': %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:426 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:536 +#: ../midori/midori-locationaction.c:535 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1681 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1696 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" -#: ../midori/midori-panel.c:399 ../midori/midori-panel.c:401 -#: ../midori/midori-panel.c:564 ../midori/midori-panel.c:567 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-panel.c:411 ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Cerrar panel" -#: ../midori/midori-panel.c:565 ../midori/midori-panel.c:568 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar marcado rápido" -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar u ocultar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:513 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando se inicie Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "The homepage" msgstr "La página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Abrir la selección con pulsación central" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " "ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " "después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar complementos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1768,404 +1603,398 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1054 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1069 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los sitios web" +msgstr "" +"Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " +"sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1368 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1372 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1372 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1397 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1484 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1487 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1649 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2336 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2809 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2820 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2827 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3422 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3712 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3710 ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3711 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3713 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3933 +#: ../midori/midori-view.c:3974 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4163 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4387 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5015 +#: ../midori/midori-view.c:5090 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5034 +#: ../midori/midori-view.c:5109 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5047 +#: ../midori/midori-view.c:5122 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5048 +#: ../midori/midori-view.c:5123 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5155 msgid "Features" msgstr "Características" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Inicio" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "Usar _página actual" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar la página actual como página de inicio" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Fuentes" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Familia de Fuente Proporcional" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Tamaño de letra predeterminado utilizado para mostrar texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Tipo de letra de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Tipo de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Tamaño de letra utilizado para mostrar el texto de ancho fijo" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamaño mínimo de fuente" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mínimo tamaño de fuente utilizado para mostrar texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir ventanas emergentes de scripts" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Configura si se permite que los scripts puedan abrir ventanas emergentes " "automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:458 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:940 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:956 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:989 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:999 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1303 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1403 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" -#: ../midori/sokoke.c:409 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Abrir con" -#: ../midori/sokoke.c:417 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Eliga una aplicación o comando para abir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496 -#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "No se pudo ejecutar la aplicación externa." -#: ../midori/sokoke.c:1795 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1796 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1797 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2173,24 +2002,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundo" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1805 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1814 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1817 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1834 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" @@ -2220,20 +2049,20 @@ msgstr "Destacar coincidencias" msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "El archivo '%s' ha sido descargado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferencia completa" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El archivo descargado es inválido." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2241,95 +2070,95 @@ msgstr "" "El checksum provisto con el link no coincide. Esto significa que el archivo " "probablemente esté incompleto o fue modificado después de su descarga." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpiar todo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Se está descargando algunos archivos" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Cerrar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Se cancelarán las descargas si Midori se cierra." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:117 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:295 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Error al añadir marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:483 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Borrar el marcador seleccionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:498 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Añadir una nueva carpeta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:632 ../panels/midori-history.c:584 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../panels/midori-history.c:115 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../panels/midori-history.c:147 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Hace una semana" -#: ../panels/midori-history.c:149 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" -#: ../panels/midori-history.c:152 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../panels/midori-history.c:154 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" -#: ../panels/midori-history.c:322 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los elementos del historial?" -#: ../panels/midori-history.c:368 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Añadir a marcadores el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:377 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Borrar el elemento seleccionado del historial" -#: ../panels/midori-history.c:385 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Vaciar todo el historial" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir la _carpeta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar destino del _enlace" @@ -2357,17 +2186,17 @@ msgstr "Contraseña" msgid "_Remember password" msgstr "_Recordar contraseña" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "No se pudo cargar el ícono llamado «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "No se pudo cargar el ícono stock «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Los cuadros de animación están rotos" @@ -2377,7 +2206,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propiedad «%s» no es válida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 -#: ../extensions/addons.c:310 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Elegir archivo" @@ -2414,11 +2243,11 @@ msgstr "1 año" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:419 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2428,111 +2257,111 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:814 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:887 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1474 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1475 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página pareciera contener un script de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalar script de usuario" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" "Esta página pareciera contener un estilo de usuario. ¿Desea instalarlo?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "No instalar" -#: ../extensions/addons.c:321 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuario" -#: ../extensions/addons.c:326 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:382 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../extensions/addons.c:423 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "¿Está seguro que desea borrar \"%s\"?" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Eliminar script de usuario" -#: ../extensions/addons.c:430 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Eliminar estilo de usuario" -#: ../extensions/addons.c:433 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "El archivo %s será eliminado definitivamente." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir en editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir carpeta de destino" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Añadir nuevo complemento" -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Eliminar complemento seleccionado" -#: ../extensions/addons.c:1715 ../extensions/addons.c:1886 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Complementos de usuario" -#: ../extensions/addons.c:1839 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No se puede monitorizar el directorio '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1887 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Soporte para scripts y estilos de usuario" @@ -2544,16 +2373,16 @@ msgstr "Pestañas de colores" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorear pestañas de distintos colores" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestor de cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:113 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Eliminar todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:115 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2561,31 +2390,31 @@ msgstr "" "Elimina todas las cookies. Si se establece un filtro, sólo se eliminarán las " "\"cookies\" que coincidan con el filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:130 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:137 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:579 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar todas las cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Sólo se eliminarán las cookies visibles que coinciden con el filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Al final de la sesión" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:681 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2602,15 +2431,15 @@ msgstr "" "Seguro: %s\n" "Expira: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "No" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:701 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2619,23 +2448,23 @@ msgstr "" "Dominio: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1031 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1084 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1092 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contraer todo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1145 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1150 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2647,15 +2476,15 @@ msgstr "" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listar, ver y eliminar cookies" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copiar _direcciones de las pestañas" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copiar direcciones de las pestañas" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar las direcciones de todas las pestañas al portapapeles" @@ -2672,25 +2501,25 @@ msgstr "" "los datos XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última actualización: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Canales" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Añadir nuevo canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Eliminar canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Canales" @@ -2750,45 +2579,45 @@ msgstr "Panel de canales" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lector de canales Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado del formulario de historial" -#: ../extensions/formhistory.c:298 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "solo se activan a través de la historia de forma tecla (Ctrl + Shift + F) " "por la ficha" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "No disponible: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Archivos de recursos no instalados" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" @@ -2858,23 +2687,23 @@ msgstr "Gestos de ratón" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar Midori moviendo el ratón" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Recarga la página o detiene el proceso de carga" -#: ../extensions/shortcuts.c:177 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar los atajos del teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:286 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar los ac_cesos directos..." -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Accesos directos" -#: ../extensions/shortcuts.c:324 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver y editar los atajos de teclado" @@ -2886,43 +2715,43 @@ msgstr "Reloj de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar fecha y hora en la barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Complementos de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Barra de funcionalidades" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activar y desactivar fácilmente las características de páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel de pestañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel de p_estañas" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostrar las pestañas en un panel vertical" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Sólo iconos en las pestañas por defecto" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nuevas pestañas sin etiqueta por defecto" @@ -2962,10 +2791,155 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "No guardar datos privados durante la navegación" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Añadir acceso directo a marcado rápido" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Añadir acceso directo en el escritorio" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Crear un lanzador" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Suscribirse a este canal de noticias" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Cerrar esta ventana" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Cerrar todas las ventanas abiertas" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Deshacer la última modificación" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Rehacer la última modificación" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Cortar el texto seleccionado" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Copiar el texto seleccionado" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Pegar texto del portapapeles" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Borrar el texto seleccionado" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Seleccionar todo el texto" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Buscar la siguiente aparición de una palabra o una frase" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Buscar la anterior aparición de una palabra o una frase" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Restablecer el nivel de zoom" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Ver el código fuente de la página" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Desplazar hacia la izquierda" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Desplazar hacia abajo" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Desplazar hacia arriba" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Desplazar hacia la derecha" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Eliminar el contenido de la papelera" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Abrir la última pestaña cerrada" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Añadir un marcador nuevo" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Añadir, editar y quitar motores de búsqueda..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Borrar datos privados" + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "" +#~ "Inspeccionar detalles de página y acceder a herramientas de desarrollo..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Mover pestaña detrás de la pestaña anterior" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Mover pestaña en frente de la siguiente pestaña" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Foco en la pestaña actual" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Ciclo de enfoque entre las vistas" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplicar la pestaña actual" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Cerrar todas las pestañas excepto la actual" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Abrir las pestañas guardadas en la última sesión" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Mostrar las preguntas más frecuentes" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Abrir el sistema de seguimiento de errores de Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Mostrar información sobre el programa" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de menús" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de navegación" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Mostrar el panel lateral" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de marcadores" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Mostrar la barra de estado" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "No se especificó el nombre del archivo" @@ -2993,9 +2967,6 @@ msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Restaurar la última _sesión" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (Navegación privada)" - #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Salir de la aplicación" From a14be44ce2151b4e9b31c145b67fff0d866d0734 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 3 Jan 2012 15:19:51 +0100 Subject: [PATCH 009/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 682 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 343 insertions(+), 339 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 44014062..7f1016a2 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-23 06:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -21,15 +21,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" @@ -55,67 +59,67 @@ msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -123,19 +127,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1021 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,240 +147,240 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1473 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2024 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2123 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2233 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2335 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2371 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2448 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2464 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -397,124 +401,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:572 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:772 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:805 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:965 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1328 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2268 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -529,141 +533,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4179 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4180 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4520 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4749 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4750 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4752 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,365 +679,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5925 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5927 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5951 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5993 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6040 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6720 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1045,7 +1049,7 @@ msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť uložené: %s\n" @@ -1066,15 +1070,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1620,214 +1624,214 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3712 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3714 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3974 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4024 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4163 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4425 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4430 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5090 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5109 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5122 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5123 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5155 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1943,21 +1947,21 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1973,7 +1977,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1982,24 +1986,24 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" @@ -2071,24 +2075,24 @@ msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku sa nepodarilo pridať: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2166,17 +2170,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamätať _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" @@ -2223,11 +2227,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2237,27 +2241,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2334,16 +2338,16 @@ msgstr "Pridať nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstrániť vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Používateľove rozšírenia" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles" @@ -2355,16 +2359,16 @@ msgstr "Ofarebné karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetky" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2372,31 +2376,31 @@ msgstr "" "Zmaže všetky zobrazené cookies. Ak je zapnutý filter, sú zmazané len tie " "cookies, ktoré zodpovedajú podmienkam filtrovania." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sedenia" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2413,15 +2417,15 @@ msgstr "" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2430,23 +2434,23 @@ msgstr "" "Doména: %s\n" "Cookies: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2550,43 +2554,43 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie je k dispozícii: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" From fad246350ef99cdbdbb9ba556368c21d4b976a3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 3 Jan 2012 15:20:57 +0100 Subject: [PATCH 010/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 7f1016a2..6bc499f5 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Internetový prehliadač" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Súkromné prehliadanie Midori" +msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" From c242639558376441ae8319f53f7ad980d7b632cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jan 2012 20:05:27 +0100 Subject: [PATCH 011/287] Allow hiding of titlebar when window is maximized --- midori/midori-browser.c | 3 +++ midori/midori-view.c | 3 +++ 2 files changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 72770e11..d037a2c9 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5878,6 +5878,9 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) G_CALLBACK (midori_browser_destroy_cb), NULL); gtk_window_set_role (GTK_WINDOW (browser), "browser"); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (browser), "web-browser"); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 4, 0) + gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (browser), TRUE); + #endif vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (browser), vbox); gtk_widget_show (vbox); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 022f92db..b2fdcf51 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3455,6 +3455,9 @@ midori_view_web_inspector_construct_window (gpointer inspector, } else gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "midori"); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 4, 0) + gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (window), TRUE); + #endif gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window), inspector_view); gtk_widget_show_all (window); From 6d68f52b8e19d106ef5f911355bce625fda98c78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jan 2012 20:15:01 +0100 Subject: [PATCH 012/287] Inspector should use same icon name as browser --- midori/midori-view.c | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index b2fdcf51..3a7b3a91 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3410,21 +3410,21 @@ midori_view_web_inspector_construct_window (gpointer inspector, MidoriView* view) { gchar* title; - gchar* label; + const gchar* label; GtkWidget* window; GtkWidget* toplevel; GdkScreen* screen; gint width, height; + const gchar* icon_name; GtkIconTheme* icon_theme; GdkPixbuf* icon; GdkPixbuf* gray_icon; - label = g_strdup (midori_view_get_display_title (view)); + label = midori_view_get_display_title (view); title = g_strdup_printf (_("Inspect page - %s"), label); window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window), title); g_free (title); - g_free (label); toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (view)); if (gtk_widget_is_toplevel (toplevel)) @@ -3438,9 +3438,10 @@ midori_view_web_inspector_construct_window (gpointer inspector, } /* Attempt to make a gray version of the icon on the fly */ + icon_name = gtk_window_get_icon_name (GTK_WINDOW (toplevel)); icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen ( gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (view))); - icon = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, "midori", 32, + icon = gtk_icon_theme_load_icon (icon_theme, icon_name, 32, GTK_ICON_LOOKUP_USE_BUILTIN, NULL); if (icon) { @@ -3454,7 +3455,7 @@ midori_view_web_inspector_construct_window (gpointer inspector, g_object_unref (icon); } else - gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), "midori"); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (window), icon_name); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 4, 0) gtk_window_set_hide_titlebar_when_maximized (GTK_WINDOW (window), TRUE); #endif From 5261fdcf872056f18427d60c89656039f2466ddf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 3 Jan 2012 20:16:06 +0100 Subject: [PATCH 013/287] Multi file upload and slider fallback to widget demo --- midori/midori-view.c | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3a7b3a91..7c19f721 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3903,6 +3903,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "

demo", "

", "

", + "

", "", "

", "", @@ -3920,7 +3921,8 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, }; guint i; GString* demo = g_string_new (""); From 81250720de8e60f23b92f2598cb3565ba2c41200 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 3 Jan 2012 21:15:19 +0100 Subject: [PATCH 014/287] Introduce midori_array_query_recursive This effectively fixes bookmark export. Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/906837 --- midori/midori-array.c | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- midori/midori-array.h | 7 +++++ midori/midori-browser.c | 11 ++------ 3 files changed, 60 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 1567ce50..41393866 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -1067,28 +1067,32 @@ katze_array_from_sqlite (sqlite3* db, } /** - * midori_array_query: + * midori_array_query_recursive: * @array: the main bookmark array * @fields: comma separated list of fields * @condition: condition, like "folder = '%q'" * @value: a value to be inserted if @condition contains %q + * @recursive: if %TRUE include children * * Stores the result in a #KatzeArray. * * Return value: a #KatzeArray on success, %NULL otherwise * - * Since: 0.4.3 + * Since: 0.4.4 **/ KatzeArray* -midori_array_query (KatzeArray* bookmarks, - const gchar* fields, - const gchar* condition, - const gchar* value) +midori_array_query_recursive (KatzeArray* bookmarks, + const gchar* fields, + const gchar* condition, + const gchar* value, + gboolean recursive) { sqlite3* db; gchar* sqlcmd; char* sqlcmd_value; KatzeArray* array; + KatzeItem* item; + GList* list; g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (bookmarks), NULL); g_return_val_if_fail (fields, NULL); @@ -1108,6 +1112,47 @@ midori_array_query (KatzeArray* bookmarks, else array = katze_array_from_sqlite (db, sqlcmd); g_free (sqlcmd); + + if (!recursive) + return array; + + KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM_L (item, array, list) + { + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) + { + KatzeArray* subarray = midori_array_query_recursive (bookmarks, + fields, "folder='%q'", item->name, TRUE); + katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subarray), item->name); + katze_array_add_item (array, subarray); + } + else + katze_array_add_item (array, item); + } + g_list_free (list); return array; } +/** + * midori_array_query: + * @array: the main bookmark array + * @fields: comma separated list of fields + * @condition: condition, like "folder = '%q'" + * @value: a value to be inserted if @condition contains %q + * + * Stores the result in a #KatzeArray. + * + * Return value: a #KatzeArray on success, %NULL otherwise + * + * Since: 0.4.3 + * + * Deprecated: 0.4.4: Use midori_array_query_recursive() instead. + **/ +KatzeArray* +midori_array_query (KatzeArray* bookmarks, + const gchar* fields, + const gchar* condition, + const gchar* value) +{ + return midori_array_query_recursive (bookmarks, fields, condition, value, FALSE); +} + diff --git a/midori/midori-array.h b/midori/midori-array.h index 35b4e17c..1ff78638 100644 --- a/midori/midori-array.h +++ b/midori/midori-array.h @@ -36,6 +36,13 @@ midori_array_query (KatzeArray* array, const gchar* condition, const gchar* value); +KatzeArray* +midori_array_query_recursive (KatzeArray* array, + const gchar* fields, + const gchar* condition, + const gchar* value, + gboolean recursive); + KatzeArray* katze_array_from_sqlite (sqlite3* db, const gchar* sqlcmd); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d037a2c9..15f96e2e 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -177,11 +177,6 @@ midori_bookmarks_import_array_db (sqlite3* db, KatzeArray* array, gchar* folder); -void -midori_bookmarks_export_array_db (sqlite3* db, - KatzeArray* array, - const gchar* folder); - void midori_browser_open_bookmark (MidoriBrowser* browser, KatzeItem* item); @@ -4348,7 +4343,6 @@ _action_bookmarks_export_activate (GtkAction* action, const gchar* format; gchar* path = NULL; GError* error; - sqlite3* db; KatzeArray* bookmarks; if (!browser->bookmarks || !gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) @@ -4389,9 +4383,8 @@ wrong_format: return; error = NULL; - db = g_object_get_data (G_OBJECT (browser->history), "db"); - bookmarks = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); - midori_bookmarks_export_array_db (db, bookmarks, ""); + bookmarks = midori_array_query_recursive (browser->bookmarks, + "*", "folder='%q'", "", TRUE); if (!midori_array_to_file (bookmarks, path, format, &error)) { sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, From 98c87e7ca9591b2878ebf45fab9b6e3bdec66652 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 3 Jan 2012 21:28:45 +0100 Subject: [PATCH 015/287] Treat string meta value "" the same as NULL --- katze/katze-item.c | 7 ++++++- 1 file changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-item.c b/katze/katze-item.c index 1d3a3ee7..ed54857f 100644 --- a/katze/katze-item.c +++ b/katze/katze-item.c @@ -527,17 +527,22 @@ katze_item_set_meta_data_value (KatzeItem* item, * Return value: a string, or %NULL * * Since: 0.1.8 + * + * Since 0.4.4 "" is treated like %NULL. **/ const gchar* katze_item_get_meta_string (KatzeItem* item, const gchar* key) { + const gchar* value; + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), NULL); g_return_val_if_fail (key != NULL, NULL); if (g_str_has_prefix (key, "midori:")) key = &key[7]; - return g_hash_table_lookup (item->metadata, key); + value = g_hash_table_lookup (item->metadata, key); + return value && *value ? value : NULL; } /** From 3a2ad2d2422198d34b507554559e1eb9f2078887 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Tue, 3 Jan 2012 21:34:45 +0100 Subject: [PATCH 016/287] Don't reset NULL stmt in location popup Fixes: https://bugs.launchpad.net/bugs/910353 --- midori/midori-locationaction.c | 8 ++++++-- 1 file changed, 6 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 47d2e3d0..64e652b4 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -518,8 +518,12 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) matches++; result = sqlite3_step (stmt); } - sqlite3_reset (stmt); - sqlite3_clear_bindings (stmt); + + if (stmt) + { + sqlite3_reset (stmt); + sqlite3_clear_bindings (stmt); + } if (action->search_engines) { From c3efa0cd7bfbd42171652e1d3d27762f6ae40c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 3 Jan 2012 21:52:41 +0100 Subject: [PATCH 017/287] Disable unique by default when building for Win32 --- wscript | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/wscript b/wscript index a3e2b9ee..0d002021 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -62,6 +62,9 @@ def is_mingw (env): return cc.find ('mingw') != -1# or cc.find ('wine') != -1 return False +def is_win32 (env): + return is_mingw (env) or Options.platform == 'win32' + # Compile Win32 res files to (resource) object files def rc_file(self, node): rctask = self.create_task ('winrc') @@ -109,7 +112,7 @@ def configure (conf): else: icons = 'no ' - if is_mingw (conf.env) or Options.platform == 'win32': + if is_win32 (conf.env): conf.find_program ('windres', var='WINRC') conf.env['platform'] = 'win32' @@ -391,7 +394,7 @@ def set_options (opt): add_enable_option ('apidocs', 'API documentation', group, disable=True) group = opt.add_option_group ('Optional features', '') - add_enable_option ('unique', 'single instance support', group) + add_enable_option ('unique', 'single instance support', group, disable=is_win32 (os.environ)) add_enable_option ('libnotify', 'notification support', group) add_enable_option ('addons', 'building of extensions', group) add_enable_option ('tests', 'building of tests', group, disable=True) @@ -452,7 +455,7 @@ def build (bld): bld.install_files ('${DOCDIR}/api/', blddir + '/docs/api/*') for desktop in [APPNAME + '.desktop', APPNAME + '-private.desktop']: - if is_mingw (bld.env) or Options.platform == 'win32': + if is_win32 (bld.env): break if bld.env['HAVE_HILDON']: appdir = '${MDATADIR}/applications/hildon' From bf7cfa902cbe5e8a8f10b46341be400430bcc8ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 3 Jan 2012 22:12:30 +0100 Subject: [PATCH 018/287] Handle = key for inline search in Ukrainian layout Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/715082 --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 7c19f721..c94f37ae 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1829,7 +1829,7 @@ gtk_widget_key_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK; /* Handle oddities in Russian keyboard layouts */ - if (event->hardware_keycode == ';') + if (event->hardware_keycode == ';' || event->hardware_keycode == '=') event->keyval = ','; else if (event->hardware_keycode == '<') event->keyval = '.'; From 5396456ec29afb076b1d186b61c9cd47dde3b642 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Martin Robinson <mrobinson@igalia.com> Date: Mon, 2 Jan 2012 18:28:22 -0800 Subject: [PATCH 019/287] Add support for WebGL WebKitGTK+ can be built with WebGL support and if we are running under a version that includes it, expose an option to enable it. The feature is enabled by default for git builds. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/853665 --- midori/midori-preferences.c | 7 +++++++ midori/midori-websettings.c | 19 +++++++++++++++++++ 2 files changed, 26 insertions(+) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 6bfe1218..3ec6bdff 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -393,6 +393,13 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "flash-window-on-new-bg-tabs", NULL); SPANNED_ADD (button); + + if (katze_object_has_property (settings, "enable-webgl")) + { + button = katze_property_proxy (settings, "enable-webgl", NULL); + INDENTED_ADD (button); + } + FRAME_NEW (NULL); button = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); INDENTED_ADD (button); diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 83ad7fef..121d3149 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -145,6 +145,7 @@ enum PROP_OPEN_TABS_NEXT_TO_CURRENT, PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS, PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, + PROP_ENABLE_WEBGL, PROP_AUTO_LOAD_IMAGES, PROP_ENABLE_SCRIPTS, @@ -788,6 +789,16 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) _("Flash the browser window if a new tab was opened in the background"), FALSE, flags)); + if (g_object_class_find_property (gobject_class, "enable-webgl")) + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_ENABLE_WEBGL, + g_param_spec_boolean ( + "enable-webgl", + _("Enable WebGL support"), + _("Allow websites to use OpenGL rendering"), + /* Enable by default for git builds */ + !g_str_equal (PACKAGE_VERSION, MIDORI_VERSION), + flags)); /** * MidoriWebSettings:zoom-text-and-images: @@ -1574,6 +1585,10 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS: web_settings->flash_window_on_bg_tabs = g_value_get_boolean (value); break; + case PROP_ENABLE_WEBGL: + g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-webgl", + g_value_get_boolean (value), NULL); + break; case PROP_USER_STYLESHEET_URI: { gint old_len = web_settings->user_stylesheet_uri_cached @@ -1859,6 +1874,10 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS: g_value_set_boolean (value, web_settings->flash_window_on_bg_tabs); break; + case PROP_ENABLE_WEBGL: + g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, + "WebKitWebSettings::enable-webgl")); + break; case PROP_USER_STYLESHEET_URI: g_value_take_string (value, katze_object_get_string (web_settings, "WebKitWebSettings::user-stylesheet-uri")); From 57b093293a1ad2d67c5659cc319f3bcedbada721 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 3 Jan 2012 23:47:11 +0100 Subject: [PATCH 020/287] Only strip referrer from valid Soup URI Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/909415 --- midori/main.c | 23 +++++++++++++---------- 1 file changed, 13 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 3800457e..e7843d12 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -958,16 +958,19 @@ midori_soup_session_settings_accept_language_cb (SoupSession* session, if (referer && destination && !strstr (referer, destination->host)) { SoupURI* stripped_uri = soup_uri_new (referer); - gchar* stripped_referer; - soup_uri_set_path (stripped_uri, NULL); - soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); - stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); - soup_uri_free (stripped_uri); - if (g_getenv ("MIDORI_SOUP_DEBUG")) - g_message ("Referer stripped"); - soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", - stripped_referer); - g_free (stripped_referer); + if (stripped_uri != NULL) + { + gchar* stripped_referer; + soup_uri_set_path (stripped_uri, NULL); + soup_uri_set_query (stripped_uri, NULL); + stripped_referer = soup_uri_to_string (stripped_uri, FALSE); + soup_uri_free (stripped_uri); + if (g_getenv ("MIDORI_SOUP_DEBUG")) + g_message ("Referer %s stripped to %s", referer, stripped_referer); + soup_message_headers_replace (msg->request_headers, "Referer", + stripped_referer); + g_free (stripped_referer); + } } } } From 129da98bf5a3c5c52bf92b956fc9fbe74a854d3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com> Date: Wed, 4 Jan 2012 05:23:02 +0100 Subject: [PATCH 021/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 1022 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 502 insertions(+), 520 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0b327eb4..51ec3f17 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 15:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 02:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "互联网;WWW;浏览器" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量级网络浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -58,329 +58,324 @@ msgstr "无法载入配置:%s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 ‘%s’ 对 %s 无效" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的配置值 ‘%s’" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "无法载入搜索引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "无法移除旧的历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "无法移除历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存书签。%s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存配置。%s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存搜索引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "隐私" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "" -"隐私信息保存了登录数据、游戏状态或" -"用于广告目的用户分布信息。" +msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"无有效的根证书文件。未能验证 SSL " -"证书。" +msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果" -"这种情况反复出现,尝试下面的某种方法" -"来解决此问题。" +"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,尝试下面的某种方法来解决" +"此问题。" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "舍弃旧标签" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示上次打开的标签但不载入" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入会话:%s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将地址作为网络应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用文件夹作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "隐私浏览方式,未保存更改" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定的 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定的命令" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式匹配规则屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "匹配规则" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在秒内无响应后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "秒" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "重定向控制台警告信息至指定的文件名" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的配置文件夹无效。" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "已保存的用户名和密码" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "隐私信息" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "‘动画’ 隐私信息" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 数据库(_D)" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "离线应用程序缓存" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了一个未知错误" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已有一个 Midori 实例在运行但无响应。\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入书签:%s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入回收站:%s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" @@ -401,116 +396,116 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "无法更新标题:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(隐私浏览方式)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "“%s“ 文件未能在此文件夹中保存。" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "保存文件" @@ -526,521 +521,513 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。" -"通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” " -"或类似的菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项、Midori 中的应用" -"程序,并选择一个新闻聚合器。下次您" -"点击新闻源图标时,将自动添加它。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或" +"类似的菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" +"源图标时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox 浏览器(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) " -"和 Netscape(*.html)" +msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "" -"退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" +msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" -"查看 about:version 获取版本信息。" +msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库文件是自由软件;您可以以自由软件" -"基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 " -"2.1 版或(您可以选择)更高版方式重新" -"发布和/或修改它。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " +"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n" "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建隐私浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览方式(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有已打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1052,7 +1039,7 @@ msgstr "未能载入扩展 ‘%s’ 的配置:%s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "未能保存扩展 ‘%s’ 的配置:%s\n" @@ -1067,21 +1054,21 @@ msgstr "无法从历史中选择\n" msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "用 %s 搜索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证的加密连接" @@ -1098,745 +1085,748 @@ msgstr "关闭侧边栏" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧边栏放在左边" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动(GNOME 或其它环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "无代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari 浏览器" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone 手机" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox 浏览器" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "IE 浏览器" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "上个窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "上个保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "上个窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "上个保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "上个侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "上个侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "上个保存的侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "上个网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "上个保存的网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中要显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否紧凑显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否将侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "已下载文件所保存的文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "外部文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "位置栏搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在位置栏内执行的搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签上有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "标签上是否有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "新页面打开在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "中击打开选择区" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "通过中击从选择区中载入地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"在当前标签后还是在上一标签后打开" -"新标签" +msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "自动载入图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动载入并显示图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用已嵌入的脚本语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "在后台标签的窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "启用 WebGL 支持" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "允许站点使用 OpenGL 渲染" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时在文中查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "输入时是否在文中自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "动态滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "滚动是否按速度动态地移动" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "删除此后的旧隐私信息:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长隐私信息保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "删除此历史后的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "所使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁盘上缓存页面最大值" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让网页识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的" -"首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 " -"“en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" +"us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "剥离向站点发送的详细提交信息" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "“提交信息” 头文件是否缩短为主机名" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "总是使用我的字体选择" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面" -"发生延迟" +msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1903,20 +1893,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允许脚本自动打开弹出窗口" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "浏览" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "兆" @@ -1952,57 +1942,57 @@ msgstr "管理搜索引擎" msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "打开方式" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "选择打开 “%s” 的应用程序或命令:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "未能运行外部程序。" -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-剩余 %s" @@ -2049,9 +2039,7 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"与链接提供的校验值不匹配。这意味着" -"此文件可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2073,24 +2061,24 @@ msgstr "如果退出 Midori 则取消传输。" msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "无法添加书签项目:%s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "添加新文件夹" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>分隔符</i>" @@ -2168,17 +2156,17 @@ msgstr "密码" msgid "_Remember password" msgstr "记住密码(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "未能载入已命名图标 ‘%s’" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "未能载入备用图标 ‘%s’" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" @@ -2225,41 +2213,40 @@ msgstr "一年" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 首选项" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "配置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址" -"后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " "%s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图片(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告屏蔽器" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" @@ -2332,16 +2319,16 @@ msgstr "添加新插件" msgid "Remove selected addon" msgstr "移除选中的插件" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "用户插件" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "未能监视 ‘%s’ 文件夹:%s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支持用户脚本和用户样式" @@ -2353,49 +2340,48 @@ msgstr "彩色标签" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "隐私信息管理器" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "全部删除" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了" -"过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私" -"信息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" +"息。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "全部展开" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "全部折叠" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "您真的要删除所有隐私信息吗?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "问题" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "只删除与此过滤器匹配的隐私信息。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "在会话结束时" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2412,15 +2398,15 @@ msgstr "" "<b>安全</b>:%s\n" "<b>有效期</b>:%s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "否" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2429,29 +2415,27 @@ msgstr "" "<b>域</b>:%s\n" "<b>隐私信息</b>:%d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "名称" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "全部展开(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "全部折叠(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "过滤器:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "" -"输入过滤器字符串以便只显示与输入的" -"过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" +msgstr "输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2549,42 +2533,42 @@ msgstr "源面板" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom/RSS 源" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "无法添加表单值:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "切换表单历史状态" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "为当前标签激活或停用表单历史。" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "存储已输入的表单数据历史" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "不可用:%s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "源代码文件没有安装" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "表单历史填写器" @@ -2729,9 +2713,7 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "" -"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放" -"各项目调整顺序。" +msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" From fe0f4518650eb0cf7e1a0aab30c48206aeae92dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Thomas=20Sch=C3=BCtz?= <xfce@thschuetz.de> Date: Wed, 4 Jan 2012 10:07:41 +0100 Subject: [PATCH 022/287] l10n: Updated German (de) translation to 98% New status: 627 messages complete with 7 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 1377 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 681 insertions(+), 696 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index a08bfee0..f6e4e3c2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-31 22:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" @@ -19,19 +19,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1432 ../midori/main.c:2006 -#: ../midori/main.c:2030 ../midori/main.c:2046 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori (Privat surfen)" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Öffnet ein neues Fenster zum privaten Surfen" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privat surfen" + #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" @@ -42,67 +61,67 @@ msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:248 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:353 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:407 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:427 ../midori/main.c:548 ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:491 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:531 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:578 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:648 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht gespeichert werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:674 ../midori/main.c:694 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:728 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:754 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -110,19 +129,19 @@ msgstr "" "Cookies sind Profildateien, die Anmeldedaten, Spielstände oder " "Benutzerprofile zu Werbezwecken speichern." -#: ../midori/main.c:816 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:1026 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Es ist kein Stammzertifikat verfügbar. SSL-Zertifikate können nicht " "überprüft werden." -#: ../midori/main.c:1094 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -130,240 +149,240 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1117 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Alte Reiter verwerfen" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1483 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/main.c:2137 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-_Datenbanken" -#: ../midori/main.c:2140 ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher" -#: ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2354 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2390 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2438 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2483 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1321 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1322 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1323 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1324 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/midori-app.c:1325 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1326 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-app.c:1328 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1333 ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -380,128 +399,128 @@ msgstr "Fehlerhaftes Dokument" msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5279 -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:580 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1347 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:1347 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2274 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2404 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -516,135 +535,139 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2410 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2453 ../midori/midori-browser.c:5348 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3016 ../midori/midori-searchaction.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3807 ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" + +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../midori/midori-view.c:2547 -#: ../midori/midori-view.c:4365 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -656,549 +679,366 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n" "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Keinerlei private Daten während des Surfens speichern" - -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Starter erstellen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" - -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Close this window" -msgstr "Dieses Fenster schließen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Alle offenen Fenster schließen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5245 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5248 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Markierten Text ausschneiden" - -#: ../midori/midori-browser.c:5251 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Markierten Text kopieren" - -#: ../midori/midori-browser.c:5254 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5257 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Markierten Text löschen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "Select all text" -msgstr "Gesamten Text auswählen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" - -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Nach links rollen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Scroll down" -msgstr "Herunter rollen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Scroll up" -msgstr "Hoch rollen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Nach rechts rollen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-searchaction.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Private Daten löschen..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" - -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" - -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Fokus zwischen Ansichten wechseln" - -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" - -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Zeige Informationen über das Programm" - -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 -msgid "Show menubar" -msgstr "Menüleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Navigationsleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" +#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#, fuzzy +msgid "Sidepanel" +msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Statusleiste anzeigen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5442 ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:6025 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6063 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6094 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6677 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1209,9 +1049,9 @@ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "" "Die Konfiguration der Erweiterung »%s« konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:708 ../midori/midori-extension.c:805 -#: ../midori/midori-extension.c:902 ../midori/midori-extension.c:1014 -#: ../extensions/addons.c:1712 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1227,21 +1067,21 @@ msgstr "Auswahl aus Verlauf schlug fehl\n" msgid "Search for %s" msgstr "Nach %s suchen" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1680 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1695 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" @@ -1258,495 +1098,505 @@ msgstr "Leiste schließen" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Schnellwahl anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Kleine Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME oder Umgebung)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Kein Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5-Datenbanken einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Datenbank einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Unterstützung für HTML5-Lokalspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "HTML5-Zwischenspeicher für Internetanwendungen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Fenster bei Hintergrund-Reitern blinken lassen" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Browserfenster blinken lassen, wenn ein neuer Reiter im Hintergrund geöffnet " "wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#, fuzzy +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Erlaube Internetseiten, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Alte Cookies löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Nur Cookies von Seiten annehmen, die ich besuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Cookies von Drittanbietern blockieren" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy-Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Die Art des zu verwendenden Zwischenrechners" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-Zwischenrechner" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Der Port des Zwischenrechners für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Die maximale Größe zwischengespeicherter Seiten auf der Festplatte" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Bevorzugte Sprachen" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1755,254 +1605,247 @@ msgstr "" "Darstellung mehrsprachiger Internetseiten benutzt wird, zum Beispiel »de«, " "»ru,nl« oder »en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667«" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ob die »Referer«-Kopfzeile auf den Rechnernamen verkürzt werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Immer meine Schriften benutzen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" +msgstr "" +"Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1357 ../midori/midori-view.c:1386 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1469 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1472 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1641 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2328 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" -#: ../midori/midori-view.c:2812 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Prüfsumme:" - -#: ../midori/midori-view.c:2819 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Prüfsumme:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2829 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3415 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3702 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3703 ../midori/midori-view.c:3791 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3704 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3705 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3706 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3918 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:3963 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3964 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:3965 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4374 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4997 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5016 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5029 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5030 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5062 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2069,84 +1912,84 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Rechnername" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:909 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:909 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:938 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:954 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:985 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:999 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Öffnen mit" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Anwendung oder Befehl zum Öffnen von »%s« wählen:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." -#: ../midori/sokoke.c:1793 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d Stunde" msgstr[1] "%d Stunden" -#: ../midori/sokoke.c:1794 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d Minute" msgstr[1] "%d Minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1795 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2154,24 +1997,24 @@ msgstr[0] "%d Sekunde" msgstr[1] "%d Sekunden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1803 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1812 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1815 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1832 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" @@ -2201,20 +2044,20 @@ msgstr "Treffer hervorheben" msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." msgstr "Die Datei »<b>%s</b>« wurde heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Die heruntergeladene Datei ist fehlerhaft." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:216 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2223,19 +2066,19 @@ msgstr "" "normalerweise, dass die Datei unvollständig ist oder im Nachhinein verändert " "wurde." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:361 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:398 ../toolbars/midori-transferbar.c:400 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Einige Dateien werden gerade heruntergeladen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:404 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori _beenden" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:406 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." @@ -2243,24 +2086,24 @@ msgstr "Die Übertragungen werden abgebrochen wenn Midori beendet wird." msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Trennlinie</i>" @@ -2339,17 +2182,17 @@ msgstr "Kennwort" msgid "_Remember password" msgstr "Kennwort _merken" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Das benannte Symbol »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" @@ -2396,11 +2239,11 @@ msgstr "1 Jahr" msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:429 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:460 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2410,27 +2253,27 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:824 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:838 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:892 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:897 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -2505,16 +2348,16 @@ msgstr "Eine neue Erweiterung hinzufügen" msgid "Remove selected addon" msgstr "Ausgewählte Erweiterung löschen" -#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1884 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Benutzererweiterungen" -#: ../extensions/addons.c:1837 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../extensions/addons.c:1885 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Unterstützung für Benutzerskripte und -stile" @@ -2526,16 +2369,16 @@ msgstr "Farbige Reiter" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookieverwaltung" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Alle löschen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2543,32 +2386,32 @@ msgstr "" "Sichtbare Profildateien löschen. Wenn ein Filter gesetzt ist werden nur jene " "Einträge gelöscht, die auf den Filter passen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Alle ausklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Alle einklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Profildateien entfernt werden sollen?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" "Nur Profildateien, die auf den eingegebenen Filter passen, werden gelöscht." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Am Ende der Sitzung" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2585,15 +2428,15 @@ msgstr "" "Sicher: %s\n" "Verfällt: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2602,23 +2445,23 @@ msgstr "" "<b>Domäne</b>: %s\n" "<b>Profildateien</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Alle _ausklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Alle _einklappen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2726,46 +2569,46 @@ msgstr "Nachrichtenquellenleiste" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Speichern von Formulardaten für den aktuellen Reiter aktivieren oder " "deaktivieren" -#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt" "+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" -#: ../extensions/formhistory.c:572 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nicht verfügbar: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:573 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert" -#: ../extensions/formhistory.c:579 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" @@ -2836,7 +2679,7 @@ msgstr "Mausgesten" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" @@ -2844,15 +2687,15 @@ msgstr "Seite neu laden oder laden abbrechen" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel anpassen" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Tastaturkürzel anpassen..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturkürzel ansehen und bearbeiten" @@ -2944,6 +2787,151 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Keinerlei private Daten während des Surfens speichern" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Starter erstellen" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Dieses Fenster schließen" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Alle offenen Fenster schließen" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Markierten Text ausschneiden" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Markierten Text kopieren" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Markierten Text löschen" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Gesamten Text auswählen" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Nach links rollen" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Herunter rollen" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Hoch rollen" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Nach rechts rollen" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Private Daten löschen..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "" +#~ "Einzelheiten der Seite untersuchen und Entwicklerwerkzeuge benutzen..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Reiter hinter den voherigen schieben" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Reiter vor den nächsten schieben" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Fokus zwischen Ansichten wechseln" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Nur das Symbol des aktuellen Reiters anzeigen" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Den aktuellen Reiter verdoppeln" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Alle Reiter, bis auf den aktuellen Reiter schließen" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Zeige Informationen über das Programm" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Menüleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Navigationsleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Prüfsumme:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Prüfsumme:" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Kein Dateiname angegeben" @@ -3001,9 +2989,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "Alte Cookies nach 1 Jahr löschen" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (Privat surfen)" - #~ msgid "All cookies" #~ msgstr "Alle Profildateien" From 2cc8beba415e3cbf93467d6fa54a382828113f77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= <dstancl@dstancl.cz> Date: Wed, 4 Jan 2012 13:02:13 +0100 Subject: [PATCH 023/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 934 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 471 insertions(+), 463 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4734dd6d..f2f7d578 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2025 -#: ../midori/main.c:2036 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -58,67 +58,67 @@ msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamu." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " "ověřovány." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,240 +146,240 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Bez otevření karet" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1484 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2037 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2122 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2127 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2130 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2136 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2138 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2241 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:2339 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2452 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -400,124 +400,124 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5247 -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2265 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -531,141 +531,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2445 ../midori/midori-browser.c:5316 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3461 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4228 ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,363 +676,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5909 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6679 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1059,21 +1059,21 @@ msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1090,494 +1090,502 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Bliknout oknem při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Povolit podporu WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Stránky mohou použít pro renderování OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies jen z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové keše" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1585,248 +1593,248 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít vybraná písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1894,20 +1902,20 @@ msgstr "" "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2071,24 +2079,24 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Oddělovač</i>" @@ -2166,17 +2174,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" @@ -2223,11 +2231,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2237,27 +2245,27 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:816 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1483 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2334,16 +2342,16 @@ msgstr "Přidat nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2355,16 +2363,16 @@ msgstr "Obarvené karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správce cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2372,31 +2380,31 @@ msgstr "" "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " "ta cookies, která odpovídají." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Rozbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechna cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Dotaz" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sezení" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2413,15 +2421,15 @@ msgstr "" "<b>Zabezpečené</b>: %s\n" "<b>Vyprší</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ano" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2430,23 +2438,23 @@ msgstr "" "<b>Doména</b>: %s\n" "<b>Cookies</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Název" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Rozbalit _vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2550,42 +2558,42 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Přepnout stav pamatování formulářových dat" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Zapnout, nebo vypnout pamatování formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "zapamatování formulářových dat zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" From 64d21c21204c6046c1cd01f66aaad0167395c37d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon <pliniusminor@gmail.com> Date: Wed, 4 Jan 2012 19:10:36 +0100 Subject: [PATCH 024/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 950 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 479 insertions(+), 471 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 730a2cbc..0727d341 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-04 14:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Verkenner" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lichtgewicht webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -57,67 +57,67 @@ msgstr "Configuratie kon niet geladen worden: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Waarde '%s' is ongeldig voor %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ongeldige configuratiewaarde '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kon element in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,242 +146,242 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Koekjes" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flits'-koekjes" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _gegevensbanken" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Offline toepassingopslag" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "Terminalvenster" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -402,116 +402,116 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" @@ -538,135 +538,135 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,366 +678,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n" "Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" @@ -1064,21 +1064,21 @@ msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n" msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Zoek met %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" @@ -1095,497 +1095,505 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1594,250 +1602,250 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1905,20 +1913,20 @@ msgstr "" "Of het toegelaten is voor scripts om opduikvensters automatisch te openen" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Surfen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Netwerk" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1954,35 +1962,35 @@ msgstr "Zoekmachines beheren" msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1990,24 +1998,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -2080,24 +2088,24 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Niet gelukt om bladwijzerelement toe te voegen: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer bewerken" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Scheidingsteken</i>" @@ -2176,17 +2184,17 @@ msgstr "Wachtwoord" msgid "_Remember password" msgstr "Wachtwoord _onthouden" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Pictogram '%s' kon niet geladen worden" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken" @@ -2233,11 +2241,11 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2247,27 +2255,27 @@ msgstr "" "klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2342,16 +2350,16 @@ msgstr "Nieuwe extensie toevoegen" msgid "Remove selected addon" msgstr "Geselecteerde extensie verwijderen" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Gebruikersextensies" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" @@ -2363,16 +2371,16 @@ msgstr "Gekleurde tabbladen" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ieder tabblad verschillend tinten" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Koekjesbeheerder" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Alles wissen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2380,31 +2388,31 @@ msgstr "" "Alle weergegeven koekjes wissen. Als een filter is ingesteld zullen enkel de " "koekjes die overeenkomen met het filter worden gewist." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Alles uitvouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Alles invouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Weet u zeker dat u alle koekjes wil wissen?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Enkel koekjes die overeenkomen met de filter zullen worden gewist." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Bij het beëindigen van de sessie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2421,15 +2429,15 @@ msgstr "" "<b>Beveiligd</b>: %s\n" "<b>Vervalt</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nee" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2438,23 +2446,23 @@ msgstr "" "<b>Domein</b>: %s\n" "<b>Koekjes</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Naam" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Alles _uitvouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Alles _invouwen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2558,44 +2566,44 @@ msgstr "Werkbalk voor voedingen" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fout bij toevoegen van formulierwaarde: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Schakel geschiedenis-status van formulier in of uit" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activeer of deactiveer formuliergeschiedenis voor het huidige tabblad." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kan bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " "tabblad" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Niet beschikbaar: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Bronbestanden niet geïnstalleerd" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Formuliergeschiedenis-invuller" From 451cd1fbeafa49f52914f2e539c9619b6e0b34d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Wed, 4 Jan 2012 23:49:17 +0100 Subject: [PATCH 025/287] Allow search engine addresses prefixed with %s Related to: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/909423 --- katze/katze-utils.c | 2 ++ midori/midori-searchaction.c | 1 + 2 files changed, 3 insertions(+) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index ac9df02d..c49d4df9 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1520,6 +1520,8 @@ katze_uri_entry_changed_cb (GtkWidget* entry, { const gchar* uri = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); gboolean valid = midori_uri_is_location (uri); + if (!valid && g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "allow_%s")) + valid = uri && g_str_has_prefix (uri, "%s"); if (*uri && !valid) { GdkColor bg_color = { 0 }; diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 00425812..39ef35be 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -972,6 +972,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, #else NULL); #endif + g_object_set_data (G_OBJECT (entry_uri), "allow_%s", (void*)1); gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_uri), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri) From 6f40fbc0a41c2471015b709c379b871e1cbce8c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim <boramism@gmail.com> Date: Thu, 5 Jan 2012 14:01:53 +0100 Subject: [PATCH 026/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 475 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 21a65fdf..645cc765 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-05 08:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n" "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2025 -#: ../midori/main.c:2036 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -57,67 +57,67 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,18 +125,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -144,240 +144,240 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1484 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2037 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2122 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2127 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2130 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2136 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2138 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2241 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2339 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2452 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -398,124 +398,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5247 -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2265 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -528,140 +528,140 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2445 ../midori/midori-browser.c:5316 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3461 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4228 ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -672,365 +672,365 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n" "김보람 <boramism@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5909 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6679 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1057,21 +1057,21 @@ msgstr "기록에서 선택 실패\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" @@ -1088,493 +1088,501 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "웹GL 지원 사용" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1582,248 +1590,248 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1890,20 +1898,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1923,19 +1931,19 @@ msgstr "이름(_N):" msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2060,24 +2068,24 @@ msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>구분선</i>" @@ -2155,17 +2163,17 @@ msgstr "암호" msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" @@ -2212,11 +2220,11 @@ msgstr "일 년" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2225,27 +2233,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:816 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1483 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2318,16 +2326,16 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." @@ -2339,16 +2347,16 @@ msgstr "색이 칠해진 탭" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "쿠키 관리자" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2356,31 +2364,31 @@ msgstr "" "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" "다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "모두 펴기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "모두 접기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "정말 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "현재 세션의 끝" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2397,15 +2405,15 @@ msgstr "" "<b>확인</b>: %s\n" "<b>만료</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "아니요" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2414,23 +2422,23 @@ msgstr "" "<b>도메인</b>: %s\n" "<b>쿠키</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2534,42 +2542,42 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" From 4de2048f858cd8d71b171de99f4250aab3e7d9d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl> Date: Thu, 5 Jan 2012 18:23:14 +0100 Subject: [PATCH 027/287] l10n: Updated Danish (da) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 812 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ec3edc3e..bb8fc372 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-14 12:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-05 15:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Stifinder" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -132,13 +132,13 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,183 +147,183 @@ msgstr "" "dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder " "for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Kassér gamle faneblade" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorér" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" @@ -401,124 +401,124 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5211 -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat browsing)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2260 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2391 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,139 +533,139 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2397 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2440 ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2937 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3432 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3741 ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4076 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4083 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 ../midori/midori-view.c:2517 -#: ../midori/midori-view.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4195 ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4373 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4389 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4528 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4538 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4740 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4741 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" @@ -685,359 +685,359 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5909 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6711 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1064,21 +1064,21 @@ msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Ikke bekræftet" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" @@ -1095,495 +1095,503 @@ msgstr "Luk panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Vis hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste " "faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Slå stavekontrol til" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lad vindue på baggrundsfaneblade blinke" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Lad browservinduet blinke hvis et nyt faneblad blev åbnet i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Slå WebGL databaseunderstøttelse til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Tillad netsider at bruge OpenGL-rendering" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Slet gamle cookies efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Tillad kun cookies fra sider du besøger" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokér cookies send fra trejdepartsider" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Slet sider fra historik efter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porten på proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1591,247 +1599,247 @@ msgstr "" "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, " "eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Ryd data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Fjern referrer-oplysninger sendt til netsider" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Hvorvidt \"Referer\"-headeren skal beskæres til værtsnavnet" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Brug altid mit valg af fonte" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1331 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1334 ../midori/midori-view.c:1364 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1334 ../midori/midori-view.c:1364 +#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1361 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1452 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1453 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1455 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2300 ../midori/midori-view.c:2607 +#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2350 +#: ../midori/midori-view.c:2354 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2355 +#: ../midori/midori-view.c:2359 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2380 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2386 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2422 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2454 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2776 +#: ../midori/midori-view.c:2780 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2782 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3419 +#: ../midori/midori-view.c:3424 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3706 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3707 ../midori/midori-view.c:3803 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3710 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3882 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3921 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3970 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4371 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4376 +#: ../midori/midori-view.c:4436 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4382 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5036 +#: ../midori/midori-view.c:5096 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5115 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5068 +#: ../midori/midori-view.c:5128 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5069 +#: ../midori/midori-view.c:5129 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5101 +#: ../midori/midori-view.c:5161 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1898,20 +1906,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr "_Navn:" msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" @@ -2224,11 +2232,11 @@ msgstr "1 år" msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:481 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Indstil reklamefiltre" -#: ../extensions/adblock.c:472 +#: ../extensions/adblock.c:512 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2237,27 +2245,27 @@ msgstr "" "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk " "\"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s." -#: ../extensions/adblock.c:823 +#: ../extensions/adblock.c:865 msgid "Edit rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../extensions/adblock.c:837 +#: ../extensions/adblock.c:879 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:891 +#: ../extensions/adblock.c:933 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okér billede" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:938 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okér henvisning" -#: ../extensions/adblock.c:1499 +#: ../extensions/adblock.c:1571 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1500 +#: ../extensions/adblock.c:1572 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" From 618fa820771cded06f8a3ecdce083119d383abbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= <tuxator@o2.pl> Date: Fri, 6 Jan 2012 00:27:07 +0100 Subject: [PATCH 028/287] Use get_dial_div and classes for shortcut dragging --- data/speeddial-head.html | 65 +++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 24 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 47dc7f88..c11b168b 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -126,6 +126,11 @@ -webkit-border-bottom-left-radius: 10px; visibility: hidden; } + + .selected { + outline: 1px dotted black; + background-color: #eef; + } </style> <script type="text/javascript"> @@ -200,23 +205,25 @@ var cursor; var dial = document.getElementsByClassName("shortcut"); + var get_dial_div = function (ele) { + var dial_div; + if (ele.nodeName == 'IMG') + dial_div = ele.parentNode.parentNode.parentNode; + if (ele.className == 'title') + dial_div = ele.parentNode; + if (ele.className.indexOf ('shortcut') != -1) + dial_dir = ele; + return dial_div; + } var click = function (ev) { ev.preventDefault(); var ele = ev.target; cursor = ele.style.cursor; ele.style.cursor = 'move'; - var eparent; - - if (ele.nodeName == 'IMG') - eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; - if (ele.className == 'title') - eparent = ele.parentNode; - if (ele.className == 'shortcut') - eparent = ele; + var eparent = get_dial_div (ele); if (eparent != undefined) { - eparent.style.outline = '1px dotted black'; - eparent.style.backgroundColor = '#eef'; + eparent.className = 'shortcut selected'; firstNode = eparent.id; } out(); @@ -230,14 +237,7 @@ var up = function (ev) { ele = ev.target; - var eparent; - - if (ele.nodeName == 'IMG') - eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; - if (ele.className == 'title') - eparent = ele.parentNode; - if (ele.className == 'shortcut') - eparent = ele; + var eparent = get_dial_div (ele); ele.style.cursor = cursor; secondNode = eparent.id; @@ -249,43 +249,26 @@ var over = function (ev) { var ele = ev.target; - var eparent; - - if (ele.nodeName == 'IMG') - eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; - if (ele.className == 'title') - eparent = ele.parentNode; - if (ele.className == 'shortcut') - eparent = ele; + var eparent = get_dial_div (ele); if (firstNode != undefined) { - eparent.style.outline = '1px dotted black'; - eparent.style.backgroundColor = '#eef'; + eparent.className = 'shortcut selected'; for (var i = 0; i <= dial.length; i++) { if (eparent.id != firstNode.id && dial[i].id != eparent.id) { - dial[i].style.outline = '0px'; - dial[i].style.backgroundColor = '#eee'; + dial[i].className = 'shortcut'; } } } ele.style.cursor = cursor; } var out = function (ev) { - var ele = ev.target; - var eparent; - - if (ele.nodeName == 'IMG') - eparent = ele.parentNode.parentNode.parentNode; - if (ele.className == 'title') - eparent = ele.parentNode; - if (ele.className == 'shortcut') - eparent = ele; + var ele = ev.target; + var eparent = get_dial_div (ev); if (firstNode != undefined) { for (var i = 0; i <= dial.length; i++) { if (eparent.id != firstNode.id && dial[i].id != eparent.id) { - dial[i].style.outline = '0px'; - dial[i].backgroundColor = '#eee'; + dial[i].className = 'shortcut'; } } } From 20228cfdd65f11db30fd146cbde00b797afaefef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 18 Dec 2011 21:16:05 -0400 Subject: [PATCH 029/287] Open all Javascript: links in same tab and adjust menu --- midori/midori-view.c | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c94f37ae..c1ee4603 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1679,6 +1679,11 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, case 1: if (!link_uri) return FALSE; + + /* Always open Javascript links in current tab */ + if (g_str_has_prefix (link_uri, "javascript:")) + return FALSE; + if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) { /* Open link in new tab */ @@ -1698,6 +1703,10 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, case 2: if (link_uri) { + /* Always open Javascript links in current tab */ + if (g_str_has_prefix (link_uri, "javascript:")) + return FALSE; + /* Open link in new tab */ background = view->open_tabs_in_the_background; if (MIDORI_MOD_BACKGROUND (event->state)) @@ -2350,6 +2359,9 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, } if (view->link_uri) { + /* No opening in tab, window or app for Javascript links */ + if (!g_str_has_prefix (view->link_uri, "javascript:")) + { midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Open Link in New _Tab"), STOCK_TAB_NEW, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_new_tab_activate_cb), widget); @@ -2364,12 +2376,19 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Open Link as Web A_pplication"), NULL, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_web_app_activate_cb), widget); + } + midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Copy Link de_stination"), NULL, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb), widget); + + /* No saving for Javascript links */ + if (!g_str_has_prefix (view->link_uri, "javascript:")) + { midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_save_activate_cb), widget); + } } if (is_image) From 1bff3b12a306c3e08c49e6fa837f2aa1c01f6e23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Fri, 6 Jan 2012 01:41:05 +0100 Subject: [PATCH 030/287] Introduce midori_view_always_same_tab to include mailto --- midori/midori-view.c | 19 +++++++++++-------- 1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index c1ee4603..f65a9bd8 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1622,6 +1622,13 @@ webkit_web_view_hovering_over_link_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_set (view, "statusbar-text", link_uri, NULL); } +static gboolean +midori_view_always_same_tab (const gchar* uri) +{ + /* No opening in tab, window or app for Javascript or mailto links */ + return g_str_has_prefix (uri, "javascript:") || midori_uri_is_email (uri); +} + static void midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, gint *x, @@ -1680,8 +1687,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, if (!link_uri) return FALSE; - /* Always open Javascript links in current tab */ - if (g_str_has_prefix (link_uri, "javascript:")) + if (midori_view_always_same_tab (link_uri)) return FALSE; if (MIDORI_MOD_NEW_TAB (event->state)) @@ -1703,8 +1709,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, case 2: if (link_uri) { - /* Always open Javascript links in current tab */ - if (g_str_has_prefix (link_uri, "javascript:")) + if (midori_view_always_same_tab (link_uri)) return FALSE; /* Open link in new tab */ @@ -2359,8 +2364,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, } if (view->link_uri) { - /* No opening in tab, window or app for Javascript links */ - if (!g_str_has_prefix (view->link_uri, "javascript:")) + if (!midori_view_always_same_tab (view->link_uri)) { midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Open Link in New _Tab"), STOCK_TAB_NEW, @@ -2382,8 +2386,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, _("Copy Link de_stination"), NULL, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_link_copy_activate_cb), widget); - /* No saving for Javascript links */ - if (!g_str_has_prefix (view->link_uri, "javascript:")) + if (!midori_view_always_same_tab (view->link_uri)) { midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, NULL, GTK_STOCK_SAVE_AS, From b850dd3da29ffe5fb8e17762d80ea4fb51bc0dab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 18 Dec 2011 21:25:52 -0400 Subject: [PATCH 031/287] Reduce URL copying in _midori_web_view_load_icon --- midori/midori-view.c | 17 ++++++----------- 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f65a9bd8..24635994 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -863,8 +863,7 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) if (midori_uri_is_http (view->icon_uri) || midori_uri_is_http (view->uri)) { - gchar* icon_uri = g_strdup (view->icon_uri); - if (!icon_uri) + if (!view->icon_uri) { guint i = 8; while (view->uri[i] != '\0' && view->uri[i] != '/') @@ -872,28 +871,24 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) if (view->uri[i] == '/') { gchar* path = g_strndup (view->uri, i); - icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", path); + view->icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", path); g_free (path); } else - icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri); + view->icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri); } - icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, icon_uri, "icons"); + icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, view->icon_uri, "icons"); if (g_hash_table_lookup_extended (view->memory, icon_file, NULL, (gpointer)&pixbuf)) { g_free (icon_file); if (pixbuf) - { g_object_ref (pixbuf); - katze_assign (view->icon_uri, icon_uri); - } } else if ((pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL))) { g_free (icon_file); - katze_assign (view->icon_uri, icon_uri); } else if (!view->special) { @@ -901,10 +896,10 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) priv = g_slice_new (KatzeNetIconPriv); priv->icon_file = icon_file; - priv->icon_uri = icon_uri; + priv->icon_uri = g_strdup (view->icon_uri); priv->view = view; - katze_net_load_uri (NULL, icon_uri, + katze_net_load_uri (NULL, priv->icon_uri, (KatzeNetStatusCb)katze_net_icon_status_cb, (KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, priv); } From fe6acc509a6c02f44a797aee36a3337ec3ba3fe9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 18 Dec 2011 10:52:31 -0400 Subject: [PATCH 032/287] Reload all rulesets instead of re-downloading one --- extensions/adblock.c | 62 +++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 27 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index f817b03d..3f0c29b8 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -35,12 +35,12 @@ #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) /* nothing */ #endif -static GHashTable* pattern; -static GHashTable* keys; -static GHashTable* optslist; -static GHashTable* urlcache; -static GHashTable* blockcssprivate; -static GString* blockcss; +static GHashTable* pattern = NULL; +static GHashTable* keys = NULL; +static GHashTable* optslist = NULL; +static GHashTable* urlcache = NULL; +static GHashTable* blockcssprivate = NULL; +static GString* blockcss = NULL; #ifdef G_ENABLE_DEBUG static guint debug; #endif @@ -93,10 +93,8 @@ adblock_build_js (const gchar* uri) while (cnt >= 0) { g_string_prepend (subdomain, subdomains[cnt]); - /* g_debug ("checking %s", subdomain->str); */ if ((block = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, subdomain->str))) { - /* g_debug ("found"); */ g_string_append (code, block); g_string_append_c (code, ','); blockscnt++; @@ -130,6 +128,23 @@ static GString* adblock_fixup_regexp (const gchar* prefix, gchar* src); +static void +adblock_destroy_db () +{ + if (blockcss) + g_string_free (blockcss, TRUE); + blockcss = NULL; + + g_hash_table_destroy (pattern); + pattern = NULL; + g_hash_table_destroy (optslist); + optslist = NULL; + g_hash_table_destroy (urlcache); + urlcache = NULL; + g_hash_table_destroy (blockcssprivate); + blockcssprivate = NULL; +} + static void adblock_init_db () { @@ -159,22 +174,9 @@ adblock_download_notify_status_cb (WebKitDownload* download, GParamSpec* pspec, MidoriExtension* extension) { - gchar* path; - MidoriApp* app; - MidoriWebSettings* settings; - if (webkit_download_get_status (download) != WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED) return; - - path = g_filename_from_uri (webkit_download_get_destination_uri (download), NULL, NULL); - adblock_parse_file (path); - g_free (path); - - app = midori_extension_get_app (extension); - settings = katze_object_get_object (app, "settings"); - g_string_append (blockcss, " {display: none !important}\n"); - midori_web_settings_add_style (settings, "adblock-blockcss", blockcss->str); - g_object_unref (settings); + adblock_reload_rules (extension, FALSE); } static gchar* @@ -213,9 +215,9 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension); MidoriWebSettings* settings = katze_object_get_object (app, "settings"); - /* g_test_timer_start (); */ + if (pattern) + adblock_destroy_db (); adblock_init_db (); - /* g_debug ("match: %f%s", g_test_timer_elapsed (), "seconds"); */ custom_list = g_build_filename (midori_extension_get_config_dir (extension), CUSTOM_LIST_NAME, NULL); @@ -1381,16 +1383,13 @@ adblock_parse_file (gchar* path) FILE* file; gchar line[2000]; - /* G_ENABLE_DEBUG g_test_timer_start (); */ if ((file = g_fopen (path, "r"))) { while (fgets (line, 2000, file)) adblock_parse_line (line); fclose (file); - /* g_debug ("match: %f%s %s", g_test_timer_elapsed (), "seconds", path); */ return TRUE; } - /* g_debug ("match: %f%s %s", g_test_timer_elapsed (), "seconds", path); */ return FALSE; } @@ -1431,15 +1430,8 @@ adblock_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, browser, adblock_add_tab_cb, extension); midori_browser_foreach (browser, (GtkCallback)adblock_deactivate_tabs, browser); - if (blockcss) - g_string_free (blockcss, TRUE); - + adblock_destroy_db (); midori_web_settings_remove_style (settings, "adblock-blockcss"); - blockcss = NULL; - g_hash_table_destroy (pattern); - g_hash_table_destroy (optslist); - g_hash_table_destroy (urlcache); - g_hash_table_destroy (blockcssprivate); g_object_unref (settings); } From 6ed99e4e88407271787208714f9b011feb691ffb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= <kyberdev@gmail.com> Date: Fri, 6 Jan 2012 09:56:00 +0100 Subject: [PATCH 033/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 812 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6bc499f5..0e3f98b0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,183 +147,183 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -401,124 +401,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,141 +533,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,365 +679,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n" "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6720 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1064,21 +1064,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1095,493 +1095,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Povoliť podporu WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1589,249 +1597,249 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3974 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5090 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5109 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5122 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5123 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1898,20 +1906,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" @@ -2227,11 +2235,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2241,27 +2249,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" From e13a55981bcc1cad2ed8ec10df45871896986ec2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com> Date: Fri, 6 Jan 2012 20:40:34 +0100 Subject: [PATCH 034/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 814 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 411 insertions(+), 403 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a8148308..d280d06d 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,14 +9,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-24 04:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <xfce-it-translators@googlegroups.com>\n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Browser web leggero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -134,14 +134,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -150,184 +150,184 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache dell'applicazioni offline" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" @@ -352,7 +352,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" @@ -405,124 +405,124 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -536,141 +536,141 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu <sergio.durzu@ildeposito.org>\n" @@ -691,361 +691,361 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis <gianluca.foddis@gmail.com>\n" "Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>, 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6720 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1072,21 +1072,21 @@ msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia\n" msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" @@ -1103,520 +1103,528 @@ msgstr "Chiude il pannello" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Allinea il pannello laterale a sinistra" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostra selezione veloce" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Scheda corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Icone piccole" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Icone e testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Testo accanto alle icone" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatico (GNOME o ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Nessun proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" "Abilitare questa opzione per salvare le dimensioni dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Altezza dell'ultima finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posizione del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima ricerca web" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "L'ultima ricerca web salvata" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di navigazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra dei segnalibri" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare il pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare la barra di stato" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stile della barra degli strumenti:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Scegliere lo stile della barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementi barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Indicare gli elementi da mostrare nella barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Pannello compatto" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Abilitare questa opzione per la visualizzazione compatta del pannello" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Allinea a destra il pannello laterale" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Abilitare questa opzione per allineare il pannello laterale a destra" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Apri i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire sempre i pannelli in finestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "All'avvio di Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Cosa fare all'avvio di Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Pagina iniziale:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "La pagina iniziale" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra finestra di errore" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" "Abilitare questa opzione per mostrare una finestra nel caso Midori si sia " "chiuso inaspettatamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salva i file scaricati in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Scegliere la cartella dove devono essere salvati i file scaricati" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Editor di testo" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Inserire un editor di testo esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Aggregatore notizie" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Aggregatore di notizie esterno" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Motore di ricerca predefinito" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" "Inserire il motore di ricerca predefinito da utilizzare dalla barra degli " "indirizzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codifica preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Scegliere la codifica dei caratteri preferita" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre le schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Abilitare questa opzione per mostrare sempre le etichette delle schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pulsante di chiusura schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" "Abilitare questa opzione per visualizzare il pulsante di chiusura nelle " "schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Apri le nuove pagine in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Scegliere dove aprire le nuove pagine" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Tasto centrale apre la selezione" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Abilitare questa opzione per poter caricare un indirizzo da una selezione " "tramite il clic col tasto centrale" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Apri schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede sullo sfondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Apri schede dopo quella corrente" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Abilitare questa opzione per aprire le nuove schede dopo la scheda attuale " "oppure disabilitarla per aprirle dopo l'ultima" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Apri popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Abilitare questa opzione per aprire le finestre popup in schede" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carica immagini automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" "Abilitare questa opzione per caricare e visualizzare automaticamente le " "immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Abilita script" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " "Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " "offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " "secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Abilita il supporto a WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1625,251 +1633,251 @@ msgstr "" "di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3974 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5090 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5109 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5122 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5123 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -1944,20 +1952,20 @@ msgstr "" "di popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navigazione" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Rete" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome host" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1977,19 +1985,19 @@ msgstr "_Nome:" msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestione motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" @@ -2270,11 +2278,11 @@ msgstr "1 anno" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2284,27 +2292,27 @@ msgstr "" "testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile " "trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" From 519b51a85c59855a148d0ec52a80b6af7038c73e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20Luiz=20Dias=20de=20Miranda?= <andreldm1989@gmail.com> Date: Sun, 8 Jan 2012 00:38:44 +0100 Subject: [PATCH 035/287] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 99% New status: 631 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1616 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 802 insertions(+), 814 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4e5ca5cf..244a6a7f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-26 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-07 21:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:00-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" @@ -19,29 +19,46 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2057 -#: ../midori/main.c:2073 ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:107 ../midori/main.c:113 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Navegação Privada Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Abrir uma nova janela de navegação privada" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navegação Privada" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:166 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -56,7 +73,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -67,7 +84,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:194 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -77,31 +94,31 @@ msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os favoritos não puderam ser salvos. %s" -#: ../midori/main.c:623 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:658 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:738 ../panels/midori-extensions.c:92 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:752 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:764 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -109,19 +126,19 @@ msgstr "" "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do " "usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:826 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:1036 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser " "verificados." -#: ../midori/main.c:1104 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -130,187 +147,244 @@ msgstr "" "ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " "problema." -#: ../midori/main.c:1123 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1140 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar abas antigas" -#: ../midori/main.c:1141 ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/main.c:1142 ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/main.c:1352 ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1493 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirecionar alertas do console para o ARQUIVO especificado" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "ARQUIVO" -#: ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2044 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Nomes de _usuário e senhas salvos" -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2173 ../midori/midori-websettings.c:930 -#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2175 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativos offline" -#: ../midori/main.c:2278 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:2387 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2471 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2484 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2500 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2516 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Favorito" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Favoritos" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Adicionar _favorito" + +#: ../midori/midori-app.c:1336 +msgid "_Console" +msgstr "_Console" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Extensões" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +msgid "_History" +msgstr "_Histórico" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Página inicial" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Scripts de _usuário" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "New _Tab" +msgstr "_Nova aba" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transferências" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "P_lugins Netscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Abas _fechadas" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _janela" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nova _pasta" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." @@ -324,128 +398,128 @@ msgstr "Documento mal conformado." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:588 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:826 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:846 ../midori/midori-searchaction.c:974 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:385 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:898 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:913 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:993 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:996 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1396 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2279 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2409 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -459,144 +533,139 @@ msgstr "" "de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias " "ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2415 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 ../midori/midori-browser.c:5369 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3812 ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" + +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 ../midori/midori-view.c:2556 -#: ../midori/midori-view.c:4388 ../panels/midori-bookmarks.c:791 -#: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4258 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4593 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas abas abertas" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4622 ../midori/sokoke.c:1223 -msgid "_History" -msgstr "_Histórico" - -#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/sokoke.c:1229 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Abas _fechadas" - -#: ../midori/midori-browser.c:4647 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -608,1104 +677,919 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão " "mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" "Rogério Brito <rbrito@ime.usp.br>" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/sokoke.c:1230 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _janela" - -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" - -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Salvar página como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à li_gação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" - -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Criar um lançador" - -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Inscrever este feed de notícias" - -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 -msgid "Close this window" -msgstr "Fechar esta janela" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar _todas as janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Fechar todas as janelas abertas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Desfazer a última modificação" - -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Refazer a última modificação" - -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Recortar o texto selecionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Copiar o texto selecionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Colar texto da área de transferência" - -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Excluir o texto selecionado" - -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecionar todo o texto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "Locali_zar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Tamanho normal" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Ver código fonte da página" - -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Rolar à esquerda" - -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 -msgid "Scroll down" -msgstr "Rolar para baixo" - -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 -msgid "Scroll up" -msgstr "Rolar para cima" - -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Rolar à direita" - -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" - -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Abrir a última aba fechada" - -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Limpar _dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Limpar dados privados..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" -"Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Mudar para a aba anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Mudar para a aba seguinte" - -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" - -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Focar a aba atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplicar a aba atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" - -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas fre_quentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Exibir as perguntas frequentes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5427 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5430 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Exibir informação sobre o programa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 -msgid "Show menubar" -msgstr "Exibir barra de menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Exibir barra de navegação" - -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5447 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Exibir painel lateral" +#: ../midori/midori-browser.c:5357 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Exibir barra de favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Exibir barra de status" - -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:227 -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6046 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 ../midori/sokoke.c:1219 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Favoritos" - -#: ../midori/midori-browser.c:6084 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6113 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6115 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6129 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6698 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:314 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809 -#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018 -#: ../extensions/addons.c:1649 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:402 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:486 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:512 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1262 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1672 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:399 ../midori/midori-panel.c:401 -#: ../midori/midori-panel.c:564 ../midori/midori-panel.c:567 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:411 ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:565 ../midori/midori-panel.c:568 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:355 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:399 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:632 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clicar o botão do meio do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar o endereço selecionado clicando o botão do meio do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:715 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativos web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativos web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Piscar janela em abas de segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Pisca a janela do navegador se uma nova aba for aberta em segundo plano" #: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Habilitar suporte a WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Permitir que sites usem renderização OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Excluir cookies antigos após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar coockies apenas de sites visitados" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear coockies enviados por outros sites" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Excluir páginas do histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Porta do servidor proxy usado para conexões HTTPS" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1714,433 +1598,395 @@ msgstr "" "páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#, fuzzy +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#, fuzzy +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1485 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1488 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1650 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2416 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2419 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2489 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2810 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2821 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "Soma de verificação MD5:" - -#: ../midori/midori-view.c:2828 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "Soma de verificação SHA1:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3801 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3939 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas " "preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4129 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4392 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4397 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4397 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5020 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "próxima" -#: ../midori/midori-view.c:5052 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5053 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5085 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "Usar a _página atual" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Fontes" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Família de fontes proporcionais" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:911 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1007 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1307 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1411 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" -#: ../midori/sokoke.c:409 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:417 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496 -#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1218 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Favorito" - -#: ../midori/sokoke.c:1220 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Adicionar _favorito" - -#: ../midori/sokoke.c:1221 -msgid "_Console" -msgstr "_Console" - -#: ../midori/sokoke.c:1222 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Extensões" - -#: ../midori/sokoke.c:1224 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Página inicial" - -#: ../midori/sokoke.c:1225 -msgid "_Userscripts" -msgstr "Scripts de _usuário" - -#: ../midori/sokoke.c:1226 -msgid "New _Tab" -msgstr "_Nova aba" - -#: ../midori/sokoke.c:1227 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Transferências" - -#: ../midori/sokoke.c:1228 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "P_lugins Netscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1231 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nova _pasta" - -#: ../midori/sokoke.c:1927 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1928 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1929 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2148,24 +1994,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1937 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1946 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1949 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1966 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" @@ -2195,20 +2041,20 @@ msgstr "Realçar correspondências" msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." msgstr "O arquivo <b>%s</b> foi baixado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferência concluída" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O arquivo baixado é errôneo." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2216,103 +2062,103 @@ msgstr "" "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que " "o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sair do Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:117 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Favoritos" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:295 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item aos favoritos: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:483 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Excluir o favorito selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:498 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:632 ../panels/midori-history.c:584 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Aba</i>" -#: ../panels/midori-history.c:115 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:147 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Uma semana atrás" -#: ../panels/midori-history.c:149 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:152 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:154 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-history.c:322 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:368 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adicionar como favorito o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:377 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:385 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiar loc_alização do link" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticação requerida" -#: ../katze/katze-http-auth.c:233 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2320,29 +2166,29 @@ msgstr "" "É necessário um nome de usuário e uma senha\n" "para abrir esta localização:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:247 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" -#: ../katze/katze-http-auth.c:260 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Senha" -#: ../katze/katze-http-auth.c:274 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "O ícone nomeado '%s' não pôde ser carregado" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" @@ -2352,7 +2198,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 -#: ../extensions/addons.c:309 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2389,11 +2235,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s - Preferências" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:462 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2403,27 +2249,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicioná-la à lista. Você pode encontrar mais listas em " "%s." -#: ../extensions/adblock.c:843 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:864 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:926 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear link" -#: ../extensions/adblock.c:1518 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1519 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com uma lista de filtros" @@ -2453,84 +2299,84 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:682 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:325 ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:381 ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Você quer excluir '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Excluir script de usuário" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Excluir estilo de usuário" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgstr "O arquivo <b>%s</b> será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Adicionar novo complemento" -#: ../extensions/addons.c:665 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1650 ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1771 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1813 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Abas coloridas" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorir distintamente cada aba" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gerenciador de cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:113 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Excluir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:115 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2538,31 +2384,31 @@ msgstr "" "Excluir todos os cookies exibidos. Se um filtro for definido, só serão " "excluídos os cookies que correspondam ao filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:130 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:137 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Ocultar tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:579 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Você quer realmente excluir todos os cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Apenas cookies que correspondam ao filtro serão excluídos." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "No fim da sessão" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:681 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2579,15 +2425,15 @@ msgstr "" "<b>Seguro</b>: %s\n" "<b>Expiração</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:701 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2596,23 +2442,23 @@ msgstr "" "<b>Domínio</b>: %s\n" "<b>Cookies</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1031 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1084 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1092 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Ocultar tudo" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1145 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1150 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2624,15 +2470,15 @@ msgstr "" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Listar, ver e excluir cookies" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copiar _endereços das abas" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copiar endereços das abas" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copiar os endereços de toda as abas para a área de transferência" @@ -2647,25 +2493,25 @@ msgstr "" "Não foram encontrados os elementos Atom requeridos \"feed\" nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Última atualização: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Adicionar novo feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Excluir feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2712,52 +2558,52 @@ msgstr "O feed '%s' já existe" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Erro ao carregar o feed '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:530 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Painel de feeds" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:531 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler feeds Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado do formulário de histórico" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ativa ou desativa o formulário de histórico para a aba atual." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "somente ativa o formulário de histórico através do atalho (Ctrl+Shift+F) por " "aba" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazenar o histórico de dados de formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:580 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Não disponível: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "arquivos de configuração não instalados" -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento de formulários" @@ -2826,23 +2672,23 @@ msgstr "Gestos do mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Recarregar a página ou parar o recarregamento" -#: ../extensions/shortcuts.c:177 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:298 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os..." -#: ../extensions/shortcuts.c:335 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../extensions/shortcuts.c:336 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado" @@ -2854,43 +2700,43 @@ msgstr "Relógio na barra de status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Exibir a data e a hora na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funcionalidades na barra de status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "P_ainel de abas" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Exibir as abas num painel vertical" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Apenas ícones nas abas por padrão" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Novas abas sem título por padrão" @@ -2930,10 +2776,155 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" -#: ../extensions/web-cache.c:465 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Criar um lançador" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Inscrever este feed de notícias" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Fechar esta janela" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Fechar todas as janelas abertas" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Desfazer a última modificação" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Refazer a última modificação" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Recortar o texto selecionado" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Copiar o texto selecionado" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Colar texto da área de transferência" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Excluir o texto selecionado" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Selecionar todo o texto" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Tamanho normal" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Ver código fonte da página" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Rolar à esquerda" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Rolar para baixo" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Rolar para cima" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Rolar à direita" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Abrir a última aba fechada" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Limpar dados privados..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "" +#~ "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Mudar para a aba anterior" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Mudar para a aba seguinte" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Focar a aba atual" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplicar a aba atual" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Exibir as perguntas frequentes" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Exibir informação sobre o programa" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Exibir barra de menu" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Exibir barra de navegação" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Exibir painel lateral" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Exibir barra de favoritos" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Exibir barra de status" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "Soma de verificação MD5:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "Soma de verificação SHA1:" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" @@ -2997,9 +2988,6 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "days" #~ msgstr "dias" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (navegação privada)" - #~ msgid "All cookies" #~ msgstr "Todos os cookies" From 25498f30e233f0c2b5864595c6e288bb66f0bcac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques <smarquespt@gmail.com> Date: Sun, 8 Jan 2012 13:58:01 +0100 Subject: [PATCH 036/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 958 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 483 insertions(+), 475 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a51937f6..46785b1b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-08 10:00+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorador" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -58,67 +58,67 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,18 +126,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,240 +145,240 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDOFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e _palavras-passe gravadas" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -399,116 +399,116 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" @@ -534,136 +534,136 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,363 +675,363 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1043,7 +1043,7 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" @@ -1058,21 +1058,21 @@ msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -1089,496 +1089,504 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ícone fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ativar suporte a WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Apagar \"cookies\" após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1587,250 +1595,250 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letras dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1898,20 +1906,20 @@ msgstr "" "Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navegar" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nome de anfitrião" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1931,51 +1939,51 @@ msgstr "_Nome:" msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1983,24 +1991,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" @@ -2072,24 +2080,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Separador</i>" @@ -2168,17 +2176,17 @@ msgstr "Senha" msgid "_Remember password" msgstr "_Lembrar senha" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "As frames de animação estão corrompidas" @@ -2225,11 +2233,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2239,27 +2247,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2333,16 +2341,16 @@ msgstr "Adicionar novo extra" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" @@ -2354,16 +2362,16 @@ msgstr "Separadores coloridos" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Cor distinta para cada separador" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestor de \"cookies\"" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Apagar todos" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2371,31 +2379,31 @@ msgstr "" "Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os " "\"cookies\" que coincidam com o filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Expandir todos" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Contrair todos" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Deseja realmente apagar todos os \"cookies\"?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pergunta" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Apenas serão apagados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "No fim da sessão" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2412,15 +2420,15 @@ msgstr "" "<b>Seguro</b>: %s\n" "<b>Expira</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Sim" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2429,23 +2437,23 @@ msgstr "" "<b>Domínio</b>: %s\n" "<b>\"Cookies\"</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandir todos" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Contrair todos" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2550,43 +2558,43 @@ msgstr "Painel de fontes" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado do histórico de formulários" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual." -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Ativar apenas através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico do formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Não disponível: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "O ficheiro não está instalado" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" From fb229982733d57e64cfe4b46015510cc884fe771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Henrique P. Machado" <zehrique@xfce.org> Date: Sun, 8 Jan 2012 21:34:16 +0100 Subject: [PATCH 037/287] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 5 +---- 1 file changed, 1 insertion(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 244a6a7f..75233162 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-07 21:54+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:00-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla <secipolla@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n" @@ -19,7 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" @@ -1625,12 +1624,10 @@ msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" #: ../midori/midori-websettings.c:1081 -#, fuzzy msgid "Always use my font choices" msgstr "Sempre usar minhas escolhas de fonte" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 -#, fuzzy msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Substituir fontes escolhidas por sites com as preferencias do usuário" From a87321d01cf630f6a48ae4dc1d9daa269b668903 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olexandr <olexn@ukr.net> Date: Mon, 9 Jan 2012 16:25:23 +0100 Subject: [PATCH 038/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 942 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 475 insertions(+), 467 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index afa7db22..1791652c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-29 19:42+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-09 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2025 -#: ../midori/main.c:2036 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -57,67 +57,67 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,19 +125,19 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо " "перевірити. " -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,242 +145,242 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1484 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ " -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2037 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2039 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2122 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2127 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2130 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2136 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2138 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2241 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка." -#: ../midori/main.c:2339 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2452 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -401,124 +401,124 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5247 -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2265 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,139 +533,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2445 ../midori/midori-browser.c:5316 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3461 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4228 ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4304 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4597 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,363 +678,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5909 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5942 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5984 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6679 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" @@ -1063,21 +1063,21 @@ msgstr "Невдача при виборі з історії\n" msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" @@ -1094,495 +1094,503 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1590,250 +1598,250 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1900,20 +1908,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти скриптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1933,19 +1941,19 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2076,24 +2084,24 @@ msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо в msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося додати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Роздільник</i>" @@ -2173,17 +2181,17 @@ msgstr "Пароль" msgid "_Remember password" msgstr "За_пам'ятати пароль" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Названий значок '%s' не може бути завантажений" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" @@ -2230,11 +2238,11 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Кофігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2244,27 +2252,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на % s." -#: ../extensions/adblock.c:816 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1483 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2341,16 +2349,16 @@ msgstr "Додати новий додаток" msgid "Remove selected addon" msgstr "Видалити вибраний додаток" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Додатки користувача" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" @@ -2362,16 +2370,16 @@ msgstr "Кольорові вкладки" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Менеджер тістечок" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Видалити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2379,31 +2387,31 @@ msgstr "" "Видаляє всі відображені тістечка. Якщо налаштований фільтр, то будуть " "видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Розкрити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Згорнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі тістечка?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Питання" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Будуть видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Наприкінці сесії" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2420,15 +2428,15 @@ msgstr "" "<b>Безпека</b>: %s\n" "<b>Дата закінчення</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Ні" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2437,23 +2445,23 @@ msgstr "" "<b>Домейн</b>: %s\n" "<b>Тістечка</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Роз_крити все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "З_горнути все" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2557,44 +2565,44 @@ msgstr "Панель стрічок новин" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Читати Atom/ RSS стрічки новин" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "Переключити стан форми історії" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " "для вкладки" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Зберігає історію введених даних форм" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Недоступно: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Файли ресурсів не встановлені" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" From e61743db9c147049f86f0a4acdf60d8bd729f9b4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 01:31:37 -0400 Subject: [PATCH 039/287] Formhistory 2.0 with GDOM frontend --- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 63 +++ .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 456 ++++++++++++++++++ .../formhistory/formhistory-js-frontend.c | 149 ++++++ extensions/{ => formhistory}/formhistory.c | 359 ++++---------- 4 files changed, 758 insertions(+), 269 deletions(-) create mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-frontend.h create mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c create mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c rename extensions/{ => formhistory}/formhistory.c (58%) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h new file mode 100644 index 00000000..764e89e6 --- /dev/null +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -0,0 +1,63 @@ +/* + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +*/ + +#ifndef __FORMHISTORY_FRONTEND_H__ +#define __FORMHISTORY_FRONTEND_H__ +#include <midori/midori.h> +#include <glib/gstdio.h> + +#include "config.h" +#if HAVE_UNISTD_H + #include <unistd.h> +#endif + +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 1) + #define FORMHISTORY_USE_GDOM 1 +#else + #define FORMHISTORY_USE_JS 1 +#endif + +typedef struct +{ + sqlite3* db; + #if FORMHISTORY_USE_GDOM + WebKitDOMElement* element; + int completion_timeout; + GtkTreeModel* completion_model; + GtkWidget* treeview; + GtkWidget* popup; + GtkWidget* root; + gchar* oldkeyword; + guint selection_index; + #else + gchar* jsforms; + #endif +} FormHistoryPriv; + +FormHistoryPriv* +formhistory_private_new (); + +void +formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv); + +gboolean +formhistory_construct_popup_gui (FormHistoryPriv* priv); + +void +formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, + JSContextRef js_context, + MidoriExtension* extension); + +void +formhistory_suggestions_hide_cb (WebKitDOMElement* element, + WebKitDOMEvent* dom_event, + FormHistoryPriv* priv); + +#endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c new file mode 100644 index 00000000..230e1a94 --- /dev/null +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -0,0 +1,456 @@ +/* + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +*/ +#include "formhistory-frontend.h" +#ifdef FORMHISTORY_USE_GDOM +#define COMPLETION_DELAY 200 + +FormHistoryPriv* +formhistory_private_new () +{ + FormHistoryPriv* priv; + + priv = g_slice_new (FormHistoryPriv); + priv->oldkeyword = g_strdup (""); + priv->selection_index = -1; + return priv; +} + +void +formhistory_suggestions_hide_cb (WebKitDOMElement* element, + WebKitDOMEvent* dom_event, + FormHistoryPriv* priv) +{ + if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) + gtk_widget_hide (priv->popup); + priv->selection_index = -1; +} + +static void +formhistory_suggestion_set (GtkTreePath* path, + FormHistoryPriv* priv) +{ + GtkTreeIter iter; + gchar* value; + + if (!gtk_tree_model_get_iter (priv->completion_model, &iter, path)) + return; + + gtk_tree_model_get (priv->completion_model, &iter, 0, &value, -1); + g_object_set (priv->element, "value", value, NULL); + g_free (value); +} + +static gboolean +formhistory_suggestion_selected_cb (GtkWidget* treeview, + GdkEventButton* event, + FormHistoryPriv* priv) + +{ + GtkTreePath* path; + + if (gtk_tree_view_get_path_at_pos (GTK_TREE_VIEW (treeview), + event->x, event->y, &path, NULL, NULL, NULL)) + { + formhistory_suggestion_set (path, priv); + formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); + gtk_tree_path_free (path); + return TRUE; + } + return FALSE; +} + +static void +get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, + glong* x, + glong* y, + gboolean mainframe) +{ + WebKitDOMElement* offset_parent; + WebKitDOMDocument* element_document; + gint offset_top = 0, offset_left = 0; + gboolean ismainframe = FALSE; + WebKitDOMNodeList* frames; + WebKitDOMDocument* fdoc; + int i; + + frames = g_object_get_data (G_OBJECT (element), "framelist"); + element_document = g_object_get_data (G_OBJECT (element), "doc"); + g_object_get (element, "offset-left", &offset_left, + "offset-top", &offset_top, + "offset-parent", &offset_parent, + NULL); + *x += offset_left; + *y += offset_top; + + /* To avoid deadlock check only first element of the mainframe parent */ + if (mainframe == TRUE) + return; + + if (offset_parent) + goto finish; + + /* Element havent returned any parents. Thats mean or there is no parents or we are inside the frame + Loop over all frames we have to find frame == element_document which is a root for our element + and get its offsets */ + for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (frames); i++) + { + WebKitDOMNode *frame = webkit_dom_node_list_item (frames, i); + + if (WEBKIT_DOM_IS_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)) + fdoc = webkit_dom_html_iframe_element_get_content_document (WEBKIT_DOM_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)); + else + fdoc = webkit_dom_html_frame_element_get_content_document (WEBKIT_DOM_HTML_FRAME_ELEMENT (frame)); + + if (fdoc == element_document) + { + offset_parent = WEBKIT_DOM_ELEMENT (frame); + ismainframe = TRUE; + /* Add extra 4px to ~cover size of borders */ + *y += 4; + break; + } + } + if (!offset_parent) + return; +finish: + /* Copy set properties to parents as they dont have them set */ + /* FIXME: Seems we need to drop them afterwards to save some memory? */ + g_object_set_data (G_OBJECT (offset_parent), "doc", element_document); + g_object_set_data (G_OBJECT (offset_parent), "framelist", frames); + get_absolute_offset_for_element (offset_parent, x, y, ismainframe); +} + +static void +formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, + GtkWidget* widget) +{ + GdkWindow* window; + gint rx, ry; + gint wx, wy; + glong x = 0, y = 0; + glong height; + + /* Position of a root window */ + window = gtk_widget_get_window (widget); + gdk_window_get_position (window, &rx, &ry); + + /* Postion of webview in root window */ + window = gtk_widget_get_window (priv->root); + gdk_window_get_position (window, &wx, &wy); + + /* Position of editbox on the webview */ + get_absolute_offset_for_element (priv->element, &x, &y, FALSE); + /* Add height as menu should start under editbox, now on top of it */ + g_object_get (priv->element, "client-height", &height, NULL); + y += height + 1; + + gtk_window_move (GTK_WINDOW (priv->popup), rx + wx + x, ry +wy + y); + gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview)); + /* FIXME: Adjust size according to treeview width and some reasonable height */ + gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->popup), 50, 80); +} + +static void +formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) +{ + GtkListStore* store; + static sqlite3_stmt* stmt; + const gchar* value; + const gchar* name; + const char* sqlcmd; + gint result; + + g_source_remove (priv->completion_timeout); + + g_object_get (priv->element, + "name", &name, + "value", &value, + NULL); + katze_assign (priv->oldkeyword, g_strdup (value)); + if (!priv->popup) + formhistory_construct_popup_gui (priv); + + if (!stmt) + { + if (!priv->db) + return; + + sqlcmd = "SELECT DISTINCT value FROM forms WHERE field = ?1 and value like ?2"; + sqlite3_prepare_v2 (priv->db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &stmt, NULL); + } + + gchar* likedvalue = g_strdup_printf ("%s%%", value); + sqlite3_bind_text (stmt, 1, name, -1, NULL); + sqlite3_bind_text (stmt, 2, likedvalue, -1, g_free); + result = sqlite3_step (stmt); + + if (result != SQLITE_ROW) + { + if (result == SQLITE_ERROR) + g_print (_("Failed to select suggestions\n")); + sqlite3_reset (stmt); + sqlite3_clear_bindings (stmt); + formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); + return; + } + + store = GTK_LIST_STORE (priv->completion_model); + gtk_list_store_clear (store); + int pos = 0; + + while (result == SQLITE_ROW) + { + pos++; + const unsigned char* text = sqlite3_column_text (stmt, 0); + gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, pos, 0, text, -1); + result = sqlite3_step (stmt); + } + sqlite3_reset (stmt); + sqlite3_clear_bindings (stmt); + gtk_widget_grab_focus (priv->treeview); + + if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) + return; + + GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->root)); + gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), + gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (priv->root))); + /* FIXME: If Midori window is small, popup doesn't show up */ + gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); + formhistory_reposition_popup (priv, toplevel); + gtk_widget_show_all (priv->popup); + gtk_widget_grab_focus (priv->treeview); +} + +static void +formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, + WebKitDOMEvent* dom_event, + FormHistoryPriv* priv) +{ + glong key; + GtkTreePath* path; + const gchar* keyword; + + /* FIXME: Priv is still set after module is disabled */ + if (!priv) + return; + + if (priv->completion_timeout > 0) + g_source_remove (priv->completion_timeout); + + g_object_get (element, "value", &keyword, NULL); + priv->element = element; + + key = webkit_dom_ui_event_get_key_code (WEBKIT_DOM_UI_EVENT (dom_event)); + + /* Ignore some control chars */ + if (key < 20 && key != 8) + return; + + gint matches = gtk_tree_model_iter_n_children (priv->completion_model, NULL); + + switch (key) + { + /* ESC key*/ + case 27: + case 35: + case 36: + /* Left key*/ + case 37: + /* Right key*/ + case 39: + if (key == 27) + g_object_set (element, "value", priv->oldkeyword, NULL); + formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); + return; + break; + /*FIXME: Del to delete entry */ + /* Up key */ + case 38: + /* Down key */ + case 40: + if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) + { + if (key == 38) + { + if (priv->selection_index == -1) + priv->selection_index = matches - 1; + else + priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 1); + } + else + { + priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); + } + + path = gtk_tree_path_new_from_indices (priv->selection_index, -1); + gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); + formhistory_suggestion_set (path, priv); + gtk_tree_path_free (path); + } + else + formhistory_suggestions_show (priv); + return; + break; + /* PgUp, PgDn, Ins */ + case 33: + case 34: + case 45: + break; + } + + if (!(keyword && *keyword && *keyword != ' ')) + { + formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); + return; + } + + /* If the same keyword is submitted there's no need to regenerate suggestions */ + if (gtk_widget_get_visible (priv->popup) && + !g_strcmp0 (keyword, priv->oldkeyword)) + return; + priv->completion_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, + (GSourceFunc)formhistory_suggestions_show, priv); +} + +static void +formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, + WebKitDOMEvent* dom_event, + FormHistoryPriv* priv) +{ + int i; + WebKitDOMDocument* doc; + WebKitDOMNodeList* inputs; + WebKitDOMNodeList* frames; + + if (WEBKIT_DOM_IS_DOCUMENT (window)) + doc = WEBKIT_DOM_DOCUMENT (window); + else + doc = webkit_dom_dom_window_get_document (WEBKIT_DOM_DOM_WINDOW (window)); + inputs = webkit_dom_document_query_selector_all (doc, "input[type='text']", NULL); + frames = g_object_get_data (G_OBJECT (window), "framelist"); + + for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (inputs); i++) + { + const gchar* autocomplete; + WebKitDOMNode* element = webkit_dom_node_list_item (inputs, i); + g_object_get (element, "autocomplete", &autocomplete, NULL); + /* Dont bind if input is not text or autocomplete is disabled */ + if (!g_strcmp0 (autocomplete, "off")) + continue; + + g_object_set_data (G_OBJECT (element), "doc", doc); + g_object_set_data (G_OBJECT (element), "framelist", frames); + /* Add dblclick? */ + webkit_dom_event_target_add_event_listener ( + WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (element), "keyup", + G_CALLBACK (formhistory_editbox_key_pressed_cb), false, + priv); + webkit_dom_event_target_add_event_listener ( + WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (element), "blur", + G_CALLBACK (formhistory_suggestions_hide_cb), false, + priv); + } +} + +void +formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, + JSContextRef js_context, + MidoriExtension* extension) +{ + WebKitDOMDocument* doc; + WebKitDOMNodeList* frames; + int i; + + FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + priv->root = (GtkWidget*)web_view; + doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); + frames = webkit_dom_document_query_selector_all (doc, "iframe, frame", NULL); + g_object_set_data (G_OBJECT (doc), "framelist", frames); + /* Connect to DOMContentLoaded of the main frame */ + webkit_dom_event_target_add_event_listener( + WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (doc), "DOMContentLoaded", + G_CALLBACK (formhistory_DOMContentLoaded_cb), false, + priv); + + /* Connect to DOMContentLoaded of frames */ + for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (frames); i++) + { + WebKitDOMDOMWindow* framewin; + + WebKitDOMNode* frame = webkit_dom_node_list_item (frames, i); + if (WEBKIT_DOM_IS_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)) + framewin = webkit_dom_html_iframe_element_get_content_window (WEBKIT_DOM_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)); + else + framewin = webkit_dom_html_frame_element_get_content_window (WEBKIT_DOM_HTML_FRAME_ELEMENT (frame)); + g_object_set_data (G_OBJECT (framewin), "framelist", frames); + webkit_dom_event_target_add_event_listener ( + WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (framewin), "DOMContentLoaded", + G_CALLBACK (formhistory_DOMContentLoaded_cb), false, + priv); + } +} + +void +formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv) +{ + if (priv->db) + { + sqlite3_close (priv->db); + priv->db = NULL; + } + if (priv->oldkeyword) + g_free (priv->oldkeyword); + gtk_widget_destroy (priv->popup); + priv->popup = NULL; + g_slice_free (FormHistoryPriv, priv); + priv = NULL; +} + +gboolean +formhistory_construct_popup_gui (FormHistoryPriv* priv) +{ + GtkTreeModel* model = NULL; + GtkWidget* popup; + GtkWidget* popup_frame; + GtkWidget* scrolled; + GtkWidget* treeview; + GtkCellRenderer* renderer; + GtkTreeViewColumn* column; + + model = (GtkTreeModel*) gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING); + priv->completion_model = model; + popup = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP); + gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (popup), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_COMBO); + popup_frame = gtk_frame_new (NULL); + gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (popup_frame), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup), popup_frame); + scrolled = g_object_new (GTK_TYPE_SCROLLED_WINDOW, + "hscrollbar-policy", GTK_POLICY_NEVER, + "vscrollbar-policy", GTK_POLICY_AUTOMATIC, NULL); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup_frame), scrolled); + treeview = gtk_tree_view_new_with_model (model); + priv->treeview = treeview; + gtk_tree_view_set_headers_visible (GTK_TREE_VIEW (treeview), FALSE); + gtk_tree_view_set_hover_selection (GTK_TREE_VIEW (treeview), TRUE); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolled), treeview); + gtk_widget_set_size_request (gtk_scrolled_window_get_vscrollbar ( + GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled)), -1, 0); + + renderer = gtk_cell_renderer_text_new (); + column = gtk_tree_view_column_new_with_attributes ("suggestions", renderer, "text", 0, NULL); + gtk_tree_view_append_column (GTK_TREE_VIEW (treeview), column); + priv->popup = popup; + + g_signal_connect (treeview, "button-press-event", + G_CALLBACK (formhistory_suggestion_selected_cb), priv); + return TRUE; +} +#endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c new file mode 100644 index 00000000..1943610a --- /dev/null +++ b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c @@ -0,0 +1,149 @@ +/* + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +*/ +#include "formhistory-frontend.h" +#ifdef FORMHISTORY_USE_JS + +FormHistoryPriv* +formhistory_private_new () +{ + FormHistoryPriv* priv; + + priv = g_slice_new (FormHistoryPriv); + return priv; +} + +gboolean +formhistory_construct_popup_gui (FormHistoryPriv* priv) +{ + gchar* autosuggest; + gchar* style; + guint i; + gchar* file; + + file = sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.js", TRUE); + if (!g_file_get_contents (file, &autosuggest, NULL, NULL)) + { + g_free (file); + return FALSE; + } + g_strchomp (autosuggest); + + katze_assign (file, sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.css", TRUE)); + if (!g_file_get_contents (file, &style, NULL, NULL)) + { + g_free (file); + return FALSE; + } + g_strchomp (style); + g_free (file); + + i = 0; + while (style[i]) + { + if (style[i] == '\n') + style[i] = ' '; + i++; + } + + priv->jsforms = g_strdup_printf ( + "%s" + "window.addEventListener ('DOMContentLoaded'," + "function () {" + " if (document.getElementById('formhistory'))" + " return;" + " if (!initSuggestions ())" + " return;" + " var mystyle = document.createElement('style');" + " mystyle.setAttribute('type', 'text/css');" + " mystyle.setAttribute('id', 'formhistory');" + " mystyle.appendChild(document.createTextNode('%s'));" + " var head = document.getElementsByTagName('head')[0];" + " if (head) head.appendChild(mystyle);" + "}, true);", + autosuggest, + style); + g_strstrip (priv->jsforms); + g_free (style); + g_free (autosuggest); + return TRUE; +} + +void +formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, + JSContextRef js_context, + MidoriExtension* extension) +{ + GString* suggestions; + FormHistoryPriv* priv; + static sqlite3_stmt* stmt; + const char* sqlcmd; + gint result, pos; + + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + if (!priv->db) + return; + + if (!stmt) + { + sqlcmd = "SELECT DISTINCT group_concat(value,'\",\"'), field FROM forms \ + GROUP BY field ORDER BY field"; + sqlite3_prepare_v2 (priv->db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &stmt, NULL); + } + result = sqlite3_step (stmt); + if (result != SQLITE_ROW) + { + if (result == SQLITE_ERROR) + g_print (_("Failed to select suggestions\n")); + sqlite3_reset (stmt); + return; + } + suggestions = g_string_new ( + "function FormSuggestions(eid) { " + "arr = new Array();"); + + while (result == SQLITE_ROW) + { + pos++; + const unsigned char* value = sqlite3_column_text (stmt, 0); + const unsigned char* key = sqlite3_column_text (stmt, 1); + if (value) + { + g_string_append_printf (suggestions, " arr[\"%s\"] = [\"%s\"]; ", + (gchar*)key, (gchar*)value); + } + result = sqlite3_step (stmt); + } + g_string_append (suggestions, "this.suggestions = arr[eid]; }"); + g_string_append (suggestions, priv->jsforms); + sokoke_js_script_eval (js_context, suggestions->str, NULL); + g_string_free (suggestions, TRUE); +} + +void +formhistory_suggestions_hide_cb (WebKitDOMElement* element, + WebKitDOMEvent* dom_event, + FormHistoryPriv* priv) +{ + /* Unused in JS frontend */ + return; +} + +void +formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv) +{ + if (priv->db) + { + sqlite3_close (priv->db); + priv->db = NULL; + } + katze_assign (priv->jsforms, NULL); + g_slice_free (FormHistoryPriv, priv); +} +#endif diff --git a/extensions/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c similarity index 58% rename from extensions/formhistory.c rename to extensions/formhistory/formhistory.c index 00e9ea72..b1f71cbe 100644 --- a/extensions/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -1,124 +1,20 @@ /* - Copyright (C) 2009 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> - Copyright (C) 2009 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. */ - #define MAXCHARS 60 #define MINCHARS 2 - -#include <midori/midori.h> -#include <glib/gstdio.h> - -#include "config.h" -#if HAVE_UNISTD_H - #include <unistd.h> -#endif - -static GHashTable* global_keys; -static gchar* jsforms; - +#include "formhistory-frontend.h" static void formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser); -static gboolean -formhistory_prepare_js () -{ - gchar* autosuggest; - gchar* style; - guint i; - gchar* file; - - file = sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.js", TRUE); - if (!g_file_get_contents (file, &autosuggest, NULL, NULL)) - { - g_free (file); - return FALSE; - } - g_strchomp (autosuggest); - - katze_assign (file, sokoke_find_data_filename ("autosuggestcontrol.css", TRUE)); - if (!g_file_get_contents (file, &style, NULL, NULL)) - { - g_free (file); - return FALSE; - } - g_strchomp (style); - i = 0; - while (style[i]) - { - if (style[i] == '\n') - style[i] = ' '; - i++; - } - - jsforms = g_strdup_printf ( - "%s" - "window.addEventListener ('DOMContentLoaded'," - "function () {" - " if (document.getElementById('formhistory'))" - " return;" - " if (!initSuggestions ())" - " return;" - " var mystyle = document.createElement('style');" - " mystyle.setAttribute('type', 'text/css');" - " mystyle.setAttribute('id', 'formhistory');" - " mystyle.appendChild(document.createTextNode('%s'));" - " var head = document.getElementsByTagName('head')[0];" - " if (head) head.appendChild(mystyle);" - "}, true);", - autosuggest, - style); - g_strstrip (jsforms); - g_free (file); - g_free (style); - g_free (autosuggest); - return TRUE; -} - -static gchar* -formhistory_fixup_value (char* value) -{ - guint i = 0; - g_strchomp (value); - while (value[i]) - { - if (value[i] == '\n') - value[i] = ' '; - else if (value[i] == '"') - value[i] = '\''; - i++; - } - return value; -} - -static gchar* -formhistory_build_js () -{ - GString* suggestions; - GHashTableIter iter; - gpointer key, value; - - suggestions = g_string_new ( - "function FormSuggestions(eid) { " - "arr = new Array();"); - g_hash_table_iter_init (&iter, global_keys); - while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) - { - g_string_append_printf (suggestions, " arr[\"%s\"] = [%s]; ", - (gchar*)key, (gchar*)value); - } - g_string_append (suggestions, "this.suggestions = arr[eid]; }"); - g_string_append (suggestions, jsforms); - return g_string_free (suggestions, FALSE); -} - static void formhistory_update_database (gpointer db, const gchar* key, @@ -127,6 +23,13 @@ formhistory_update_database (gpointer db, gchar* sqlcmd; gchar* errmsg; gint success; + guint length; + + if (!(value && *value)) + return; + length = strlen (value); + if (length > MAXCHARS || length < MINCHARS) + return; sqlcmd = sqlite3_mprintf ("INSERT INTO forms VALUES" "('%q', '%q', '%q')", @@ -141,48 +44,6 @@ formhistory_update_database (gpointer db, } } -static gboolean -formhistory_update_main_hash (gchar* key, - gchar* value) -{ - guint length; - gchar* tmp; - - if (!(value && *value)) - return FALSE; - length = strlen (value); - if (length > MAXCHARS || length < MINCHARS) - return FALSE; - - formhistory_fixup_value (key); - formhistory_fixup_value (value); - if ((tmp = g_hash_table_lookup (global_keys, (gpointer)key))) - { - gchar* rvalue = g_strdup_printf ("\"%s\"",value); - gchar* patt = g_regex_escape_string (rvalue, -1); - if (!g_regex_match_simple (patt, tmp, - G_REGEX_CASELESS, G_REGEX_MATCH_NOTEMPTY)) - { - gchar* new_value = g_strdup_printf ("%s%s,", tmp, rvalue); - g_hash_table_insert (global_keys, g_strdup (key), new_value); - g_free (rvalue); - g_free (patt); - } - else - { - g_free (rvalue); - g_free (patt); - return FALSE; - } - } - else - { - gchar* new_value = g_strdup_printf ("\"%s\",",value); - g_hash_table_replace (global_keys, g_strdup (key), new_value); - } - return TRUE; -} - static gboolean formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebFrame* web_frame, @@ -204,73 +65,60 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, " var eid = inputs[i].getAttribute('id');" " if (!ename && eid)" " ename=eid;" - " if (inputs[i].getAttribute('autocomplete') != 'off')" - " out += ename+'|,|'+inputs[i].value +'|,|'+inputs[i].type +'|||';" + " out += ename+'|,|'+inputs[i].value +'|,|'+inputs[i].type +'|||';" " }" " }" " return out;" "}" "dumpForm (document.getElementsByTagName('input'))"; - if (webkit_web_navigation_action_get_reason (action) == WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_FORM_SUBMITTED) + if (webkit_web_navigation_action_get_reason (action) != WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_FORM_SUBMITTED) + return FALSE; + + FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); + + formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); + if (value && *value) { - JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); - if (value && *value) + gchar** inputs = g_strsplit (value, "|||", 0); + guint i = 0; + while (inputs[i] != NULL) { - gpointer db = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "formhistory-db"); - gchar** inputs = g_strsplit (value, "|||", 0); - guint i = 0; - while (inputs[i] != NULL) + gchar** parts = g_strsplit (inputs[i], "|,|", 3); + if (parts && parts[0] && parts[1] && parts[2]) { - gchar** parts = g_strsplit (inputs[i], "|,|", 3); - if (parts && parts[0] && parts[1] && parts[2]) - { - /* FIXME: We need to handle passwords */ - if (strcmp (parts[2], "password")) - { - if (formhistory_update_main_hash (parts[0], parts[1])) - formhistory_update_database (db, parts[0], parts[1]); - } - } - g_strfreev (parts); - i++; + /* FIXME: We need to handle passwords */ + if (strcmp (parts[2], "password")) + formhistory_update_database (priv->db, parts[0], parts[1]); } - g_strfreev (inputs); - g_free (value); + g_strfreev (parts); + i++; } + g_strfreev (inputs); + g_free (value); } return FALSE; } static void -formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, - WebKitWebFrame* web_frame, - JSContextRef js_context, - JSObjectRef js_window) +formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, + WebKitWebFrame* web_frame, + JSContextRef js_context, + JSObjectRef js_window, + MidoriExtension* extension) { - gchar* script; const gchar* page_uri; page_uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); - if (!midori_uri_is_http (page_uri)) + if (!page_uri) return; - script = formhistory_build_js (); - sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); - g_free (script); -} + if (!midori_uri_is_http (page_uri) && !g_str_has_prefix (page_uri, "file")) + return; -static void -formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, - MidoriView* view, - MidoriExtension* extension) -{ - GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); - g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", - G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), NULL); - g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", - G_CALLBACK (formhistory_navigation_decision_cb), extension); + formhistory_setup_suggestions (web_view, js_context, extension); } static void @@ -278,11 +126,26 @@ formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, MidoriBrowser* browser); static void -formhistory_add_tab_foreach_cb (MidoriView* view, - MidoriBrowser* browser, +formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view, + MidoriExtension* extension) +{ + g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); + GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); + + g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", + G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), extension); + g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", + G_CALLBACK (formhistory_navigation_decision_cb), extension); +} + +static void +formhistory_add_tab_foreach_cb (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { - formhistory_add_tab_cb (browser, view, extension); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); + formhistory_add_tab_cb (NULL, view, extension); } static void @@ -290,6 +153,10 @@ formhistory_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, MidoriExtension* extension) { + g_return_if_fail (MIDORI_IS_APP (app)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); + GtkAccelGroup* acg = gtk_accel_group_new (); GtkActionGroup* action_group = midori_browser_get_action_group (browser); GtkAction* action = gtk_action_new ("FormHistoryToggleState", @@ -318,13 +185,15 @@ formhistory_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, } static void -formhistory_deactivate_tabs (MidoriView* view, - MidoriBrowser* browser, - MidoriExtension* extension) +formhistory_deactivate_tab (MidoriView* view, + MidoriExtension* extension) { + g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); + g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); + g_signal_handlers_disconnect_by_func ( - web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, NULL); + web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_navigation_decision_cb, extension); } @@ -334,7 +203,7 @@ formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, MidoriBrowser* browser) { MidoriApp* app = midori_extension_get_app (extension); - sqlite3* db; + FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); GtkActionGroup* action_group = midori_browser_get_action_group (browser); GtkAction* action; @@ -346,7 +215,7 @@ formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, g_signal_handlers_disconnect_by_func ( app, formhistory_app_add_browser_cb, extension); midori_browser_foreach (browser, - (GtkCallback)formhistory_deactivate_tabs, extension); + (GtkCallback)formhistory_deactivate_tab, extension); g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "FormHistoryExtension", NULL); action = gtk_action_group_get_action ( action_group, "FormHistoryToggleState"); @@ -356,40 +225,7 @@ formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, g_object_unref (action); } - katze_assign (jsforms, NULL); - if (global_keys) - g_hash_table_destroy (global_keys); - - if ((db = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "formhistory-db"))) - sqlite3_close (db); -} - -static int -formhistory_add_field (gpointer data, - int argc, - char** argv, - char** colname) -{ - gint i; - gint ncols = 3; - - /* Test whether have the right number of columns */ - g_return_val_if_fail (argc % ncols == 0, 1); - - for (i = 0; i < (argc - ncols) + 1; i++) - { - if (argv[i]) - { - if (colname[i] && !g_ascii_strcasecmp (colname[i], "domain") - && colname[i + 1] && !g_ascii_strcasecmp (colname[i + 1], "field") - && colname[i + 2] && !g_ascii_strcasecmp (colname[i + 2], "value")) - { - gchar* key = argv[i + 1]; - formhistory_update_main_hash (g_strdup (key), g_strdup (argv[i + 2])); - } - } - } - return 0; + formhistory_private_destroy (priv); } static void @@ -402,12 +238,11 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, char* errmsg = NULL, *errmsg2 = NULL; KatzeArray* browsers; MidoriBrowser* browser; + FormHistoryPriv* priv; + + priv = formhistory_private_new (); + formhistory_construct_popup_gui (priv); - global_keys = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, - (GDestroyNotify)g_free, - (GDestroyNotify)g_free); - if(!jsforms) - formhistory_prepare_js (); config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension); katze_mkdir_with_parents (config_dir, 0700); filename = g_build_filename (config_dir, "forms.db", NULL); @@ -421,11 +256,10 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, g_free (filename); if ((sqlite3_exec (db, "CREATE TABLE IF NOT EXISTS " "forms (domain text, field text, value text)", - NULL, NULL, &errmsg) == SQLITE_OK) - && (sqlite3_exec (db, "SELECT domain, field, value FROM forms ", - formhistory_add_field, - NULL, &errmsg2) == SQLITE_OK)) - g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "formhistory-db", db); + NULL, NULL, &errmsg) == SQLITE_OK)) + { + priv->db = db; + } else { if (errmsg) @@ -441,6 +275,7 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, sqlite3_close (db); } + g_object_set_data (G_OBJECT (extension), "priv", priv); browsers = katze_object_get_object (app, "browsers"); KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) formhistory_app_add_browser_cb (app, browser, extension); @@ -477,7 +312,7 @@ formhistory_preferences_response_cb (GtkWidget* dialog, KATZE_ARRAY_FOREACH_ITEM (browser, browsers) { midori_browser_foreach (browser, - (GtkCallback)formhistory_deactivate_tabs, extension); + (GtkCallback)formhistory_deactivate_tab, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( browser, formhistory_add_tab_cb, extension); @@ -534,7 +369,7 @@ formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, g_signal_lookup ("window-object-cleared", MIDORI_TYPE_VIEW), 0, NULL, formhistory_window_object_cleared_cb, extension)) { - formhistory_deactivate_tabs (view, browser, extension); + formhistory_deactivate_tab (view, extension); } else { formhistory_add_tab_cb (browser, view, extension); } @@ -560,23 +395,12 @@ formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, MidoriExtension* extension_init (void) { - gboolean should_init = TRUE; const gchar* ver; gchar* desc; MidoriExtension* extension; - if (formhistory_prepare_js ()) - { - ver = "1.0" MIDORI_VERSION_SUFFIX; - desc = g_strdup (_("Stores history of entered form data")); - } - else - { - desc = g_strdup_printf (_("Not available: %s"), - _("Resource files not installed")); - ver = NULL; - should_init = FALSE; - } + ver = "2.0" MIDORI_VERSION_SUFFIX; + desc = g_strdup (_("Stores history of entered form data")); extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", _("Form history filler"), @@ -587,14 +411,11 @@ extension_init (void) g_free (desc); - if (should_init) - { - midori_extension_install_boolean (extension, "always-load", TRUE); - g_signal_connect (extension, "activate", - G_CALLBACK (formhistory_activate_cb), NULL); - g_signal_connect (extension, "open-preferences", - G_CALLBACK (formhistory_preferences_cb), NULL); - } + midori_extension_install_boolean (extension, "always-load", TRUE); + g_signal_connect (extension, "activate", + G_CALLBACK (formhistory_activate_cb), NULL); + g_signal_connect (extension, "open-preferences", + G_CALLBACK (formhistory_preferences_cb), NULL); return extension; } From 556546320b22179625d876b33a07e516df857426 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 10 Jan 2012 01:42:37 +0100 Subject: [PATCH 040/287] Don't encode config hash in app name for socket --- midori/midori-app.c | 4 ++++ 1 file changed, 4 insertions(+) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 0666e6f0..99b10013 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -722,12 +722,16 @@ midori_app_create_instance (MidoriApp* app) if (!app->name) { + #if HAVE_UNIQUE const gchar* config = sokoke_set_config_dir (NULL); gchar* name_hash; name_hash = g_compute_checksum_for_string (G_CHECKSUM_MD5, config, -1); app->name = g_strconcat ("midori", "_", name_hash, NULL); g_free (name_hash); g_object_notify (G_OBJECT (app), "name"); + #else + app->name = g_strdup (PACKAGE_NAME); + #endif } if (!(display = gdk_display_get_default ())) From bf4ddd3358df1d6bfbedeed7ef0697fa745b9adf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Tue, 10 Jan 2012 01:50:15 +0100 Subject: [PATCH 041/287] Only define formhistory_suggestions_hide_cb with GDOM --- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 4 +++- extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c | 9 --------- 2 files changed, 3 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index 764e89e6..ee919717 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -27,7 +27,7 @@ typedef struct { sqlite3* db; - #if FORMHISTORY_USE_GDOM + #ifdef FORMHISTORY_USE_GDOM WebKitDOMElement* element; int completion_timeout; GtkTreeModel* completion_model; @@ -55,9 +55,11 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, JSContextRef js_context, MidoriExtension* extension); +#ifdef FORMHISTORY_USE_GDOM void formhistory_suggestions_hide_cb (WebKitDOMElement* element, WebKitDOMEvent* dom_event, FormHistoryPriv* priv); +#endif #endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c index 1943610a..067f1e37 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c @@ -126,15 +126,6 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, g_string_free (suggestions, TRUE); } -void -formhistory_suggestions_hide_cb (WebKitDOMElement* element, - WebKitDOMEvent* dom_event, - FormHistoryPriv* priv) -{ - /* Unused in JS frontend */ - return; -} - void formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv) { From 43952508ebd93008a08db4a7aa0dea86a541cf14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 19:58:52 -0400 Subject: [PATCH 042/287] JS backend compilation fix + warnings fixes --- .../formhistory/formhistory-js-frontend.c | 7 +++++-- extensions/formhistory/formhistory.c | 18 +++++++----------- 2 files changed, 12 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c index 067f1e37..c1c85ead 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c @@ -84,6 +84,9 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, FormHistoryPriv* priv; static sqlite3_stmt* stmt; const char* sqlcmd; + const unsigned char* key; + const unsigned char* value; + gint result, pos; priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); @@ -111,8 +114,8 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, while (result == SQLITE_ROW) { pos++; - const unsigned char* value = sqlite3_column_text (stmt, 0); - const unsigned char* key = sqlite3_column_text (stmt, 1); + value = sqlite3_column_text (stmt, 0); + key = sqlite3_column_text (stmt, 1); if (value) { g_string_append_printf (suggestions, " arr[\"%s\"] = [\"%s\"]; ", diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index b1f71cbe..b0f165dc 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -52,6 +52,10 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebPolicyDecision* decision, MidoriExtension* extension) { + FormHistoryPriv* priv; + JSContextRef js_context; + gchar* value; + /* The script returns form data in the form "field_name|,|value|,|field_type". We are handling only input fields with 'text' or 'password' type. The field separator is "|||" */ @@ -75,9 +79,9 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, if (webkit_web_navigation_action_get_reason (action) != WEBKIT_WEB_NAVIGATION_REASON_FORM_SUBMITTED) return FALSE; - FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); - JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + value = sokoke_js_script_eval (js_context, script, NULL); formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); if (value && *value) @@ -130,8 +134,6 @@ formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { - g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); - g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", @@ -144,7 +146,6 @@ static void formhistory_add_tab_foreach_cb (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { - g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); formhistory_add_tab_cb (NULL, view, extension); } @@ -153,9 +154,6 @@ formhistory_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, MidoriBrowser* browser, MidoriExtension* extension) { - g_return_if_fail (MIDORI_IS_APP (app)); - g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); - g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); GtkAccelGroup* acg = gtk_accel_group_new (); GtkActionGroup* action_group = midori_browser_get_action_group (browser); @@ -188,8 +186,6 @@ static void formhistory_deactivate_tab (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { - g_return_if_fail (MIDORI_IS_VIEW (view)); - g_return_if_fail (MIDORI_IS_EXTENSION (extension)); GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( From 9445539c48e2e208bf6f1a8ce1193f8d311d16c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 20:07:14 -0400 Subject: [PATCH 043/287] Refactor navigation handling --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 45 +++++++++---------- 1 file changed, 22 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 230e1a94..06c96610 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -237,6 +237,7 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, glong key; GtkTreePath* path; const gchar* keyword; + gint matches; /* FIXME: Priv is still set after module is disabled */ if (!priv) @@ -245,17 +246,12 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, if (priv->completion_timeout > 0) g_source_remove (priv->completion_timeout); - g_object_get (element, "value", &keyword, NULL); priv->element = element; key = webkit_dom_ui_event_get_key_code (WEBKIT_DOM_UI_EVENT (dom_event)); - /* Ignore some control chars */ if (key < 20 && key != 8) return; - - gint matches = gtk_tree_model_iter_n_children (priv->completion_model, NULL); - switch (key) { /* ESC key*/ @@ -276,27 +272,29 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, case 38: /* Down key */ case 40: - if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) - { - if (key == 38) - { - if (priv->selection_index == -1) - priv->selection_index = matches - 1; - else - priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 1); - } - else - { - priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); - } - path = gtk_tree_path_new_from_indices (priv->selection_index, -1); - gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); - formhistory_suggestion_set (path, priv); - gtk_tree_path_free (path); + if (!gtk_widget_get_visible (priv->popup)) + { + formhistory_suggestions_show (priv); + return; + } + matches = gtk_tree_model_iter_n_children (priv->completion_model, NULL); + if (key == 38) + { + if (priv->selection_index == -1) + priv->selection_index = matches - 1; + else + priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 1); } else - formhistory_suggestions_show (priv); + { + priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); + } + + path = gtk_tree_path_new_from_indices (priv->selection_index, -1); + gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); + formhistory_suggestion_set (path, priv); + gtk_tree_path_free (path); return; break; /* PgUp, PgDn, Ins */ @@ -306,6 +304,7 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, break; } + g_object_get (element, "value", &keyword, NULL); if (!(keyword && *keyword && *keyword != ' ')) { formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); From 3d774d2d09a6533bc486c8aefbc0e211551f5cef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 20:15:09 -0400 Subject: [PATCH 044/287] Optimize get_absolute_offset_for_element --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 40 ++++++++----------- 1 file changed, 16 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 06c96610..2c89fc73 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -67,32 +67,25 @@ formhistory_suggestion_selected_cb (GtkWidget* treeview, } static void -get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, - glong* x, - glong* y, - gboolean mainframe) +get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, + WebKitDOMDocument* element_document, + WebKitDOMNodeList* frames, + glong* x, + glong* y, + gboolean ismainframe) { WebKitDOMElement* offset_parent; - WebKitDOMDocument* element_document; - gint offset_top = 0, offset_left = 0; - gboolean ismainframe = FALSE; - WebKitDOMNodeList* frames; - WebKitDOMDocument* fdoc; - int i; + gint i, offset_top = 0, offset_left = 0; - frames = g_object_get_data (G_OBJECT (element), "framelist"); - element_document = g_object_get_data (G_OBJECT (element), "doc"); g_object_get (element, "offset-left", &offset_left, "offset-top", &offset_top, "offset-parent", &offset_parent, NULL); *x += offset_left; *y += offset_top; - /* To avoid deadlock check only first element of the mainframe parent */ - if (mainframe == TRUE) + if (ismainframe == TRUE) return; - if (offset_parent) goto finish; @@ -101,13 +94,13 @@ get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, and get its offsets */ for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (frames); i++) { + WebKitDOMDocument *fdoc; WebKitDOMNode *frame = webkit_dom_node_list_item (frames, i); if (WEBKIT_DOM_IS_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)) fdoc = webkit_dom_html_iframe_element_get_content_document (WEBKIT_DOM_HTML_IFRAME_ELEMENT (frame)); else fdoc = webkit_dom_html_frame_element_get_content_document (WEBKIT_DOM_HTML_FRAME_ELEMENT (frame)); - if (fdoc == element_document) { offset_parent = WEBKIT_DOM_ELEMENT (frame); @@ -117,20 +110,17 @@ get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, break; } } - if (!offset_parent) - return; finish: - /* Copy set properties to parents as they dont have them set */ - /* FIXME: Seems we need to drop them afterwards to save some memory? */ - g_object_set_data (G_OBJECT (offset_parent), "doc", element_document); - g_object_set_data (G_OBJECT (offset_parent), "framelist", frames); - get_absolute_offset_for_element (offset_parent, x, y, ismainframe); + if (offset_parent) + get_absolute_offset_for_element (offset_parent, element_document, frames, x, y, ismainframe); } static void formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, GtkWidget* widget) { + WebKitDOMDocument* element_document; + WebKitDOMNodeList* frames; GdkWindow* window; gint rx, ry; gint wx, wy; @@ -146,7 +136,9 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, gdk_window_get_position (window, &wx, &wy); /* Position of editbox on the webview */ - get_absolute_offset_for_element (priv->element, &x, &y, FALSE); + frames = g_object_get_data (G_OBJECT (priv->element), "framelist"); + element_document = g_object_get_data (G_OBJECT (priv->element), "doc"); + get_absolute_offset_for_element (priv->element, element_document, frames, &x, &y, FALSE); /* Add height as menu should start under editbox, now on top of it */ g_object_get (priv->element, "client-height", &height, NULL); y += height + 1; From 729e960cd602bd0b37f233ed853ad23996dfcd66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 20:17:06 -0400 Subject: [PATCH 045/287] Reorganize code in formhistory-gdom --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 21 +++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 2c89fc73..18efd82d 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -116,8 +116,7 @@ finish: } static void -formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, - GtkWidget* widget) +formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) { WebKitDOMDocument* element_document; WebKitDOMNodeList* frames; @@ -127,8 +126,9 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, glong x = 0, y = 0; glong height; + GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->root)); /* Position of a root window */ - window = gtk_widget_get_window (widget); + window = gtk_widget_get_window (toplevel); gdk_window_get_position (window, &rx, &ry); /* Postion of webview in root window */ @@ -142,8 +142,13 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv, /* Add height as menu should start under editbox, now on top of it */ g_object_get (priv->element, "client-height", &height, NULL); y += height + 1; - gtk_window_move (GTK_WINDOW (priv->popup), rx + wx + x, ry +wy + y); + + /* Window configuration */ + gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), + gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (priv->root))); + /* FIXME: If Midori window is small, popup doesn't show up */ + gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview)); /* FIXME: Adjust size according to treeview width and some reasonable height */ gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->popup), 50, 80); @@ -210,13 +215,7 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) return; - - GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->root)); - gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), - gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (priv->root))); - /* FIXME: If Midori window is small, popup doesn't show up */ - gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); - formhistory_reposition_popup (priv, toplevel); + formhistory_reposition_popup (priv); gtk_widget_show_all (priv->popup); gtk_widget_grab_focus (priv->treeview); } From 835f808115ef961e4008e7f9e6a8f31e540b7f6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 20:28:42 -0400 Subject: [PATCH 046/287] Refactor JS code generation for adblock --- extensions/adblock.c | 49 +++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 17 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 3f0c29b8..ed788e89 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1,6 +1,6 @@ /* - Copyright (C) 2009-2010 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> - Copyright (C) 2009 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan <christian@twotoasts.de> + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -9,7 +9,6 @@ See the file COPYING for the full license text. */ - #include <midori/midori.h> #include <glib/gstdio.h> @@ -55,13 +54,18 @@ adblock_reload_rules (MidoriExtension* extension, static gchar* adblock_build_js (const gchar* uri) { - const gchar* domain; - const gchar* block; + gchar* domain; + const gchar* style; GString* subdomain; GString* code; int cnt = 0, blockscnt = 0; gchar** subdomains; - SoupURI* suri; + + domain = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); + subdomains = g_strsplit (domain, ".", -1); + g_free (domain); + if (!subdomains) + return NULL; code = g_string_new ( "window.addEventListener ('DOMContentLoaded'," @@ -70,32 +74,17 @@ adblock_build_js (const gchar* uri) " return;" " public = '"); - suri = soup_uri_new (uri); - if (!suri) - return NULL; - - domain = soup_uri_get_host (suri); - subdomains = g_strsplit (domain, ".", -1); - if (!subdomains) - { - soup_uri_free (suri); - g_string_free (code, TRUE); - return NULL; - } - - while (subdomains[cnt] != NULL) - cnt++; - cnt--; - + cnt = g_strv_length (subdomains) - 1; subdomain = g_string_new (subdomains [cnt]); g_string_prepend_c (subdomain, '.'); cnt--; - while (cnt >= 0) + while (cnt >= 0) { g_string_prepend (subdomain, subdomains[cnt]); - if ((block = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, subdomain->str))) + /* g_debug ("processing %s", subdomain->str); */ + if ((style = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, subdomain->str))) { - g_string_append (code, block); + g_string_append (code, style); g_string_append_c (code, ','); blockscnt++; } @@ -104,13 +93,9 @@ adblock_build_js (const gchar* uri) } g_string_free (subdomain, TRUE); g_strfreev (subdomains); - soup_uri_free (suri); if (blockscnt == 0) - { - g_string_free (code, TRUE); - return NULL; - } + return g_string_free (code, TRUE); g_string_append (code, " zz-non-existent {display: none !important}';" @@ -1562,7 +1547,7 @@ extension_init (void) MidoriExtension* extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", _("Advertisement blocker"), "description", _("Block advertisements according to a filter list"), - "version", "0.5" MIDORI_VERSION_SUFFIX, + "version", "0.6" MIDORI_VERSION_SUFFIX, "authors", "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>", NULL); midori_extension_install_string_list (extension, "filters", NULL, G_MAXSIZE); From 696b377b32263f6e0e7f04f5f9d9221e5cfceef2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 20:55:19 -0400 Subject: [PATCH 047/287] Process all the frames --- extensions/adblock.c | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index ed788e89..4bfd0d81 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -81,7 +81,6 @@ adblock_build_js (const gchar* uri) while (cnt >= 0) { g_string_prepend (subdomain, subdomains[cnt]); - /* g_debug ("processing %s", subdomain->str); */ if ((style = g_hash_table_lookup (blockcssprivate, subdomain->str))) { g_string_append (code, style); @@ -798,11 +797,6 @@ adblock_resource_request_starting_cb (WebKitWebView* web_view, if (midori_uri_is_blank (page_uri)) return; - /* Never filter the main page itself */ - if (web_frame == webkit_web_view_get_main_frame (web_view) - && webkit_web_frame_get_load_status (web_frame) == WEBKIT_LOAD_PROVISIONAL) - return; - req_uri = webkit_network_request_get_uri (request); if (!midori_uri_is_http (req_uri) || g_str_has_suffix (req_uri, "favicon.ico")) From 3d5d2f47661b0d82eec35a679acfe329522562ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 22:55:18 -0400 Subject: [PATCH 048/287] Fix keyboard navigation in suggestions --- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 2 +- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 10 ++++++---- 2 files changed, 7 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index ee919717..3f7469f8 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -35,7 +35,7 @@ typedef struct GtkWidget* popup; GtkWidget* root; gchar* oldkeyword; - guint selection_index; + glong selection_index; #else gchar* jsforms; #endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 18efd82d..2912347a 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -272,16 +272,18 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, matches = gtk_tree_model_iter_n_children (priv->completion_model, NULL); if (key == 38) { - if (priv->selection_index == -1) + if (priv->selection_index <= 0) priv->selection_index = matches - 1; else - priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 1); + priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 0); } else { - priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); + if (priv->selection_index == matches - 1) + priv->selection_index = 0; + else + priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); } - path = gtk_tree_path_new_from_indices (priv->selection_index, -1); gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); formhistory_suggestion_set (path, priv); From fd03ff56b461c0ffd187f273728d0ef20548eeba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sat, 7 Jan 2012 23:13:11 -0400 Subject: [PATCH 049/287] Avoid race condition storing view in element --- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 1 - .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 15 ++++++++++----- 2 files changed, 10 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index 3f7469f8..db07e7a1 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -33,7 +33,6 @@ typedef struct GtkTreeModel* completion_model; GtkWidget* treeview; GtkWidget* popup; - GtkWidget* root; gchar* oldkeyword; glong selection_index; #else diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 2912347a..5e4676df 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -120,19 +120,21 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) { WebKitDOMDocument* element_document; WebKitDOMNodeList* frames; + GtkWidget* view; GdkWindow* window; gint rx, ry; gint wx, wy; glong x = 0, y = 0; glong height; - GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (priv->root)); + view = g_object_get_data (G_OBJECT (priv->element), "webview"); + GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (view); /* Position of a root window */ window = gtk_widget_get_window (toplevel); gdk_window_get_position (window, &rx, &ry); /* Postion of webview in root window */ - window = gtk_widget_get_window (priv->root); + window = gtk_widget_get_window (view); gdk_window_get_position (window, &wx, &wy); /* Position of editbox on the webview */ @@ -145,8 +147,7 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) gtk_window_move (GTK_WINDOW (priv->popup), rx + wx + x, ry +wy + y); /* Window configuration */ - gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), - gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (priv->root))); + gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), gtk_widget_get_screen (view)); /* FIXME: If Midori window is small, popup doesn't show up */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview)); @@ -321,6 +322,7 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, WebKitDOMDocument* doc; WebKitDOMNodeList* inputs; WebKitDOMNodeList* frames; + GtkWidget* web_view; if (WEBKIT_DOM_IS_DOCUMENT (window)) doc = WEBKIT_DOM_DOCUMENT (window); @@ -328,6 +330,7 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, doc = webkit_dom_dom_window_get_document (WEBKIT_DOM_DOM_WINDOW (window)); inputs = webkit_dom_document_query_selector_all (doc, "input[type='text']", NULL); frames = g_object_get_data (G_OBJECT (window), "framelist"); + web_view = g_object_get_data (G_OBJECT (window), "webview"); for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (inputs); i++) { @@ -339,6 +342,7 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, continue; g_object_set_data (G_OBJECT (element), "doc", doc); + g_object_set_data (G_OBJECT (element), "webview", web_view); g_object_set_data (G_OBJECT (element), "framelist", frames); /* Add dblclick? */ webkit_dom_event_target_add_event_listener ( @@ -362,10 +366,10 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, int i; FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); - priv->root = (GtkWidget*)web_view; doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); frames = webkit_dom_document_query_selector_all (doc, "iframe, frame", NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (doc), "framelist", frames); + g_object_set_data (G_OBJECT (doc), "webview", web_view); /* Connect to DOMContentLoaded of the main frame */ webkit_dom_event_target_add_event_listener( WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (doc), "DOMContentLoaded", @@ -383,6 +387,7 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, else framewin = webkit_dom_html_frame_element_get_content_window (WEBKIT_DOM_HTML_FRAME_ELEMENT (frame)); g_object_set_data (G_OBJECT (framewin), "framelist", frames); + g_object_set_data (G_OBJECT (framewin), "webview", (GtkWidget*)web_view); webkit_dom_event_target_add_event_listener ( WEBKIT_DOM_EVENT_TARGET (framewin), "DOMContentLoaded", G_CALLBACK (formhistory_DOMContentLoaded_cb), false, From 95c15f28e7d154173734f44e2ed68941bceabde5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com> Date: Tue, 10 Jan 2012 13:13:01 +0100 Subject: [PATCH 050/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 231 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 134 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 51ec3f17..d94491dc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,13 +4,13 @@ # the midori package. # Stanley Zhang <yatzhang@gmail.com>, 2009. # Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. -# Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011. +# Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 02:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -122,7 +122,9 @@ msgstr "隐私" msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" +msgstr "" +"隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于" +"广告目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -132,15 +134,17 @@ msgstr "未能保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" +msgstr "" +"无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" #: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,尝试下面的某种方法来解决" -"此问题。" +"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果" +"这种情况反复出现,尝试下面的某种方法" +"来解决此问题。" #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -198,7 +202,8 @@ msgstr "显示诊断对话框" #: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" +msgstr "" +"将指定的文件名作为 javascript 运行" #: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" @@ -210,7 +215,8 @@ msgstr "执行指定的命令" #: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" +msgstr "" +"列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" #: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" @@ -268,7 +274,7 @@ msgstr "网站图标" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "已保存的用户名和密码" +msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" #: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" @@ -521,10 +527,12 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或" -"类似的菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" -"源图标时,将自动添加它。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。" +"通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” " +"或类似的菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用" +"程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击" +"新闻源图标时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -558,8 +566,8 @@ msgstr "全部在标签中打开(_T)" msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -623,7 +631,9 @@ msgstr "Netscape 书签" #: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" +msgstr "" +"Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 " +"Netscape(*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" @@ -665,15 +675,17 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " -"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件" +"基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 " +"2.1 版或(您可以选择)更高版方式重新" +"发布和/或修改它。" #: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n" "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n" -"Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011." +"Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011, 2012." #: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" @@ -1400,7 +1412,8 @@ msgstr "在当前标签后打开标签" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" +msgstr "" +"在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" @@ -1584,7 +1597,8 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选" +"语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 @@ -1621,212 +1635,214 @@ msgstr "总是使用我的字体选择" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟" +msgstr "" +"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生" +"延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1926,19 +1942,19 @@ msgstr "名称(_N):" msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "标志(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" @@ -2039,7 +2055,9 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "" +"与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件" +"可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2213,47 +2231,49 @@ msgstr "一年" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 首选项" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "配置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址" +"后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " "%s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图片(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告屏蔽器" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" +msgstr "" +"此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2262,7 +2282,8 @@ msgstr "安装用户脚本(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" +msgstr "" +"此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2354,8 +2375,9 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" -"息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了" +"过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私" +"信息。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2435,7 +2457,9 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" +msgstr "" +"输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器" +"名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2455,11 +2479,15 @@ msgstr "将所有标签的地址复制至剪贴板" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” " +"元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2501,7 +2529,8 @@ msgstr "无法解析 XML 源:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" +msgstr "" +"无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2509,11 +2538,15 @@ msgstr "找到了不支持的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2553,7 +2586,9 @@ msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" #: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" +msgstr "" +"只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个" +"标签上激活表单历史" #: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" @@ -2713,7 +2748,9 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" +msgstr "" +"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目" +"调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" From 274cf6f9d8324a412681be46026bf4e1885f1456 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Micha=C5=82=20Olber?= <michal.olber@osworld.pl> Date: Tue, 10 Jan 2012 16:50:01 +0100 Subject: [PATCH 051/287] l10n: Updated Polish (pl) translation to 98% New status: 626 messages complete with 6 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 1002 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 504 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d78d08fd..e0a317e5 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,32 +4,36 @@ # Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008. # Łukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008. # Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-24 15:46+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-24 17:37+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>\n" "Language-Team: polski <>\n" -"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n" -"%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : ((n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2));\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" @@ -55,67 +59,67 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Wtyczki" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -123,18 +127,18 @@ msgstr "" "Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " "użytkownika używane w celach reklamowych." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -142,242 +146,241 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Porzucenie ostatnich kart" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Wyświetlenie ostatnich kart bez wczytywania" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Wyświetlenie ostatnich\t kart" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Przekierowuje ostrzeżenia terminala do określonego PLIKU" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "PLIK" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:2048 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Zapisane nazwy użytkowników i _hasła" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna:" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" @@ -398,117 +401,117 @@ msgstr "Nierozpoznany format zakładek." msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Tryb prywatny)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Otwarto nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nowa karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Otwarto nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" @@ -536,139 +539,139 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3459 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Przełącza przeglądanie kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4404 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4542 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ostatnio otwarte _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,366 +683,366 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek <el.pescado@gazeta.pl>, 2008.\n" "Łukasz Romanowicz <romanowicz88@gmail.com>, 2008.\n" "Piotr Sokół <psokol@jabster.pl>, 2010, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nowe okno p_rywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Za_mknij wszystkie okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Wyszukaj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Przeglądanie _kursorem klawiatury" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń prywatne dane..." -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Zbadaj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Uaktywnij n_astępny element" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Zgłoś błąd w programie" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5940 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6671 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1051,7 +1054,7 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" @@ -1066,21 +1069,21 @@ msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n" msgid "Search for %s" msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Nie zweryfikowany" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" @@ -1097,502 +1100,510 @@ msgstr "Zamyka panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Przemieszcza panel boczny na lewą stronę okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Wyświetlenie strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Wyświetlenie strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "W bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Tylko etykiety" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Etykiety poniżej ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Etykiety obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Ustawienia środowiska" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 -msgid "Last panel page" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:415 -msgid "The last saved panel page" -msgstr "" +msgid "Last panel page" +msgstr "Ostatni panel strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Ostatnio zapamiętany panel strony" + +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Ostatnie wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ostatnio zapisane wyszukiwanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska poleceń" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 -#, fuzzy -msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Wyświetlanie paska nawigacji" - #: ../midori/midori-websettings.c:443 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Pokaż pasek nawigacji" + +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska nawigacyjnego" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Przełącza wyświetlanie paska stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Określa styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementy paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zwarty panel boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Przełącza wyświetlanie panelu bocznego w trybie zwartym" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 -msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "" - #: ../midori/midori-websettings.c:515 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Przypnij panel boczny do prawej strony" + +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" "Otwieranie odnośników zaznaczonych adresów URL\n" "kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego przycisku myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Obsługa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używa wbudowanych wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Włącza pamięć podręczną rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Miganie okna po otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Powiadamianie miganiem okna o otwarciu karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Obsługa baz danych HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Pozwól na używanie OpenGL do renderowania stron internetowych" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetyczne przewijanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Dopasowuje prędkość przewijania, do prędkości ruchu urządzenia wskazującego" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Czas przechowywania ciasteczek:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Akceptowanie ciasteczek pochodzących tylko z odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuje ciasteczka wysyłane przez nieodwiedzone strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Czas przechowywania historii:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port:" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Określa port serwera pośredniczącego w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1601,257 +1612,257 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Prywatne dane zaznaczone do usunięcia" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dane zaznaczone do usunięcia" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" "Skracanie adresów przekierowanych stron internetowych\n" "w nagłówkach HTTP" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Skraca adresy przekierowywanych stron internetowych, wysyłane do serwerów w " "nagłówkach HTTP, jedynie do nazw komputerów" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Wymuszenie używania wybranej czcionki" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Używa czcionek wybranych przez użytkownika, bez względu na preferencje stron" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Zbadaj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3405 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Badanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3910 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:3956 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:3957 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4097 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4366 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4989 +#: ../midori/midori-view.c:5113 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "Poprzednie" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5008 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-view.c:5021 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5054 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Treść" @@ -1922,20 +1933,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nazwa serwera:" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1955,38 +1966,37 @@ msgstr "_Nazwa:" msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "Słowo _kluczowe:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:406 -#, fuzzy +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" -msgstr "Wybór pliku" +msgstr "Otwórz za pomocą" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Proszę wprowadzić polecenie służące do otworzenia „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1994,7 +2004,7 @@ msgstr[0] "%d godzina" msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2002,7 +2012,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2011,24 +2021,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "Pobrano %s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - pozostało %s" @@ -2100,24 +2110,24 @@ msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." msgid "Bookmarks" msgstr "Zakładki" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać zakładki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Usuń wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Separator</i>" @@ -2195,17 +2205,17 @@ msgstr "Hasło:" msgid "_Remember password" msgstr "_Pamiętanie hasła" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Nie udało się wczytać nazwanej ikony „%s”" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Nie udało się wczytać standardowej ikony „%s”" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Klatki animacji są uszkodzone" @@ -2252,11 +2262,11 @@ msgstr "Rok" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" -#: ../extensions/adblock.c:434 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:465 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2266,27 +2276,27 @@ msgstr "" "„Dodaj”, aby umieścić ją na poniższej liście. Więcej list można znaleźć pod " "adresem %s." -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Edycja reguły" -#: ../extensions/adblock.c:845 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Reguła:" -#: ../extensions/adblock.c:899 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "Za_blokuj obraz" -#: ../extensions/adblock.c:904 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "Za_blokuj odnośnik" -#: ../extensions/adblock.c:1495 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:1496 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" @@ -2359,16 +2369,16 @@ msgstr "Dodaje nowy dodatek" msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nie można obserwować katalogu „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" @@ -2380,49 +2390,49 @@ msgstr "Kolorowe karty" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Wyświetla kolorowe nagłówki kart" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Menedżer ciasteczek" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Usuń wszystko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "Usuwa wszystkie wyświetlone ciasteczka uwzględniając filtr" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Rozwija wszystkie gałęzie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Zwija wszystkie gałęzie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Usunąć wszystkie ciasteczka?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pytanie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" "Usunięte zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia " "filtra." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 #, fuzzy msgid "At the end of the session" msgstr "Pod koniec sesji" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2439,15 +2449,15 @@ msgstr "" "<b>Bezpieczne</b>: %s\n" "<b>Data wygaśnięcia</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Tak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2456,23 +2466,23 @@ msgstr "" "<b>Domena</b>: %s\n" "<b>Ilość ciasteczek</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nazwa:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozwiń wszystko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zwiń wszystko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2577,44 +2587,44 @@ msgstr "Kanały wiadomości" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Odczytuje wiadomości z kanałów Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać wartości pola do historii: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 #, fuzzy msgid "Toggle form history state" msgstr "Czas przechowywania historii:" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Przełącza wyświetlanie historii pól formularzy na bieżącej karcie" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Wyświetlanie historii pól formularzy tylko po wciśnięciu skrótu klawiszowego" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Przechowuje historię uzupełnionych pól formularzy" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie dostępne: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nie zainstalowano pliku zasobów" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "Historia pól formularzy" @@ -2665,11 +2675,11 @@ msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl kartę w tle (Lista historii)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "Wyświetl aktualną kartę w tle" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -3286,15 +3296,12 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Style użytkownika" -#, fuzzy #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Skrypty użytkownika" -#, fuzzy #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Wyłącz" -#, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "_Plik" @@ -3319,7 +3326,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Open URL in New _Tab" #~ msgstr "Otwórz URL w nowej karcie" -#, fuzzy #~ msgid "Source" #~ msgstr "Ź_ródło strony" From 74ae33e2324543d9f9dcb0e37329b949b6a7cfc0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 8 Jan 2012 09:26:50 -0400 Subject: [PATCH 052/287] Remove focus grabbing when showing suggestions --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 12 +++++------- 1 file changed, 5 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 5e4676df..2a91b1d5 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -148,7 +148,6 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) /* Window configuration */ gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (priv->popup), gtk_widget_get_screen (view)); - /* FIXME: If Midori window is small, popup doesn't show up */ gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (priv->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview)); /* FIXME: Adjust size according to treeview width and some reasonable height */ @@ -212,13 +211,12 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) } sqlite3_reset (stmt); sqlite3_clear_bindings (stmt); - gtk_widget_grab_focus (priv->treeview); - if (gtk_widget_get_visible (priv->popup)) - return; - formhistory_reposition_popup (priv); - gtk_widget_show_all (priv->popup); - gtk_widget_grab_focus (priv->treeview); + if (!gtk_widget_get_visible (priv->popup)) + { + formhistory_reposition_popup (priv); + gtk_widget_show_all (priv->popup); + } } static void From 4600ea19e66cec0f7a5e71f414ef13beee7155f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= <tuxator@o2.pl> Date: Tue, 10 Jan 2012 02:25:22 +0100 Subject: [PATCH 053/287] Get rid of mouse out and remove handlers --- data/speeddial-head.html | 22 +++------------------- 1 file changed, 3 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index c11b168b..053cbc7d 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -226,13 +226,7 @@ eparent.className = 'shortcut selected'; firstNode = eparent.id; } - out(); - remove(); - }; - - var remove = function () { document.RemoveEventListener('click', click, false); - document.RemoveEventListener('mouseout', out, false); }; var up = function (ev) { @@ -248,6 +242,9 @@ }; var over = function (ev) { + if (ev == undefined) + return; + var ele = ev.target; var eparent = get_dial_div (ele); @@ -262,18 +259,6 @@ } ele.style.cursor = cursor; } - var out = function (ev) { - var ele = ev.target; - var eparent = get_dial_div (ev); - if (firstNode != undefined) { - for (var i = 0; i <= dial.length; i++) { - if (eparent.id != firstNode.id && dial[i].id != eparent.id) { - dial[i].className = 'shortcut'; - } - } - } - ele.style.cursor = cursor; - } function swap () { console.log ("speed_dial-save-swap " + firstNode + " " + secondNode); @@ -282,7 +267,6 @@ document.addEventListener('mousedown', click, false); document.addEventListener('mouseup', up, false); document.addEventListener('mouseover', over, false); - document.addEventListener('mouseout', out, false); </script> </head> <body> From aede773fb73fa23098f72167e0fb5a3119266a77 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Date: Wed, 11 Jan 2012 11:00:22 +0100 Subject: [PATCH 054/287] l10n: Updated Hebrew (he) translation to 67% New status: 430 messages complete with 86 fuzzies and 118 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/he.po | 973 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 493 insertions(+), 480 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index ced67dc0..6b594885 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-19 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:34+0200\n" "Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n" @@ -19,15 +19,20 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "דפדפן קל משקל" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "דפדפן" @@ -53,83 +58,83 @@ msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "הערך %s אינו תקף עבור %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "ערך הגדרה אינו תקף '%s'" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לטעינה. %s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריטי היסטוריה ישנים: %s\n" -#: ../midori/main.c:544 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "הסימנייה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:624 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:659 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירהץ %s" +msgstr "מנועי החיפוש לא ניתנים לשמירה. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "האשפה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "הרחבות" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "" +msgstr "עוגיות מאחסנות פריטי גישה, משחקים שמורים או פרופילים של משתמשים למטרות פרסום." -#: ../midori/main.c:821 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s" -#: ../midori/main.c:1031 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1099 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -137,243 +142,243 @@ msgstr "" "נראה ש־Midori קרס בפעם הקודמת שנפתח. אם זה יקרה שוב, נסה את אחת האפשרויות " "הבאות לפתירת התקלה." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "ערוך _העדפות" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "נטרל את כל ה_הרחבות" -#: ../midori/main.c:1135 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "התעלמות מלשוניות חדשות" -#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "הצגת הלשוניות האחרונות מבלי לטעון אותן" -#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "הצג רשימת לשוניות שנפתחו קודם" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "תצורת ההפעלה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snapshot saved to: %s\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Run ADDRESS as a web application" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Use FOLDER as configuration folder" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1904 #, fuzzy msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "הצג חלון קריסה" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Run the specified filename as javascript" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Take a snapshot of the specified URI" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execute the specified command" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Display program version" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "כתובות" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[כתובות]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "The specified configuration folder is invalid." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "אנא דווח תגובות, הצעות ובאגים אל:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "בדוק גרסות חדשות ב:" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "אייקונים של אתרים" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "עוגיות" -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "עוגיות 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2145 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "מטמון רשת" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2126 #, fuzzy msgid "Offline Application Cache" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/main.c:2250 +#: ../midori/main.c:2236 #, fuzzy msgid "An unknown error occured" msgstr "התרחשה שגיאה לא מזוהה." -#: ../midori/main.c:2348 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2374 #, fuzzy, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "הסימנייה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "האשפה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2445 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ההיסטוריה לא ניתנת לטעינה: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:" -#: ../midori/main.c:2477 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "folderהתעלם" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" msgstr "_סימניה" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_סימניות" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "הוסף סימ_ניה" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Console" msgstr "_מסוף" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Extensions" msgstr "_הרחבות" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4580 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_היסטוריה" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Homepage" msgstr "_דף הבית" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Userscripts" msgstr "תסריטי _משתמש" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "New _Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Transfers" msgstr "_העברות" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "ת_וספי Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Closed Tabs" msgstr "לשוניות _שנסגרו" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 #, fuzzy msgid "New _Folder" msgstr "תיקייה חדשה" @@ -395,120 +400,120 @@ msgstr "סוג סימניות לא מזוהה" msgid "Writing failed." msgstr "הכתיבה נכשלה." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5250 -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "טען את הדף הנוכחי מחדש" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "הפסק לטעון את הדף הנוכחי" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "פעולה בלתי צפויה '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:576 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "גלישה פ_רטית" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "תיקיית שורש" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "תיקייה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "ערוך תיקייה" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "סימניה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "ערוך סימניה" -#: ../midori/midori-browser.c:810 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_כותרת:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_כתובת:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../midori/midori-browser.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:859 #, fuzzy msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "הוסף _לחיוג מהיר" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "הסג ב_סרגל הכלים" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:977 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "שמור קובץ בשם" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 #, fuzzy msgid "New Window" msgstr "_חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 #, fuzzy msgid "New Tab" msgstr "_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 #, fuzzy msgid "A new tab has been opened" msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "שמור קובץ" @@ -516,7 +521,7 @@ msgstr "שמור קובץ" msgid "Open file" msgstr "פתח קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:2393 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,141 +530,141 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "הזנה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:2442 ../midori/midori-browser.c:5319 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "הוסף לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "ריק" -#: ../midori/midori-browser.c:3464 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3776 ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "נכשל בהסרת פריט היסטוריה: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "פתח הכל ב_לשוניות" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "פתח ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4353 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:4202 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, fuzzy, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ייבוא סימניות..." -#: ../midori/midori-browser.c:4231 ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "יי_בוא סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "יי_שום:" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "יבוא מקובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "נכשל בייבוא סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "סימניות XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "סימניות של Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4409 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 #, fuzzy msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "נכשל בייבוא סימניות" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:4551 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "נקה את הנתונים הבאים" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 #, fuzzy msgid "Last open _tabs" msgstr "הדפים שנפתחו אחרונים" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "נקה נתונים אישיים בזמן י_ציאה מ־Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "דפדפן קל משקל." -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4779 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -667,376 +672,376 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Shlomi Israel <sijproject@gmail.com>\n" "Mark Krapivner <mark125@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "פתח חלון חדש" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "פתח לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 #, fuzzy msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "גלישה פ_רטית" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "פתח קובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "שמור לקובץ" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "הוסף _לחיוג מהיר" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "הוספת קיצור דרך ל_שולחן העבודה" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "הרשם ל_הזנת חדשות" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_סגור לשונית" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "ס_גור חלון" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "הדפס את הדף הנוכחי" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 #, fuzzy msgid "Close a_ll Windows" msgstr "ס_גור חלון" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "חפש את ה_בא" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "חפש את ה_קודם" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "הגדר את העדפות היישום" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_סרגלי כלים" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "הגדל את רמת ההגדלה" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "הקטן את רמת ההגדלה" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_קידוד" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "הצג מ_קור" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 #, fuzzy msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "גלישה פ_רטית" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "מסך מלא" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "לך" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "לך אל הדף הקודם" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "לך אל הדף הבא" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 #, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "לך אל הדף הקודם" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 #, fuzzy msgid "Go to the next sub-page" msgstr "לך אל הדף הבא" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "לך אל דף הבית" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן אשפה" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "בטל _סגירת לשונית" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "הוסף _תיקייה חדשה" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 #, fuzzy msgid "_Export bookmarks" msgstr "יי_בוא סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_נהל מנועי חיפוש" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 #, fuzzy msgid "_Inspect Page" msgstr "בדיקת עמוד - %s" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "לשונית _קודמת" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "לשונית _הבאה" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "מיקוד לשונית _נוכחית" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 #, fuzzy msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_שכפל לשונית" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 #, fuzzy msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "לשוניות _שנסגרו" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "פתח _הפעלה קודמת" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_עזרה" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "שאלות _נפוצות" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 #, fuzzy msgid "_Report a Problem..." msgstr "_דווח על באג" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "סרגל _תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "סרגל _ניווט" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "_סרגל צד" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 #, fuzzy msgid "Sidepanel" msgstr "_סרגל צד" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_סרגל סימניות" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת מצב" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_אוטומטי" -#: ../midori/midori-browser.c:5413 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "סינית (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "יפנית (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "קוריאנית (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "רוסית (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "יוניקוד (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "מערבי (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "מותאם..." -#: ../midori/midori-browser.c:5912 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "קו _מפריד" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_מיקום..." -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "פתיחת מיקום מסוים" -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "חיפוש ב_רשת..." -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "הרץ חיפוש באינטרנט" -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "הצג את הסימניות השמורות" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../midori/midori-browser.c:6016 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_חלון" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "הצג רשימה של כל הלשוניות הפתוחות" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "תפריט" -#: ../midori/midori-browser.c:6676 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'" @@ -1048,7 +1053,7 @@ msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1690 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, fuzzy, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" @@ -1063,21 +1068,21 @@ msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n" msgid "Search for %s" msgstr "חיפוש בעזרת %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "חיפוש בעזרת %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "" @@ -1096,760 +1101,768 @@ msgstr "סגור סרגל" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "יישר סרגל צד לימין" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 #, fuzzy msgid "Show Speed Dial" msgstr "חיוג מהיר" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "הצג את דף הבית" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "יפנית (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "לשונית נוכחית" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "סמלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "סמלים קטנים" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "טקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "סמלים וטקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "טקסט לצד סמלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 #, fuzzy msgid "HTTP proxy server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 #, fuzzy msgid "No proxy server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "זכור את גודל החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "האם לשמור את גודל החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "רוחב החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "הרוחב האחרון של החלון הנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "אורך החלון האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "האורך האחרון של החלון הנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "המיקום האחרון של הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "המיקום האחרון של הסרגל שנשמר" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "העמוד האחרון של הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "העמוד האחרון של הסרגל שנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "החיפוש האחרון" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "חיפוש האינטרנט האחרון שנשמר" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "הצג סרגל תפריט" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "האם להראות את סרגל התפריטים" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "הצג סרגל ניווט" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "האם להציג את סרגל הניווט" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "הצג סרגל סימניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "האם להראות את סרגל הסימניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "הצג סרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "האם להציג את הסרגל" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "הצג שורת מצב" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "האם להציג את שורת המצב" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "סגנון סרגל כלים:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "הסגנון של סרגל הכלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "פריטי סרגל כלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "הפריטים להצגה בסרגל הכלים" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "סרגל צד קומפקטי" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "האם להפוך את סרגל הצד לקומפקטי" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "יישר סרגל צד לימין" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "האם ליישר את סרגל הצד לימין" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 #, fuzzy msgid "Open panels in separate windows" msgstr "פתח חלון חדש" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 #, fuzzy msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "כאשר Midori מופעל:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "מה לעשות כאשר Midori מופעל" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "דף הבית:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "דף הבית" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "הצג חלון קריסה" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "הצג חלון לאחר ש־Midori קורס" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "קבצים שהורדו ישמרו בתיקייה" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "עורך טקסט" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "עורך טקסט חיצוני" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "אוגר חדשות" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "אוגר חדשות חיצוני" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "חיפוש בתיבת מיקום" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "החיפוש לביצוע בתוך תיבת המיקום" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "קידוד מועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "הקידוד המועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "תמיד הצג סרגל לשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "תמיד הצג את סרגל הלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "לחצני סגירה בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "האם ללשוניות יש לחצני סגירה" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "פתיחת דפים חדשים ב:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "איפה לפתוח דפים חדשים" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "לחיצה אמצעית פותחת בחירה" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "פתח את הכתובת הנבחרת באמצעות לחצן אמצעי בעכבר" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "פתח לשוניות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "פתח לשוניות אחרי הנוכחית" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "האם לפתוח לשוניות אחרי הלשונית הנוכחית או אחרי הלשונית האחרונה" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "פתח חלונות קופצים בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "טען תמונות אוטומטית" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "טען והצג תמונות אוטומטית" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "הפעל תסריטים" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "הפעל שפות תסריטים משובצות" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "הפעל תוספי Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "הפעל אובייקטי תוספי Netscape משובצים" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "הפעל בדיקת איות" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "הפעל בדיקת איות תוך כדי הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 #, fuzzy msgid "Enable offline web application cache" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 #, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 #, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "קרב טקסט ותמונות" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "האם לקרב טקסט ותמונות" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "חפש תוך כדי הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "האם לחפש אוטומטית בתוך הטקסט בזמן הקלדה" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת עוגיות" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 #, fuzzy msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "קבל עוגיות מהאתר המקורי בלבד" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 #, fuzzy msgid "Delete pages from history after:" msgstr "מחק את פריט ההיסטוריה הנבחר" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "מספר הימים המקסימלי לשמירת היסטוריה" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 #, fuzzy msgid "Proxy server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 #, fuzzy msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "שרת מתווך" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 #, fuzzy msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "השרת המתווך המשמש עבור חיבורי HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "הזדהה בתור" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "כיצד להזדהות עבור דפי אינטרנט" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "מחרוזת זיהוי" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "מחרוזת הזיהוי של היישום" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 #, fuzzy msgid "Preferred languages" msgstr "קידוד מועדף" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "נקה נתונים אישיים" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 #, fuzzy msgid "The data selected for deletion" msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 #, fuzzy msgid "_Deny" msgstr "_תפריט" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1373 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1461 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "שגיאה - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "העמוד '%s' לא ניתן לטעינה." -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "נסה שוב" -#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "שלח הודעה אל %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "פתח קישור ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "פתח קישור בלשונית ש_בחזית" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "פתח קישור בלשונית ש_ברקע" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "פתח קישור ב_חלון חדש" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2376 #, fuzzy msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "הפעל כיישום _רשת" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2381 #, fuzzy msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_העתק את יעד הקישור" -#: ../midori/midori-view.c:2389 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "פתח את ה_תמונה בלשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "העתק _כתובת תמונה" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "שמור ת_מונה" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "העתק _כתובת וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "שמור _וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "הורד _וידאו" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "חיפוש _בעזרת" -#: ../midori/midori-view.c:2463 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_חיפוש ברשת" -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "פתח או הורד קובץ" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "סוג הקובץ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "סוג הקובץ: %s ‏('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2813 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "פתח את %s" -#: ../midori/midori-view.c:3401 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "בדיקת עמוד - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "חיוג מהיר" -#: ../midori/midori-view.c:3689 ../midori/midori-view.c:3785 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "לחץ כאן כדי להוסיף קיצור דרך" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "הזן כתובת לקיצור" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "הזן כותרת לקיצור" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק את קיצור הדרך?" -#: ../midori/midori-view.c:3856 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "אין תיעוד מותקן" -#: ../midori/midori-view.c:3906 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4093 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "דף ריק" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_שכפל לשונית" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4453 #, fuzzy msgid "Show Tab _Label" msgstr "הצג סרגל" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4368 +#: ../midori/midori-view.c:4459 #, fuzzy msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "לשוניות _שנסגרו" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4985 +#: ../midori/midori-view.c:5113 #, fuzzy msgid "previous" msgstr "הקודם" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5004 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5017 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "הדפס תמונות רקע" -#: ../midori/midori-view.c:5018 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "האם להדפיס תמונות רקע" -#: ../midori/midori-view.c:5050 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "תוכונות" @@ -1919,21 +1932,21 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "האם לפתוח חלונות קופצים בלשוניות" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "גלישה" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "רשת" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "שם משתמש" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "" @@ -1953,52 +1966,52 @@ msgstr "_שם:" msgid "_Description:" msgstr "_תיאור:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_סמל:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_אות:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "ניהול מנועי חיפוש" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "קבע כברירת מחדל" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 #, fuzzy msgid "Open with" msgstr "פתח קובץ" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "לא ניתן להריץ תוכנה חיצונית." -#: ../midori/sokoke.c:1673 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2006,24 +2019,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1683 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "‏%s מתוך %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1695 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1712 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "" @@ -2095,24 +2108,24 @@ msgstr "" msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "נכשל בהוספת פריט היסטוריה: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "ערוך את הסימנייה הנבחרת" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "מחק את הסימנייה הנבחרת" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "הוסף תיקייה חדשה" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>מפריד</i>" @@ -2191,17 +2204,17 @@ msgstr "סיסמה" msgid "_Remember password" msgstr "_זכור סיסמה" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" @@ -2249,11 +2262,11 @@ msgstr "" msgid "Preferences for %s" msgstr "מאפיינים עבור %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "הגדרת מסנני פרסומות" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2262,30 +2275,30 @@ msgstr "" "הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא " "רשימות נוספות בכתובת %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:867 #, fuzzy msgid "Edit rule" msgstr "ערוך תיקייה" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:881 #, fuzzy msgid "_Rule:" msgstr "_כותרת:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:935 #, fuzzy msgid "Bl_ock image" msgstr "דף ריק" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "חוסם פרסומות" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים" @@ -2364,16 +2377,16 @@ msgstr "הוסף הזנה חדשה" msgid "Remove selected addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1821 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "לא ניתן לנתר אחר התיקייה '%s': ‏%s" -#: ../extensions/addons.c:1910 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" @@ -2385,46 +2398,46 @@ msgstr "לשוניות צבעוניות" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "צבע לשוניות בצבעים שונים" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "מנהל עוגיות" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "מחק הכל" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "מוח את כל העוגיות. אם נקבע מסנן, ימחקו רק העוגיות שתואמות למסנן." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "הרחב הכל" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "כווץ הכל" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "שאלה" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "רק עוגיות שיתאימו למסנן ימחקו." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "בסיום ההפעלה" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2441,38 +2454,38 @@ msgstr "" "<b>מאובטח</b>: %s\n" "<b>תפוגה</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "כן" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "לא" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" "<b>Cookies</b>: %d" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "שם" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_הרחב הכל" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_כווץ הכל" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "מסנן:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2577,42 +2590,42 @@ msgstr "סרגל ההזנות" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "קריאת הזנות Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory.c:138 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "כשל בהוספת ערכת השדה: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory.c:296 msgid "Toggle form history state" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory.c:297 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "נכשל בהרצת הצהרת מסד הנתונים: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:570 +#: ../extensions/formhistory.c:571 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "מאחסון היסטוריה של נתונים שהוכנסו בטפסים" -#: ../extensions/formhistory.c:574 +#: ../extensions/formhistory.c:575 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "לא זמין: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:575 +#: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Resource files not installed" msgstr "קבצי משאבים לא הותקנו" -#: ../extensions/formhistory.c:581 +#: ../extensions/formhistory.c:582 msgid "Form history filler" msgstr "ממלא היסטוריית טפסים" From 1c6980ddda89e1ff5d1477f83d5a80de0a1c2553 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Date: Wed, 11 Jan 2012 11:02:41 +0100 Subject: [PATCH 055/287] l10n: Updated Hebrew (he) translation to 69% New status: 439 messages complete with 82 fuzzies and 113 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/he.po | 22 +++++++++------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 6b594885..c780ae1e 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -190,12 +190,11 @@ msgstr "FOLDER" #: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "" +msgstr "גלישה פרטית, השינויים לא נשמרים" #: ../midori/main.c:1904 -#, fuzzy msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "הצג חלון קריסה" +msgstr "הצגת חלון ניתוח" #: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" @@ -379,9 +378,8 @@ msgid "New _Window" msgstr "_חלון חדש" #: ../midori/midori-app.c:1346 -#, fuzzy msgid "New _Folder" -msgstr "תיקייה חדשה" +msgstr "תיקייה _חדשה" #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." @@ -458,9 +456,8 @@ msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" #: ../midori/midori-browser.c:859 -#, fuzzy msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "הוסף _לחיוג מהיר" +msgstr "הוספה ל_חיוג מהיר" #: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" @@ -473,31 +470,30 @@ msgstr "הפעל כיישום _רשת" #: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "לא ניתן לשמור את הקובץ „%s“ בתיקייה זו." #: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "אין לך הרשאות לכתוב למיקום זה." #: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "אין די מקום פנוי כדי להוריד את „%s“." #: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "הקובץ זקוק ל־%s אך נותרו רק %s." #: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "שמור קובץ בשם" #: ../midori/midori-browser.c:1323 -#, fuzzy msgid "New Window" -msgstr "_חלון חדש" +msgstr "חלון חדש" #: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" From 976eda91577e8d061b6b91b1691d801aebf46e0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Date: Wed, 11 Jan 2012 12:54:31 +0100 Subject: [PATCH 056/287] l10n: Updated Hebrew (he) translation to 82% New status: 521 messages complete with 42 fuzzies and 71 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/he.po | 349 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 161 insertions(+), 188 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index c780ae1e..4ccad667 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -3,25 +3,25 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Shlomi Israel <sijproject@gmail.com> 2009 # Mark Krapivner <mark125@gmail.com> 2009 -# +# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-28 23:34+0200\n" -"Last-Translator: Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" -"Language-Team: Hebrew <debian-hebrew-common@lists.alioth.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:53+0300\n" +"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" +"Language-Team: גזר\n" +"Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: he\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "אינטרנט;רשת;דפדפן" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "ההפעלה לא ניתנת לשמירה. %s" #: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "אין אישורי על (root) זמינים. לא ניתן לאמת את אישורי ה־SSL." #: ../midori/main.c:1092 msgid "" @@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" -msgstr "ערוך _העדפות" +msgstr "עריכת ה_העדפות" #: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" @@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "עוגיות 'Flash'" #: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "" +msgstr "מ_סדי נתונים של HTML5" #: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 @@ -288,23 +288,21 @@ msgid "Web Cache" msgstr "מטמון רשת" #: ../midori/main.c:2126 -#, fuzzy msgid "Offline Application Cache" -msgstr "הפעל כיישום _רשת" +msgstr "מטמון יישומים בלתי מקוונים" #: ../midori/main.c:2236 -#, fuzzy msgid "An unknown error occured" -msgstr "התרחשה שגיאה לא מזוהה." +msgstr "אירעה שגיאה בלתי מוכרת" #: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "מופע של Midori כבר רץ אך אינו מגיב. \n" #: ../midori/main.c:2374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "הסימנייה לא ניתנת לטעינה: %s\n" +msgstr "לא ניתן לטעון את הסימנייה: %s\n" #: ../midori/main.c:2422 #, c-format @@ -322,7 +320,7 @@ msgstr "השגיאות הבאות התרחשו:" #: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" -msgstr "folderהתעלם" +msgstr "הת_עלמות" #: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Bookmark" @@ -408,9 +406,9 @@ msgid "Stop loading the current page" msgstr "הפסק לטעון את הדף הנוכחי" #: ../midori/midori-browser.c:461 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "נכשל בפתיחת מסד הנתונים: %s\n" +msgstr "עדכון הכותרת נכשל: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format @@ -418,13 +416,13 @@ msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "פעולה בלתי צפויה '%s'." #: ../midori/midori-browser.c:567 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "גלישה פ_רטית" +msgstr "%s (גלישה פרטית)" #: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" -msgstr "תיקיית שורש" +msgstr "תיקיית השורש" #: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" @@ -432,15 +430,15 @@ msgstr "תיקייה חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" -msgstr "ערוך תיקייה" +msgstr "עריכת התיקייה" #: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" -msgstr "סימניה חדשה" +msgstr "סימנייה חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" -msgstr "ערוך סימניה" +msgstr "עריכת הסימנייה" #: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" @@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "הקובץ זקוק ל־%s אך נותרו רק %s." #: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" -msgstr "שמור קובץ בשם" +msgstr "שמירת קובץ בשם" #: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" @@ -497,12 +495,11 @@ msgstr "חלון חדש" #: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "חלון חדש נפתח" #: ../midori/midori-browser.c:1326 -#, fuzzy msgid "New Tab" -msgstr "_לשונית חדשה" +msgstr "לשונית חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:1326 #, fuzzy @@ -511,11 +508,11 @@ msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת" #: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" -msgstr "שמור קובץ" +msgstr "שמירת קובץ" #: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" -msgstr "פתח קובץ" +msgstr "פתיחת קובץ" #: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" @@ -585,9 +582,9 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firefox (%s)" -msgstr "Firefox" +msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." @@ -603,15 +600,15 @@ msgstr "יי_שום:" #: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "ייבוא מקובץ XBEL או HTML" #: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" -msgstr "יבוא מקובץ" +msgstr "ייבוא מקובץ" #: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "נכשל בייבוא סימניות" +msgstr "ייבוא הסימניות נכשל" #: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" @@ -624,29 +621,28 @@ msgstr "סימניות של Netscape" #: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" +"באפשרות Midori לייצא אך ורק לתצורות XBEL‏ (‎*.xbel) ו־Netscape‏ (‎*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4391 -#, fuzzy msgid "Failed to export bookmarks" -msgstr "נכשל בייבוא סימניות" +msgstr "ייצוא הסימניות נכשל" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" -msgstr "נקה נתונים אישיים" +msgstr "מחיקת נתונים אישיים" #: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" -msgstr "_נקה נתונים אישיים" +msgstr "מ_חיקת נתונים אישיים" #: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" -msgstr "נקה את הנתונים הבאים" +msgstr "מחיקת הנתונים הבאים:" #: ../midori/midori-browser.c:4540 -#, fuzzy msgid "Last open _tabs" -msgstr "הדפים שנפתחו אחרונים" +msgstr "הלשוניות שנפתחו ל_אחרונה" #: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" @@ -658,7 +654,7 @@ msgstr "דפדפן קל משקל." #: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." -msgstr "" +msgstr "יש לעיין ב־about:version לקבלת פרטים על הגרסה." #: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" @@ -672,7 +668,8 @@ msgstr "" msgid "translator-credits" msgstr "" "Shlomi Israel <sijproject@gmail.com>\n" -"Mark Krapivner <mark125@gmail.com>" +"Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" +"Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>" #: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" @@ -687,9 +684,8 @@ msgid "Open a new tab" msgstr "פתח לשונית חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:5137 -#, fuzzy msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "גלישה פ_רטית" +msgstr "חלון גלישה פ_רטית חדש" #: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" @@ -697,15 +693,15 @@ msgstr "פתח קובץ" #: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." -msgstr "" +msgstr "שמירת ה_עמוד בשם..." #: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" -msgstr "שמור לקובץ" +msgstr "שמירה לקובץ" #: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "הוסף _לחיוג מהיר" +msgstr "הוספה _לחיוג מהיר" #: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" @@ -713,40 +709,39 @@ msgstr "הוספת קיצור דרך ל_שולחן העבודה" #: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "יצירת מש_גר" #: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "הרשם ל_הזנת חדשות" +msgstr "הרשמה ל_הזנת חדשות" #: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" -msgstr "_סגור לשונית" +msgstr "_סגירת הלשונית" #: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" -msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית" +msgstr "סגירת הלשונית הנוכחית" #: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" -msgstr "ס_גור חלון" +msgstr "ס_גירת החלון" #: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" -msgstr "הדפס את הדף הנוכחי" +msgstr "הדפסת העמוד הנוכחי" #: ../midori/midori-browser.c:5171 -#, fuzzy msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "ס_גור חלון" +msgstr "ס_גירת כל החלונות" #: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" -msgstr "_ערוך" +msgstr "_עריכה" #: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." -msgstr "" +msgstr "_חיפוש..." #: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" @@ -754,15 +749,15 @@ msgstr "חפש מילה או ביטוי בדף" #: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" -msgstr "חפש את ה_בא" +msgstr "חיפוש ה_בא" #: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" -msgstr "חפש את ה_קודם" +msgstr "חיפוש ה_קודם" #: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "הגדר את העדפות היישום" +msgstr "הגדרת העדפות היישום" #: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" @@ -774,15 +769,15 @@ msgstr "_סרגלי כלים" #: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "רענון העמוד ללא שימוש במטמון" #: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "הגדל את רמת ההגדלה" +msgstr "התקרבות" #: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "הקטן את רמת ההגדלה" +msgstr "התרחקות" #: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" @@ -790,56 +785,53 @@ msgstr "_קידוד" #: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" -msgstr "הצג מ_קור" +msgstr "הצגת המ_קור" #: ../midori/midori-browser.c:5237 -#, fuzzy msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "גלישה פ_רטית" +msgstr "גלישת _סמן" #: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "מסך מלא" +msgstr "הפעלה/נטרול מסך מלא" #: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" -msgstr "" +msgstr "גלילה שמ_אלה" #: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" +msgstr "גלילה למ_טה" #: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" +msgstr "גלילה למ_עלה" #: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" -msgstr "" +msgstr "גלילה ימי_נה" #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" -msgstr "לך" +msgstr "מעבר" #: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "לך אל הדף הקודם" +msgstr "מעבר לעמוד הקודם" #: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "לך אל הדף הבא" +msgstr "התקדמות לעמוד הבא" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5265 -#, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "לך אל הדף הקודם" +msgstr "מעבר לתת־העמוד הקודם" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5269 -#, fuzzy msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "לך אל הדף הבא" +msgstr "מעבר לתת־העמוד הבא" #: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" @@ -847,20 +839,19 @@ msgstr "לך אל דף הבית" #: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" -msgstr "רוקן אשפה" +msgstr "פינוי האשפה" #: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "בטל _סגירת לשונית" +msgstr "ביטול _סגירת לשונית" #: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" -msgstr "הוסף _תיקייה חדשה" +msgstr "הוספת _תיקייה חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:5290 -#, fuzzy msgid "_Export bookmarks" -msgstr "יי_בוא סימניות" +msgstr "יי_צוא סימניות" #: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" @@ -873,7 +864,7 @@ msgstr "_נקה נתונים אישיים" #: ../midori/midori-browser.c:5299 #, fuzzy msgid "_Inspect Page" -msgstr "בדיקת עמוד - %s" +msgstr "_ניתוח עמוד" #: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" @@ -1055,14 +1046,14 @@ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "נכשל בניקוי ההיסטוריה: %s\n" +msgstr "הבחירה מההיסטוריה נכשלה\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search for %s" -msgstr "חיפוש בעזרת %s" +msgstr "חיפוש אחר %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format @@ -1072,15 +1063,15 @@ msgstr "חיפוש בעזרת %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "ה_דבקה והעברה" #: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "לא מאומת" #: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "חיבור מאומת ומוצפן" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 @@ -1090,7 +1081,7 @@ msgstr "יישר סרגל צד לימין" #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" -msgstr "סגור סרגל" +msgstr "סגירת הסרגל" #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 #, fuzzy @@ -1098,13 +1089,12 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "יישר סרגל צד לימין" #: ../midori/midori-websettings.c:210 -#, fuzzy msgid "Show Speed Dial" -msgstr "חיוג מהיר" +msgstr "הצגת חיוג מהיר" #: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" -msgstr "הצג את דף הבית" +msgstr "הצגת דף הבית" #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" @@ -1124,7 +1114,7 @@ msgstr "לשונית נוכחית" #: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" -msgstr "ברירת מחדל" +msgstr "בררת מחדל" #: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" @@ -1148,17 +1138,15 @@ msgstr "טקסט לצד סמלים" #: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "" +msgstr "אוטומטית (GNOME או סביבה אחרת)" #: ../midori/midori-websettings.c:287 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy server" -msgstr "שרת מתווך" +msgstr "שרת מתווך ל־HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:288 -#, fuzzy msgid "No proxy server" -msgstr "שרת מתווך" +msgstr "אין שרת מתווך" #: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" @@ -1298,14 +1286,12 @@ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "האם ליישר את סרגל הצד לימין" #: ../midori/midori-websettings.c:531 -#, fuzzy msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "פתח חלון חדש" +msgstr "פתיחת סרגלים בחלונות נפרדים" #: ../midori/midori-websettings.c:532 -#, fuzzy msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" +msgstr "האם תמיד לפתוח את הסרגלים בחלונות נפרדים" #: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" @@ -1433,47 +1419,47 @@ msgstr "טען תמונות אוטומטית" #: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "טען והצג תמונות אוטומטית" +msgstr "טעינה והצגה אוטומטית של תמונות" #: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" -msgstr "הפעל תסריטים" +msgstr "הפעלת סקריפטים" #: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "הפעל שפות תסריטים משובצות" +msgstr "הפעל שפות סקריפט משובצות" #: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "הפעל תוספי Netscape" +msgstr "הפעלת תוספי Netscape" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "הפעל אובייקטי תוספי Netscape משובצים" +msgstr "הפעלת רכיבי תוספי Netscape משובצים" #: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "הפעל בדיקת איות" +msgstr "הפעלת בדיקת איות" #: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "הפעל בדיקת איות תוך כדי הקלדה" +msgstr "הפעלת בדיקת איות תוך כדי הקלדה" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "הפעלת תמיכה במסד נתונים עבור HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "האם להפעיל תמיכה במסד נתונים עבור HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "הפעלת תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "האם להפעיל תמיכה באחסון מקומי עבור HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:771 #, fuzzy @@ -1496,11 +1482,11 @@ msgstr "האם לפתוח לשוניות חדשות ברקע" #: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable WebGL support" -msgstr "" +msgstr "הפעלת תמיכה ב־WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "מתן האפשרות לאתרים להשתמש במנגנון העיבוד OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1860,25 +1846,24 @@ msgstr "האם להדפיס תמונות רקע" #: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" -msgstr "תוכונות" +msgstr "תכונות" #: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: ../midori/midori-preferences.c:310 -#, fuzzy msgid "Use _current page" -msgstr "הדפס את הדף הנוכחי" +msgstr "שימוש בעמוד ה_נוכחי" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "השתמש בדף הנוכחי כדף הבית" +msgstr "שימוש בדף הנוכחי כדף הבית" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" -msgstr "" +msgstr "גופנים" #: ../midori/midori-preferences.c:326 #, fuzzy @@ -1938,13 +1923,12 @@ msgid "Network" msgstr "רשת" #: ../midori/midori-preferences.c:461 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "שם משתמש" +msgstr "שם מארח" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "מ״ב" #: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" @@ -1972,16 +1956,15 @@ msgstr "_אות:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "ניהול מנועי חיפוש" +msgstr "ניהול מנועי החיפוש" #: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" -msgstr "קבע כברירת מחדל" +msgstr "שימוש כ_בררת מחדל" #: ../midori/sokoke.c:410 -#, fuzzy msgid "Open with" -msgstr "פתח קובץ" +msgstr "פתיחה באמצעות" #: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format @@ -2072,9 +2055,8 @@ msgid "Transfer completed" msgstr "ההעברה הושלמה" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 -#, fuzzy msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "שמור קבצים שהורדו אל:" +msgstr "הקובץ שהתקבל פגום." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" @@ -2084,30 +2066,28 @@ msgstr "" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" -msgstr "נקה הכל" +msgstr "ניקוי הכול" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 -#, fuzzy msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "לא ניתן להוריד את הקובץ '<b>%s</b>'." +msgstr "ישנם קבצים הנמצאים כרגע בהליכי הורדה" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 -#, fuzzy msgid "_Quit Midori" -msgstr "Midori" +msgstr "י_ציאה מ־Midori" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "" +msgstr "הקבצים המועברים יבוטלו עם היציאה מ־Midori." #: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #: ../panels/midori-bookmarks.c:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "נכשל בהוספת פריט היסטוריה: %s\n" +msgstr "הוספת פריט הסימנייה נכשלה: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2119,11 +2099,11 @@ msgstr "מחק את הסימנייה הנבחרת" #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" -msgstr "הוסף תיקייה חדשה" +msgstr "הוספת תיקייה חדשה" #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" -msgstr "<i>מפריד</i>" +msgstr "<b>מפריד</b>" #: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" @@ -2174,7 +2154,7 @@ msgstr "פתח _תיקיית יעד" #: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "העתק את כתו_בת הקישור" +msgstr "העתקת כתו_בת הקישור" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" @@ -2222,7 +2202,7 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" -msgstr "בחר קובץ" +msgstr "בחירת קובץ" #: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" @@ -2234,24 +2214,23 @@ msgstr "כלום" #: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "שעה אחת" #: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "יום אחד" #: ../katze/katze-utils.c:721 -#, fuzzy msgid "1 week" -msgstr "לפני שבוע" +msgstr "שבוע אחד" #: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" -msgstr "" +msgstr "חודש אחד" #: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" -msgstr "" +msgstr "שנה אחת" #: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format @@ -2274,21 +2253,19 @@ msgstr "" #: ../extensions/adblock.c:867 #, fuzzy msgid "Edit rule" -msgstr "ערוך תיקייה" +msgstr "עריכת הכלל" #: ../extensions/adblock.c:881 -#, fuzzy msgid "_Rule:" -msgstr "_כותרת:" +msgstr "_כלל:" #: ../extensions/adblock.c:935 -#, fuzzy msgid "Bl_ock image" -msgstr "דף ריק" +msgstr "ח_סימת תמונה" #: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" -msgstr "" +msgstr "חסימת _קישור" #: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" @@ -2319,7 +2296,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "לא להתקין" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" @@ -2355,27 +2332,24 @@ msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgstr "לא ניתן להוריד את הקובץ '<b>%s</b>'." #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 -#, fuzzy msgid "Open in Text Editor" -msgstr "עורך טקסט" +msgstr "פתיחה בעורך טקסט" #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 -#, fuzzy msgid "Open Target Folder" -msgstr "פתח _תיקיית יעד" +msgstr "פתיחת תיקיית יעד" #: ../extensions/addons.c:638 -#, fuzzy msgid "Add new addon" -msgstr "הוסף הזנה חדשה" +msgstr "הוספת תוספת חדשה" #: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "הסרת התוספת הנבחרת" #: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" -msgstr "" +msgstr "תוספי המשתמש" #: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format @@ -2384,7 +2358,7 @@ msgstr "לא ניתן לנתר אחר התיקייה '%s': ‏%s" #: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "תמיכה בסקריפטים וערכות עיצוב מצד המשתמש" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" @@ -2411,11 +2385,11 @@ msgstr "מוח את כל העוגיות. אם נקבע מסנן, ימחקו רק #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" -msgstr "הרחב הכל" +msgstr "הרחבת הכול" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" -msgstr "כווץ הכל" +msgstr "כיווץ הכול" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2464,6 +2438,8 @@ msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" "<b>Cookies</b>: %d" msgstr "" +"<b>שם מתחם</b>: %s\n" +"<b>עוגיות</b>: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" @@ -2471,11 +2447,11 @@ msgstr "שם" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" -msgstr "_הרחב הכל" +msgstr "_הרחבת הכול" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" -msgstr "_כווץ הכל" +msgstr "_כיווץ הכול" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" @@ -2627,20 +2603,20 @@ msgstr "ממלא היסטוריית טפסים" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "ישנן לשוניות שלא ביקרת בהן" #: ../extensions/history-list.vala:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History-List" -msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" +msgstr "רשימת ההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "התנהגות סגירת הלשוניות" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" -msgstr "" +msgstr "לא לעשות דבר" #: ../extensions/history-list.vala:289 #, fuzzy @@ -2679,9 +2655,8 @@ msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:569 -#, fuzzy msgid "History List" -msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" +msgstr "רשימת ההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" @@ -2697,7 +2672,7 @@ msgstr "שליטה ב־Midori בעזרת העכבר" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "רענון או עצירת טעינת העמוד" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2716,13 +2691,12 @@ msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "הצגה ועריכה של קיצורי מקלדת" #: ../extensions/status-clock.c:174 -#, fuzzy msgid "Statusbar Clock" -msgstr "_שורת מצב" +msgstr "שעון בשורת המצב" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "הצגת התאריך והשעה בשורת המצב" #: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" @@ -2730,7 +2704,7 @@ msgstr "תמונות" #: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" -msgstr "תסריטים" +msgstr "סקריפטים" #: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" @@ -2787,13 +2761,12 @@ msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "התאמת _סרגל הכלים..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:601 -#, fuzzy msgid "_Customize..." -msgstr "מותאם..." +msgstr "התאמה _אישית..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "עורך סרגל כלים" +msgstr "עורך סרגלי הכלים" #: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" From 164f01692435acb393fed5dd75c505e83e60472f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 8 Jan 2012 12:06:50 -0400 Subject: [PATCH 057/287] Implement del handling v.2 --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 53 +++++++++++++++++-- 1 file changed, 49 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 2a91b1d5..f0cf1aff 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -65,6 +65,31 @@ formhistory_suggestion_selected_cb (GtkWidget* treeview, } return FALSE; } +static void +formhistory_suggestion_remove (GtkTreePath* path, + FormHistoryPriv* priv) +{ + GtkTreeIter iter; + gchar* sqlcmd; + char* errmsg = NULL; + gchar* name; + gchar* value; + + if (!gtk_tree_model_get_iter (priv->completion_model, &iter, path)) + return; + + if (!priv->db) + return; + + gtk_tree_model_get (priv->completion_model, &iter, 0, &value, -1); + g_object_get (priv->element, "name", &name, NULL); + gtk_list_store_remove (GTK_LIST_STORE (priv->completion_model), &iter); + + sqlcmd = sqlite3_mprintf ("DELETE FROM forms WHERE field = '%q' AND value = '%q'", + name, value); + sqlite3_exec (priv->db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg); + sqlite3_free (sqlcmd); +} static void get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, @@ -257,7 +282,8 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); return; break; - /*FIXME: Del to delete entry */ + /* Del key */ + case 46: /* Up key */ case 38: /* Down key */ @@ -276,16 +302,34 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, else priv->selection_index = MAX (priv->selection_index - 1, 0); } - else + else if (key == 40) { if (priv->selection_index == matches - 1) priv->selection_index = 0; else priv->selection_index = MIN (priv->selection_index + 1, matches -1); } + if (priv->selection_index == -1) + { + /* No element is selected */ + return; + } + path = gtk_tree_path_new_from_indices (priv->selection_index, -1); - gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); - formhistory_suggestion_set (path, priv); + if (key == 46) + { + g_object_set (element, "value", priv->oldkeyword, NULL); + formhistory_suggestion_remove (path, priv); + matches--; + } + + if (matches == 0) + formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); + else + { + gtk_tree_view_set_cursor (GTK_TREE_VIEW (priv->treeview), path, NULL, FALSE); + formhistory_suggestion_set (path, priv); + } gtk_tree_path_free (path); return; break; @@ -391,6 +435,7 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, G_CALLBACK (formhistory_DOMContentLoaded_cb), false, priv); } + formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); } void From c3eb4e44035fad9a34be5ab39fb23a1388fe4d14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko <a.butenka@gmail.com> Date: Sun, 8 Jan 2012 14:26:37 -0400 Subject: [PATCH 058/287] More selective key code excludes --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 9 ++++++--- 1 file changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index f0cf1aff..3b4b9f92 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -264,9 +264,6 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, priv->element = element; key = webkit_dom_ui_event_get_key_code (WEBKIT_DOM_UI_EVENT (dom_event)); - /* Ignore some control chars */ - if (key < 20 && key != 8) - return; switch (key) { /* ESC key*/ @@ -337,6 +334,12 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, case 33: case 34: case 45: + /* Shift, Ctrl, Alt, Tab*/ + case 16: + case 17: + case 18: + case 9: + return; break; } From 9236ffb4bb93da27f4862607de5715ed3ed8325e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Thu, 12 Jan 2012 02:23:15 +0100 Subject: [PATCH 059/287] Add Bookmarkbar menu item to app menu below Panel --- midori/midori-browser.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 15f96e2e..6b58f290 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3027,6 +3027,7 @@ _action_compact_menu_populate_popup (GtkAction* action, { NULL }, { "Fullscreen" }, { "Panel" }, + { "Bookmarkbar" }, { "-" }, #endif { NULL }, From 057bb5dc5a156faed1d1ec75a34eb56e1ed1c091 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Thu, 12 Jan 2012 02:24:27 +0100 Subject: [PATCH 060/287] Update POTFILES.in reflecting form history changes --- po/POTFILES.in | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index 904a67d4..c7f98f56 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -39,7 +39,9 @@ extensions/feed-panel/feed-panel.c extensions/feed-panel/feed-parse.c extensions/feed-panel/feed-rss.c extensions/feed-panel/main.c -extensions/formhistory.c +extensions/formhistory/formhistory.c +extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c extensions/history-list.vala extensions/mouse-gestures.c extensions/shortcuts.c From b20abf8a2869d2679ee2c621ceb8c4e997099e4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Thu, 12 Jan 2012 02:25:06 +0100 Subject: [PATCH 061/287] Update German translation --- po/de.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 230 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f6e4e3c2..b6586a95 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,23 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de> 2008 # Christian Dywan <christian@twotoasts.de> 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 02:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" @@ -37,17 +36,14 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori (Privat surfen)" +msgstr "Midori Privat surfen" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "Öffnet ein neues Fenster zum privaten Surfen" +msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -76,7 +72,8 @@ msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" @@ -329,60 +326,60 @@ msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -403,12 +400,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -456,7 +453,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" @@ -539,7 +536,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" @@ -548,126 +545,126 @@ msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,366 +676,365 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n" "Christian Dywan <christian@twotoasts.de>" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "_Find..." -msgstr "_Ort…" - #: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "_Find..." +msgstr "_Suchen…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1490,14 +1486,12 @@ msgstr "" "wurde" #: ../midori/midori-websettings.c:797 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-Unterstützung einschalten" #: ../midori/midori-websettings.c:798 -#, fuzzy msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Erlaube Internetseiten, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" +msgstr "Internetseiten erlauben, OpenGL zur Darstellung zu benutzen" #: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1640,212 +1634,212 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -1945,19 +1939,19 @@ msgstr "_Name:" msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" @@ -2239,11 +2233,11 @@ msgstr "1 Jahr" msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2253,27 +2247,27 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bearbeiten" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bild bloc_kieren" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Verweis blo_ckieren" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" @@ -2569,49 +2563,47 @@ msgstr "Nachrichtenquellenleiste" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Speichern von Formulardaten für den aktuellen Reiter aktivieren oder " "deaktivieren" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt" "+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Nicht verfügbar: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Vervollständigung schlug fehl\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Keine unbesuchten Reiter vorhanden." @@ -2787,6 +2779,12 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Nicht verfügbar: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Keinerlei private Daten während des Surfens speichern" From 7fb7c27db3d7421e0571ff5cef71319d5d24e0e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= <dstancl@dstancl.cz> Date: Thu, 12 Jan 2012 08:20:11 +0100 Subject: [PATCH 062/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f2f7d578..8daa173f 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 08:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -326,60 +327,60 @@ msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -400,12 +401,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -453,7 +454,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" @@ -544,128 +545,128 @@ msgstr "Přidat novou záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,363 +677,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1627,214 +1628,214 @@ msgstr "Vždy použít vybraná písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1935,19 +1936,19 @@ msgstr "_Název:" msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2231,11 +2232,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2245,27 +2246,27 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2558,45 +2559,43 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Přepnout stav pamatování formulářových dat" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Zapnout, nebo vypnout pamatování formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "zapamatování formulářových dat zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Není k dispozici: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Nepodařilo se vybrat návrh\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavštívené karty" @@ -2769,6 +2768,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Není k dispozici: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" From e791f3dce07870cb02f23a604c130b95ddb49c3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= <kyberdev@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 09:41:15 +0100 Subject: [PATCH 063/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to None% New status: 0 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 343 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 174 insertions(+), 169 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 0e3f98b0..03ec670f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com> 2009, 2009, 2010. -# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011. -# +# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011, 2012. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:40+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce@googlegroups.com>\n" +"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" @@ -327,60 +328,60 @@ msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" @@ -546,128 +547,128 @@ msgstr "Pridať novú záložku" msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,365 +680,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl <hartl.robert@gmail.com>, 2009\n" "Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -2235,11 +2236,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2249,27 +2250,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2562,46 +2563,44 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Nie je k dispozícii: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať návrh" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žiadne nenavštívené karty" @@ -2775,6 +2774,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Nie je k dispozícii: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" From 6385a32b99d65f216e42ae260cdc62a47d7810f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= <kyberdev@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 09:44:29 +0100 Subject: [PATCH 064/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 03ec670f..a34b0fa8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:44+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n" "Language-Team: slovenčina <slovenska-lokalizacia-xfce@googlegroups.com>\n" "Language: sk\n" @@ -2599,7 +2599,7 @@ msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "Nepodarilo sa vybrať návrh" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať návrh\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" From f500a36903c1cb9d5c11150e3f22db04f9798210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 10:15:39 +0100 Subject: [PATCH 065/287] l10n: Updated Hebrew (he) translation to 86% New status: 548 messages complete with 30 fuzzies and 56 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/he.po | 87 +++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 39 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 4ccad667..d60e237b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-11 13:53+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:14+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: גזר\n" "Language: he\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Internet;WWW;Explorer" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "עריכת ה_העדפות" #: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "נטרל את כל ה_הרחבות" +msgstr "נטרול כל ה_הרחבות" #: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" @@ -190,11 +190,11 @@ msgstr "FOLDER" #: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "גלישה פרטית, השינויים לא נשמרים" +msgstr "Private browsing, no changes are saved" #: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "הצגת חלון ניתוח" +msgstr "Show a diagnostic dialog" #: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" @@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Execute the specified command" #: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" +msgstr "List available commands to execute with -e/ --execute" #: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" @@ -222,28 +222,28 @@ msgstr "כתובות" #: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "" +msgstr "Block URIs according to regular expression PATTERN" #: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "" +msgstr "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" #: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SECONDS" #: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "" +msgstr "Redirects console warnings to the specified FILENAME" #: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "FILENAME" #: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "אייקונים של אתרים" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "" +msgstr "פרטי גישה וססמאות ש_נשמרו" #: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" @@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "לשונית חדשה" #: ../midori/midori-browser.c:1326 #, fuzzy msgid "A new tab has been opened" -msgstr "להודיעה לי כאשר הורדה מסתיימת" +msgstr "לשונית חדשה נפתחה" #: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "פתח מחדש לשונית או חלון שנסגרו קודם לכן" #: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "הצג את הסימניות השמורות" +msgstr "הצגת הסימניות השמורות" #: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" @@ -1034,16 +1034,16 @@ msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "הגדרה לא צפויה '%s'" #: ../midori/midori-extension.c:310 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "ההגדרות לא ניתנות לטעינה: %s\n" +msgstr "לא ניתן לטעון את הגדרות ההרחבה '%s':‏ %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "ההגדרות לא ניתנות לשמירה. %s" +msgstr "לא ניתן לשמור את הגדרות ההרחבה '%s':‏ %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format @@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "חיפוש בעזרת %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "ה_דבקה והעברה" +msgstr "ה_דבקה ומעבר" #: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" @@ -1075,18 +1075,16 @@ msgstr "חיבור מאומת ומוצפן" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 -#, fuzzy msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "יישר סרגל צד לימין" +msgstr "יישור סרגל הצד לימין" #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "סגירת הסרגל" #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 -#, fuzzy msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "יישר סרגל צד לימין" +msgstr "יישור סרגל הצד לשמאל" #: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" @@ -1606,14 +1604,12 @@ msgid "The private data selected for deletion" msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה" #: ../midori/midori-websettings.c:1031 -#, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "נקה נתונים אישיים" +msgstr "מחיקת נתונים אישיים" #: ../midori/midori-websettings.c:1032 -#, fuzzy msgid "The data selected for deletion" -msgstr "המידע האישי שנבחר למחיקה" +msgstr "הנתונים שנבחרו למחיקה" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1065 @@ -1627,7 +1623,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" -msgstr "" +msgstr "תמיד להשתמש בבחירות הגופן שלי" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" @@ -1801,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" -msgstr "" +msgstr "טעינת העמוד" #: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" @@ -1809,7 +1805,7 @@ msgstr "דף ריק" #: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "_שכפל לשונית" +msgstr "ש_כפול לשונית" #: ../midori/midori-view.c:4453 #, fuzzy @@ -1821,20 +1817,18 @@ msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4459 -#, fuzzy msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "לשוניות _שנסגרו" +msgstr "סגירת _שאר הלשוניות" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5113 -#, fuzzy msgid "previous" msgstr "הקודם" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "הבא" #: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" @@ -1969,7 +1963,7 @@ msgstr "פתיחה באמצעות" #: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "נא לבחור ביישום או בפקודה לפתיחת \"%s\":" #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 #: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 @@ -2247,11 +2241,10 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"הכנס את הכתובת של רשימת מסננים מוגדרת מראש ולחץ על \"הוסף\". ניתן למצוא " +"יש להזין את כתובת רשימת המסננים שהוגדרה מראש וללחוץ על \"הוספה\". ניתן למצוא " "רשימות נוספות בכתובת %s." #: ../extensions/adblock.c:867 -#, fuzzy msgid "Edit rule" msgstr "עריכת הכלל" @@ -2278,21 +2271,20 @@ msgstr "חסימת פרסומות בעזרת רשימת מסננים" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סקריפט משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?" #: ../extensions/addons.c:222 -#, fuzzy msgid "_Install user script" -msgstr "הפעל תסריטים" +msgstr "הת_קנת סקריפט משתמש" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "מסתבר כי דף זה מכיל סגנון משתמש. האם ברצונך להתקין אותו?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "הת_קנת סגנון משתמש" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" @@ -2300,7 +2292,7 @@ msgstr "לא להתקין" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" -msgstr "תסריטי משתמש" +msgstr "סקריפטים מצד המשתמש" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" @@ -2312,14 +2304,13 @@ msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: ../extensions/addons.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "האם באמת ברצונך למחוק את כל העוגיות?" +msgstr "האם ברצונך למחוק את '%s'?" #: ../extensions/addons.c:427 -#, fuzzy msgid "Delete user script" -msgstr "תסריטי משתמש" +msgstr "מחיקת סקריפט מצד המשתמש" #: ../extensions/addons.c:428 #, fuzzy From 713c7b5080a56bf8b0795fa9367acb40a8e5ac92 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 10:39:58 +0100 Subject: [PATCH 066/287] l10n: Updated Hebrew (he) translation to 88% New status: 562 messages complete with 24 fuzzies and 48 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/he.po | 38 ++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 16 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index d60e237b..a99e6cd6 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:14+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:39+0300\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: גזר\n" "Language: he\n" @@ -2457,21 +2457,19 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "מיין, הצג ומחק עוגיות" +msgstr "מיון, הצגה ומחיקה עוגיות" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 -#, fuzzy msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "העתק _כתובת תמונה" +msgstr "העתקת _כתובות הלשוניות" #: ../extensions/copy-tabs.c:95 -#, fuzzy msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "פתח את הכתובות ב_לשונית חדשה" +msgstr "העתקת הכתובות שמופעלות בלשוניות" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "העתקת הכתובות של כל הלשוניות ללוח הגזירים" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2610,40 +2608,36 @@ msgid "Do nothing" msgstr "לא לעשות דבר" #: ../extensions/history-list.vala:289 -#, fuzzy msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "עבור אל הלשונית הבאה" +msgstr "מעבר ללשונית האחרונה בה צפית" #: ../extensions/history-list.vala:295 -#, fuzzy msgid "Switch to newest tab" -msgstr "עבור אל הלשונית הבאה" +msgstr "מעבר ללשונית החדשה ביותר" #: ../extensions/history-list.vala:423 -#, fuzzy msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" +msgstr "הלשונית החדשה הבאה (רשימת ההיסטוריה)" #: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" -msgstr "" +msgstr "הלשונית החדשה הבאה מההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:433 -#, fuzzy msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "רשימת היסטוריית לשוניות" +msgstr "הלשונית החדשה הקודמת (רשימת ההיסטוריה)" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "" +msgstr "הלשונית החדשה הקודמת מההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "הצגת לשונית ברקע (רשימת היסטוריה)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "הצגת הלשונית הנבחרת ברקע" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2651,7 +2645,7 @@ msgstr "רשימת ההיסטוריה" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" +msgstr "יש לעבור ללשונית האחרונה שהייתה בשימוש בעת סגירה של או מעבר בין לשוניות" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2723,11 +2717,11 @@ msgstr "הצג לשוניות בסרגל אנכי" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "רק את הסמלים שעל הלשוניות כבררת מחדל" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "ללשוניות חדשות אין תווית כבררת מחדל" #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" From 055224a73e24288665d9fc926b30a87f39c86ecc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon <pliniusminor@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 12:02:50 +0100 Subject: [PATCH 067/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 441 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 223 insertions(+), 218 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 0727d341..c4919ff4 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-04 14:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" @@ -328,60 +329,60 @@ msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "Terminalvenster" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -402,12 +403,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -455,7 +456,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" @@ -491,7 +492,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" @@ -538,7 +539,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" @@ -547,126 +548,126 @@ msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,366 +679,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n" "Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1636,216 +1637,216 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1946,19 +1947,19 @@ msgstr "_Naam:" msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2241,11 +2242,11 @@ msgstr "1 jaar" msgid "Preferences for %s" msgstr "Voorkeuren voor %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configureer advertentiefilters" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2255,27 +2256,27 @@ msgstr "" "klik \"\\Toevoegen\" om het aan de lijst toe te voegen. Meer lijsten zijn " "beschikbaar op %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Afbeelding bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2566,47 +2567,45 @@ msgstr "Werkbalk voor voedingen" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fout bij toevoegen van formulierwaarde: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Schakel geschiedenis-status van formulier in of uit" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activeer of deactiveer formuliergeschiedenis voor het huidige tabblad." -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kan bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " "tabblad" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Niet beschikbaar: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Bronbestanden niet geïnstalleerd" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Formuliergeschiedenis-invuller" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Kon geen suggesties kiezen\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Er zijn geen onbezochte tabbladen" @@ -2781,6 +2780,12 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Niet beschikbaar: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Bronbestanden niet geïnstalleerd" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Geen privégegevens opslaan tijdens het surfen" From d25cc1b1324eecd0ec596eb4b05aa82e4d6520ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques <smarquespt@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 13:45:41 +0100 Subject: [PATCH 068/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 46785b1b..a50fd74d 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-08 10:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -325,60 +326,60 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -399,12 +400,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -534,7 +535,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" @@ -543,127 +544,127 @@ msgstr "Adicionar novo marcador" msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -675,363 +676,363 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -2233,11 +2234,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2247,27 +2248,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2558,46 +2559,44 @@ msgstr "Painel de fontes" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado do histórico de formulários" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual." -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Ativar apenas através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico do formulário" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Não disponível: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "O ficheiro não está instalado" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Falha ao selecionar as sugestões\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não existem separadores não visitados" @@ -2772,6 +2771,12 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Não disponível: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "O ficheiro não está instalado" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" From dc1a39f93d77058eb91d9af2e40a3db6bfbe2157 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> Date: Thu, 12 Jan 2012 14:16:35 +0100 Subject: [PATCH 069/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 164 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1791652c..4fe42bd1 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 14:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -72,7 +72,8 @@ msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" @@ -327,60 +328,60 @@ msgstr "Отримано наступні помилки:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -537,7 +538,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -546,126 +547,126 @@ msgstr "Додати нову закладку" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -678,363 +679,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -2238,11 +2239,11 @@ msgstr "1 рік" msgid "Preferences for %s" msgstr "Налаштування для %s" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Кофігурувати фільтр реклам" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2252,27 +2253,27 @@ msgstr "" "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " "більше списків на % s." -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Додати правило" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Блокувати зображення" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2565,47 +2566,45 @@ msgstr "Панель стрічок новин" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Читати Atom/ RSS стрічки новин" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Переключити стан форми історії" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " "для вкладки" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Зберігає історію введених даних форм" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Недоступно: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Файли ресурсів не встановлені" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Невдача при виборі пропозиції\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Немає непроглянутих вкладок" @@ -2781,6 +2780,12 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Недоступно: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Файли ресурсів не встановлені" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" From 8eaada95d02a3fbc764d1a865ecf5d0827782bfa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com> Date: Fri, 13 Jan 2012 06:08:43 +0100 Subject: [PATCH 070/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 430 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index d94491dc..df459eb4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-09 20:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 05:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "无法载入搜索引擎。%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" @@ -122,9 +123,7 @@ msgstr "隐私" msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "" -"隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于" -"广告目的用户分布信息。" +msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -134,17 +133,15 @@ msgstr "未能保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" +msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" #: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果" -"这种情况反复出现,尝试下面的某种方法" -"来解决此问题。" +"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,尝试下面的某种方法来解决" +"此问题。" #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -202,8 +199,7 @@ msgstr "显示诊断对话框" #: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" -"将指定的文件名作为 javascript 运行" +msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" #: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" @@ -215,8 +211,7 @@ msgstr "执行指定的命令" #: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "" -"列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" +msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" #: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" @@ -328,60 +323,60 @@ msgstr "发生了以下错误:" msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" @@ -402,12 +397,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" @@ -455,7 +450,7 @@ msgstr "标题(_T):" msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" @@ -491,7 +486,7 @@ msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" @@ -527,18 +522,16 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。" -"通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” " -"或类似的菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项、Midori 中的应用" -"程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击" -"新闻源图标时,将自动添加它。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或" +"类似的菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" +"源图标时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" @@ -547,499 +540,495 @@ msgstr "添加新书签" msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3436 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 #: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox 浏览器(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4377 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 " -"Netscape(*.html)" +msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4541 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库文件是自由软件;您可以以自由软件" -"基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 " -"2.1 版或(您可以选择)更高版方式重新" -"发布和/或修改它。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " +"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n" "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建隐私浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览方式(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有已打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1412,8 +1401,7 @@ msgstr "在当前标签后打开标签" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" +msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" @@ -1597,8 +1585,7 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选" -"语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 @@ -1796,9 +1783,7 @@ msgstr "页面载入发生延迟" #: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生" -"延迟。" +msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" #: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" @@ -2055,9 +2040,7 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件" -"可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2231,49 +2214,47 @@ msgstr "一年" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 首选项" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "配置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址" -"后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " "%s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图片(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告屏蔽器" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" +msgstr "此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2282,8 +2263,7 @@ msgstr "安装用户脚本(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" +msgstr "此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2375,9 +2355,8 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了" -"过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私" -"信息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" +"息。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2457,9 +2436,7 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "" -"输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器" -"名称或域区域匹配的隐私信息" +msgstr "输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2479,15 +2456,11 @@ msgstr "将所有标签的地址复制至剪贴板" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” 元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2529,8 +2502,7 @@ msgstr "无法解析 XML 源:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" -"无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" +msgstr "无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2538,15 +2510,11 @@ msgstr "找到了不支持的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2566,47 +2534,43 @@ msgstr "源面板" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom/RSS 源" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "无法添加表单值:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "切换表单历史状态" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "为当前标签激活或停用表单历史。" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个" -"标签上激活表单历史" +msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "存储已输入的表单数据历史" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "不可用:%s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "源代码文件没有安装" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "表单历史填写器" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "无法选择建议\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "没有未浏览的标签" @@ -2748,9 +2712,7 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "" -"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目" -"调整顺序。" +msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2779,3 +2741,9 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "不可用:%s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "源代码文件没有安装" From c9f982633d7e9ea4f44f882e06bfded411b03971 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Hatina <phatina@redhat.com> Date: Fri, 13 Jan 2012 23:42:16 +0100 Subject: [PATCH 071/287] Handle menubar in fullscreen like other bars Related to: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/783675 --- midori/midori-browser.c | 17 ++++------------- 1 file changed, 4 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 6b58f290..e164e1b5 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3450,6 +3450,9 @@ _action_fullscreen_activate (GtkAction* action, state = gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (browser))); if (state & GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN) { + if (katze_object_get_boolean (G_OBJECT (browser->settings), "show-menubar")) + gtk_widget_show (browser->menubar); + if (katze_object_get_boolean (G_OBJECT (browser->settings), "show-panel")) gtk_widget_show (browser->panel); @@ -3467,6 +3470,7 @@ _action_fullscreen_activate (GtkAction* action, } else { + gtk_widget_hide (browser->menubar); gtk_widget_hide (browser->panel); gtk_widget_hide (browser->bookmarkbar); gtk_widget_hide (browser->navigationbar); @@ -5410,19 +5414,6 @@ midori_browser_window_state_event_cb (MidoriBrowser* browser, else if (event->new_window_state & GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN) window_state = MIDORI_WINDOW_FULLSCREEN; g_object_set (browser->settings, "last-window-state", window_state, NULL); - - if (event->changed_mask & GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN) - { - if (event->new_window_state & GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN) - { - gtk_widget_hide (browser->menubar); - } - else - { - if (katze_object_get_boolean (browser->settings, "show-menubar")) - gtk_widget_show (browser->menubar); - } - } } static gboolean From b045c01d069f67e325ef58c5a8dae302229e6a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Hatina <phatina@redhat.com> Date: Fri, 13 Jan 2012 23:53:09 +0100 Subject: [PATCH 072/287] Implement Open in Image Viewer menu item Add helper functions to handle filenames: midori_browser_download_prepare_destination_uri midori_browser_download_prepare_filename Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699992 --- midori/midori-browser.c | 101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++- midori/midori-view.c | 17 +++++++ 2 files changed, 117 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e164e1b5..3ff8726b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1346,12 +1346,111 @@ midori_view_download_save_as_response_cb (GtkWidget* dialog, gtk_widget_hide (dialog); } +static void +midori_browser_download_status_cb (WebKitDownload* download, + GParamSpec* pspec, + gpointer user_data) +{ + const gchar* uri = webkit_download_get_destination_uri (download); + switch (webkit_download_get_status (download)) + { + case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_FINISHED: + if (!g_app_info_launch_default_for_uri (uri, NULL, NULL)) + { + sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, + _("Error opening the image!"), + _("Can not open selected image in a default viewer."), FALSE); + } + break; + case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_ERROR: + webkit_download_cancel (download); + sokoke_message_dialog (GTK_MESSAGE_ERROR, + _("Error downloading the image!"), + _("Can not downlaod selected image."), FALSE); + break; + case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CREATED: + case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_STARTED: + case WEBKIT_DOWNLOAD_STATUS_CANCELLED: + break; + } +} + +static gchar* +midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename) +{ + if (g_file_test (filename, G_FILE_TEST_EXISTS)) + { + int i = 1; + const gchar* dot_pos; + const gchar* last_separator; + gchar* serial; + GString* tmp_filename; + gssize position; + + last_separator = strrchr (filename, G_DIR_SEPARATOR); + dot_pos = strrchr ((last_separator) ? last_separator : filename, '.'); + position = dot_pos ? (dot_pos - filename) : (gssize) strlen (filename); + tmp_filename = g_string_new (NULL); + + do + { + serial = g_strdup_printf ("-%d", i++); + g_string_assign (tmp_filename, filename); + g_string_insert (tmp_filename, position, serial); + g_free (serial); + } while (g_file_test (tmp_filename->str, G_FILE_TEST_EXISTS)); + + g_free (filename); + filename = g_string_free (tmp_filename, FALSE); + } + return filename; +} + +static gchar* +midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download) +{ + GFile* file_source; + gchar* file_basename; + gchar* download_dir; + gchar* destination_uri; + gchar* destination_filename; + gchar* midori_tmp_dir; + + file_source = g_file_new_for_uri (webkit_download_get_uri (download)); + file_basename = g_file_get_basename (file_source); + midori_tmp_dir = g_strconcat ("midori-", g_get_user_name (), NULL); + download_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), midori_tmp_dir, NULL); + destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); + destination_filename = midori_browser_download_prepare_filename (destination_filename); + destination_uri = g_filename_to_uri (destination_filename, NULL, NULL); + + if (!g_file_test (download_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (download_dir, 0700); + + g_free (file_basename); + g_free (download_dir); + g_free (destination_filename); + g_free (midori_tmp_dir); + g_object_unref (file_source); + + return destination_uri; +} + static gboolean midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, WebKitDownload* download, MidoriBrowser* browser) { - if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) + if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer")) + { + gchar* destination_uri = midori_browser_download_prepare_destination_uri (download); + midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); + g_signal_connect (download, "notify::status", + G_CALLBACK (midori_browser_download_status_cb), (gpointer) browser); + webkit_download_start (download); + g_free (destination_uri); + } + else if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) { gchar* folder; if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "save-as-download")) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 24635994..a1a5aae0 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2062,6 +2062,20 @@ midori_web_view_menu_image_save_activate_cb (GtkWidget* widget, g_free (uri); } +static void +midori_web_view_open_picture_cb (GtkWidget* widget, + MidoriView* view) +{ + gchar* uri = katze_object_get_string (view->hit_test, "image-uri"); + WebKitNetworkRequest* request = webkit_network_request_new (uri); + WebKitDownload* download = webkit_download_new (request); + gboolean handled; + g_object_unref (request); + g_object_set_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer", (void*)0xdeadbeef); + g_signal_emit (view, signals[DOWNLOAD_REQUESTED], 0, download, &handled); + g_free (uri); +} + static void midori_web_view_menu_video_copy_activate_cb (GtkWidget* widget, MidoriView* view) @@ -2402,6 +2416,9 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, _("Save I_mage"), GTK_STOCK_SAVE, G_CALLBACK (midori_web_view_menu_image_save_activate_cb), widget); + midori_view_insert_menu_item (menu_shell, -1, + _("Open in Image _Viewer"), GTK_STOCK_OPEN, + G_CALLBACK (midori_web_view_open_picture_cb), widget); } if (is_media) From ff95e17f6fabcfb68b52e0fba5cd080f5bc985cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Sat, 14 Jan 2012 00:13:52 +0100 Subject: [PATCH 073/287] New download filename generation for all downloads --- midori/midori-browser.c | 86 ++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 25 insertions(+), 61 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3ff8726b..7cc7cbab 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1407,19 +1407,28 @@ midori_browser_download_prepare_filename (gchar* filename) } static gchar* -midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download) +midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download, + const gchar* folder) { + const gchar* suggested_filename; GFile* file_source; gchar* file_basename; - gchar* download_dir; + gchar* download_dir = NULL; gchar* destination_uri; gchar* destination_filename; gchar* midori_tmp_dir; - file_source = g_file_new_for_uri (webkit_download_get_uri (download)); + suggested_filename = webkit_download_get_suggested_filename (download); + file_source = g_file_new_for_uri (suggested_filename); file_basename = g_file_get_basename (file_source); - midori_tmp_dir = g_strconcat ("midori-", g_get_user_name (), NULL); - download_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), midori_tmp_dir, NULL); + if (folder == NULL) + { + midori_tmp_dir = g_strconcat ("midori-", g_get_user_name (), NULL); + download_dir = g_build_filename (g_get_tmp_dir (), midori_tmp_dir, NULL); + g_free (midori_tmp_dir); + } + else + download_dir = (gchar*)folder; destination_filename = g_build_filename (download_dir, file_basename, NULL); destination_filename = midori_browser_download_prepare_filename (destination_filename); destination_uri = g_filename_to_uri (destination_filename, NULL, NULL); @@ -1428,9 +1437,9 @@ midori_browser_download_prepare_destination_uri (WebKitDownload* download) katze_mkdir_with_parents (download_dir, 0700); g_free (file_basename); - g_free (download_dir); + if (folder == NULL) + g_free (download_dir); g_free (destination_filename); - g_free (midori_tmp_dir); g_object_unref (file_source); return destination_uri; @@ -1443,7 +1452,8 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, { if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-in-viewer")) { - gchar* destination_uri = midori_browser_download_prepare_destination_uri (download); + gchar* destination_uri = + midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, NULL); midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); g_signal_connect (download, "notify::status", G_CALLBACK (midori_browser_download_status_cb), (gpointer) browser); @@ -1452,13 +1462,13 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, } else if (!webkit_download_get_destination_uri (download)) { - gchar* folder; if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "save-as-download")) { static GtkWidget* dialog = NULL; if (!dialog) { + gchar* folder; dialog = sokoke_file_chooser_dialog_new (_("Save file"), GTK_WINDOW (browser), GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE); gtk_file_chooser_set_do_overwrite_confirmation ( @@ -1479,58 +1489,12 @@ midori_view_download_requested_cb (GtkWidget* view, } else { - const gchar* suggested; - gchar* basename; - gchar* filename; - gchar* uri; - - if (g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download")) - folder = g_strdup (g_get_tmp_dir ()); - else - folder = katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); - suggested = webkit_download_get_suggested_filename (download); - /* The suggested name may contain a folder name */ - basename = g_path_get_basename (suggested); - filename = g_build_filename (folder, basename, NULL); - g_free (basename); - /* If the filename exists, choose a different name */ - if (g_access (filename, F_OK) == 0) - { - /* Put the number in front of the extension */ - gchar* extension = strrchr (filename, '.'); - gsize length = extension ? (gsize)(extension - filename) : strlen (filename); - do - { - if (g_ascii_isdigit (filename[length - 1])) - filename[length - 1] += 1; /* FIXME: This will increment '9' to ':' */ - else - { - gchar* new_filename; - if (extension) - { - /* Change the '.' to a '\0' to put the 0 in between */ - *extension++ = '\0'; - new_filename= g_strconcat (filename, "0.", extension, NULL); - } - else - new_filename = g_strconcat (filename, "0", NULL); - katze_assign (filename, new_filename); - if (extension) - { - extension = strrchr (filename, '.'); - length = extension - filename; - } - else - length = strlen (filename); - } - } - while (g_access (filename, F_OK) == 0); - } - g_free (folder); - uri = g_filename_to_uri (filename, NULL, NULL); - g_free (filename); - midori_browser_prepare_download (browser, download, uri); - g_free (uri); + gchar* folder = g_object_get_data (G_OBJECT (download), "open-download") + ? NULL : katze_object_get_string (browser->settings, "download-folder"); + gchar* destination_uri = + midori_browser_download_prepare_destination_uri (download, folder); + midori_browser_prepare_download (browser, download, destination_uri); + g_free (destination_uri); } } return TRUE; From c0e0bee467561d5840430151bea760e104766992 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Hatina <phatina@redhat.com> Date: Sat, 14 Jan 2012 00:34:11 +0100 Subject: [PATCH 074/287] Implement sokoke_entry_set_clear_button_visible Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699954 --- midori/midori-searchaction.c | 1 + midori/sokoke.c | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/sokoke.h | 4 +++ 3 files changed, 57 insertions(+) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index 39ef35be..c4a97121 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -312,6 +312,7 @@ midori_search_action_create_tool_item (GtkAction* action) toolitem = GTK_WIDGET (gtk_tool_item_new ()); entry = gtk_icon_entry_new (); + sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, TRUE); alignment = gtk_alignment_new (0, 0.5, 1, 0.1); diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 39ea28eb..e60087b5 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1731,3 +1731,55 @@ midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download) return g_string_free (tooltip, FALSE); } +static void +sokoke_entry_changed_cb (GtkEditable* editable, + GtkEntry* entry) +{ + const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); + gboolean visible = text && *text; + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock ( + GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, + visible ? GTK_STOCK_CLEAR : NULL); +} + +static void +sokoke_entry_icon_released_cb (GtkEntry* entry, + GtkIconEntryPosition icon_pos, + GdkEvent* event, + gpointer user_data) +{ + if (icon_pos != GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) + return; + + gtk_entry_set_text (entry, ""); + gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (entry)); +} + +void +sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, + gboolean visible) +{ + g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY (entry)); + + gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), + GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); + if (visible) + { + g_object_connect (entry, + "signal::icon-release", + G_CALLBACK (sokoke_entry_icon_released_cb), NULL, + "signal::changed", + G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); + g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (entry), "changed"); + } + else + { + g_object_disconnect (entry, + "any_signal::icon-release", + G_CALLBACK (sokoke_entry_icon_released_cb), NULL, + "any_signal::changed", + G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); + } +} + diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index db7aa28a..ac8902f0 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -202,4 +202,8 @@ sokoke_build_thumbnail_path (const gchar* name); gchar* midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download); +void +sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, + gboolean visible); + #endif /* !__SOKOKE_H__ */ From fb2e4eea7759f5bb113a9ea2e73870ecf0ad649f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Sat, 14 Jan 2012 00:45:01 +0100 Subject: [PATCH 075/287] Use same clear icon handling in findbar and panels --- panels/midori-bookmarks.c | 6 +----- panels/midori-history.c | 7 +------ toolbars/midori-findbar.c | 4 +--- 3 files changed, 3 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/panels/midori-bookmarks.c b/panels/midori-bookmarks.c index dd5291f5..8c971470 100644 --- a/panels/midori-bookmarks.c +++ b/panels/midori-bookmarks.c @@ -925,11 +925,7 @@ midori_bookmarks_init (MidoriBookmarks* bookmarks) gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - GTK_STOCK_CLEAR); - gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); + sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); g_signal_connect (entry, "icon-release", G_CALLBACK (midori_bookmarks_filter_entry_clear_cb), bookmarks); g_signal_connect (entry, "changed", diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index 712dc70c..ce635f6f 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -945,12 +945,7 @@ midori_history_init (MidoriHistory* history) gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, GTK_STOCK_FIND); - gtk_icon_entry_set_icon_from_stock (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - GTK_STOCK_CLEAR); - gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, - TRUE); + sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (entry), TRUE); g_signal_connect (entry, "icon-release", G_CALLBACK (midori_history_filter_entry_clear_cb), history); g_signal_connect (entry, "changed", diff --git a/toolbars/midori-findbar.c b/toolbars/midori-findbar.c index 548b546d..122489dc 100644 --- a/toolbars/midori-findbar.c +++ b/toolbars/midori-findbar.c @@ -112,7 +112,6 @@ midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb (GtkIconEntry* entry, { if (icon_pos == GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY) { - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry), ""); midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "edit-find"); } } @@ -265,8 +264,7 @@ midori_findbar_init (MidoriFindbar* findbar) gtk_toolbar_insert (GTK_TOOLBAR (findbar), toolitem, -1); findbar->find_text = gtk_icon_entry_new (); midori_findbar_set_icon (findbar, GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, "edit-find"); - gtk_icon_entry_set_icon_highlight (GTK_ICON_ENTRY (findbar->find_text), - GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, TRUE); + sokoke_entry_set_clear_button_visible (GTK_ENTRY (findbar->find_text), TRUE); g_signal_connect (findbar->find_text, "icon-release", G_CALLBACK (midori_findbar_entry_clear_icon_released_cb), findbar); g_signal_connect (findbar->find_text, "activate", From 9f044ee5e40d16a35701a2d236ef704965debbb8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com> Date: Sat, 14 Jan 2012 11:53:24 +0100 Subject: [PATCH 076/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 99% New status: 637 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 403 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 212 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index df459eb4..fac33daf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 09:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <xfce-i18n@xfce.org>\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "忽略(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" @@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" @@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "编辑书签" msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" @@ -506,15 +506,31 @@ msgstr "新建标签" msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "打开图片时出错!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "下载图片时出错!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "未能下载选中的图片。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -527,139 +543,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox 浏览器(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -669,366 +685,366 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 <yatzhang@gmail.com>, 2009.\n" "Hunt Xu <mhuntxu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com>, 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建隐私浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览方式(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有已打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1654,180 +1670,185 @@ msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "在新标签中打开图片(_I)" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1911,35 +1932,35 @@ msgstr "主机名" msgid "MB" msgstr "兆" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "标志(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" @@ -1999,27 +2020,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "-剩余 %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "匹配大小写" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "突出显示匹配者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" From 9d900815f9cc4a10affc8c75ae6a24f0940523da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo <chipong_l@yahoo.com> Date: Sat, 14 Jan 2012 11:55:21 +0100 Subject: [PATCH 077/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 3 +-- 1 file changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index fac33daf..4c7d0cc4 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1716,9 +1716,8 @@ msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" #: ../midori/midori-view.c:2420 -#, fuzzy msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "在新标签中打开图片(_I)" +msgstr "在图片查看器中打开(_I)" #: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" From 1b086f5e872dc13e4940a03171808f512adf7ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> Date: Sat, 14 Jan 2012 21:29:18 +0100 Subject: [PATCH 078/287] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 2640 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1456 insertions(+), 1184 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index bed3bac2..c2b33f1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,2281 +1,2165 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# -# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010. +# +# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-24 05:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-24 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-13 22:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n" +"Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/main.c:1760 ../midori/main.c:1776 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Webböngésző" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori privát böngészés" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Új privát böngészési ablak megnyitása" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privát böngészés" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A beállítások nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s" -#: ../midori/main.c:147 ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Az előzmények törlése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 ../midori/main.c:578 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:755 ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Kiterjesztések" + +#: ../midori/main.c:738 +msgid "Privacy" +msgstr "Adatvédelem" + +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal " +"felhasználói profilokat tárolnak." + +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:940 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők." +#: ../midori/main.c:1024 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem " +"ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:1028 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket." +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten " +"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő " +"lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:1044 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:1048 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" - -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1236 ../midori/main.c:2040 +#: ../midori/main.c:1128 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "Régi lapok eldobása" + +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül" + +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése" + +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nincs megadva fájlnév" - -#: ../midori/main.c:1375 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Ismeretlen hiba történt." - -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1902 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Privát böngészés, nem lesznek mentve változtatások" + +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "A -e/--execute segítségével végrehajtható parancsok felsorolása" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1662 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1749 +#: ../midori/main.c:1925 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "Konzolos figyelmeztetések átirányítása a megadott FÁJLNÉVBE" + +#: ../midori/main.c:1925 +msgid "FILENAME" +msgstr "FÁJLNÉV" + +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:1777 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" - -#: ../midori/main.c:1779 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Új verziókért lásd:" - -#: ../midori/main.c:1840 -msgid "Website icons" -msgstr "Weboldalikonok" - -#: ../midori/main.c:1842 -msgid "Cookies" -msgstr "Sütik" - -#: ../midori/main.c:1845 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "„Flash” sütik" - -#: ../midori/main.c:1849 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 a_datbázisok" - -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:2025 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" + +#: ../midori/main.c:2027 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Új verziókért lásd:" + +#: ../midori/main.c:2110 +msgid "Website icons" +msgstr "Weboldalikonok" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2113 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Mentett felhasználónevek és _jelszavak" + +#: ../midori/main.c:2115 +msgid "Cookies" +msgstr "Sütik" + +#: ../midori/main.c:2118 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "„Flash” sütik" + +#: ../midori/main.c:2121 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 a_datbázisok" + +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "Webes gyorsítótár" + +#: ../midori/main.c:2126 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Alkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára" + +#: ../midori/main.c:2236 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Ismeretlen hiba történt" + +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2055 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2068 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:2097 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Könyvjelző" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Könyvjelzők" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Köny_vjelző hozzáadása" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Console" +msgstr "_Konzol" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "_Extensions" +msgstr "Kit_erjesztések" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +msgid "_History" +msgstr "_Előzmények" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "_Homepage" +msgstr "Kez_dőlap" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Felhasználói parancsfájlok" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 +msgid "New _Tab" +msgstr "Új _lap" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 +msgid "_Transfers" +msgstr "Á_tvitelek" + +#: ../midori/midori-app.c:1347 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "_Netscape bővítmények" + +#: ../midori/midori-app.c:1348 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Bezárt lapok" + +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +msgid "New _Window" +msgstr "Új _ablak" + +#: ../midori/midori-app.c:1350 +msgid "New _Folder" +msgstr "Új _mappa" + +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "A fájl nem található." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Rosszul formált dokumentum." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4882 -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% betöltve" - -#: ../midori/midori-browser.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Váratlan művelet: „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:567 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (privát böngészés)" + +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Felső szintű mappa" + +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Új könyvjelző" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:960 -msgid "_Description:" -msgstr "_Leírás:" - -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-browser.c:4063 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:926 -#: ../midori/midori-browser.c:4068 ../midori/midori-browser.c:4096 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Felső szintű mappa" - -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba" -#: ../midori/midori-browser.c:880 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron" -#: ../midori/midori-browser.c:895 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "_Futtatás webalkalmazásként" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "A fájl („%s”) nem menthető ebbe a mappába." -#: ../midori/midori-browser.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nincs jogosultsága erre a helyre írni." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1049 ../midori/midori-browser.c:4139 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "New Window" +msgstr "Új ablak" + +#: ../midori/midori-browser.c:1323 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Új ablak nyílt meg" + +#: ../midori/midori-browser.c:1326 +msgid "New Tab" +msgstr "Új lap" + +#: ../midori/midori-browser.c:1326 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Új lap nyílt meg" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2146 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2256 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" -"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül." +"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában " +"találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy " +"gombot.\n" +"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és " +"válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " +"automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2262 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2305 ../midori/midori-browser.c:4947 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2860 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3327 ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 ../midori/sokoke.c:473 ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 -msgid "Could not run external program." -msgstr "A külső program nem futtatható." +#: ../midori/midori-browser.c:3436 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Kurzoros szövegnavigáció átváltása" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:690 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:696 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2625 -#: ../midori/midori-view.c:4331 ../panels/midori-bookmarks.c:698 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4028 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 ../midori/midori-browser.c:4104 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Importálás XBEL vagy HTML fájlból" + +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4358 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL-könyvjelzők" + +#: ../midori/midori-browser.c:4363 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape könyvjelzők" + +#: ../midori/midori-browser.c:4377 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" +"A Midori csak XBEL (*.xbel) és Netscape (*.html) formátumba tud exportálni" + +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4514 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4277 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4302 ../midori/sokoke.c:1397 -msgid "_History" -msgstr "_Előzmények" +#: ../midori/midori-browser.c:4541 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "_Legutóbb nyitott lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4307 ../midori/sokoke.c:1403 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Bezárt lapok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." +#: ../midori/midori-browser.c:4744 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Verzióinformációkért lásd az about:version oldalt." -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " +"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " +"későbbi) változatában foglaltak alapján." + +#: ../midori/midori-browser.c:4767 msgid "translator-credits" -msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>" +msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 ../midori/sokoke.c:1404 -msgid "New _Window" -msgstr "Új _ablak" - -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "_Privát böngészés" +#: ../midori/midori-browser.c:5138 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Új _privát böngészési ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" - -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "Oldal _mentése másként…" + +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" - -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" +msgstr "Parancsikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" +#: ../midori/midori-browser.c:5153 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "_Parancsikon létrehozása" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" - -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 -msgid "Close this window" -msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 -msgid "Quit the application" -msgstr "Kilépés az alkalmazásból" +#: ../midori/midori-browser.c:5172 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Minden _ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "_Find..." +msgstr "_Keresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4848 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4851 ../midori/midori-browser.c:4854 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "A kijelölt szöveg másolása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4857 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Beillesztés a vágólapról" - -#: ../midori/midori-browser.c:4860 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "A kijelölt szöveg törlése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4863 -msgid "Select all text" -msgstr "A teljes szöveg kijelölése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Oldal újratöltése gyorsítótárazás nélkül" + +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "_Kurzoros böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Görgetés balra" - -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 -msgid "Scroll down" -msgstr "Görgetés le" - -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 -msgid "Scroll up" -msgstr "Görgetés fel" - -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Görgetés jobbra" - -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "A Kuka tartalmának törlése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Privát adatok törlése…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" - -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Váltás az előző lapra" - -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Váltás a következő lapra" +#: ../midori/midori-browser.c:5309 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Lap mozgatása _hátra" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Lap mozgatása _előre" + +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "_Következő nézet előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül" - -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" - -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 -msgid "_Contents" -msgstr "_Tartalom" - -#: ../midori/midori-browser.c:4997 -msgid "Show the documentation" -msgstr "A dokumentáció megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" +#: ../midori/midori-browser.c:5337 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Hiba jelentése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Hiba jelentése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" - -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Információk megjelenítése a programról" - -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 -msgid "Show menubar" -msgstr "A menüsáv megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" +#: ../midori/midori-browser.c:5358 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5030 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Át_vitelsáv" - -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Az állapotsor megjelenítése" - -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5975 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/sokoke.c:1393 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Könyvjelzők" - -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:6004 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-browser.c:6019 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:6021 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:6035 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6717 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" -#: ../midori/midori-extension.c:286 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A(z) „%s” kiterjesztés beállításai nem menthetők: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Az előzményekből választás meghiúsult\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s keresése" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Keresés ezzel: %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Beillesztés és _folytatás" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Nem ellenőrzött" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ellenőrzött és titkosított kapcsolat" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Panel bezárása" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Üres oldal megjelenítése" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Gyorstárcsázó megjelenítése" + +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Kezdőlap megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Show last open tabs" -msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "A legutóbbi lapok megjelenítése betöltés nélkül" - -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japán (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Új lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Új ablak" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Aktuális lap" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Kis ikonok" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonok és szöveg" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Szöveg az ikonok mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatikus (GNOME vagy környezet)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Nincs proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "All cookies" -msgstr "Minden süti" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -msgid "Session cookies" -msgstr "Munkamenetsütik" - -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "Nincs" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Utolsó ablakméret megjegyzése" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Az utolsó ablakméret megjegyzendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Utolsó ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Az utoljára mentett ablakszélesség" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Utolsó ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Az utoljára mentett ablakmagasság" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Utolsó panelpozíció" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Az utoljára mentett panelpozíció" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Utolsó paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Az utoljára mentett paneloldal" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Utolsó webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Az utoljára mentett webkeresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Panel megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "A panel megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Átvitelsáv megjelenítése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:489 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Az átvitelsáv megjelenítendő-e" - -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítendő-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Eszköztár stílusa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Az eszköztár stílusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Előrehaladás megjelenítése a címsávban" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "A betöltés előrehaladása megjelenjen-e a címsávban" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Keresőszolgáltatások megjelenítése a helykiegészítésben" - -#: ../midori/midori-websettings.c:541 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Megjelenjenek-e a keresőszolgáltatások a helykiegészítésben" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Eszköztárelemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Az eszköztáron megjelenítendő elemek" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Tömör oldalsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Az oldalsáv tömören jelenjen-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "A panel vezérlőinek megjelenítése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:577 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Megjelenjenek-e a panel vezérlői" - -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Az oldalsáv jobbra legyen-e igazítva" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelek megnyitása külön ablakokban" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "A panelek mindig külön ablakokban nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "A Midori indulásakor:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Mi történjen a Midori indulásakor" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Kezdőlap:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "A kezdőlap" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Összeomlási ablak megjelenítése" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Párbeszédablak megjelenítése a Midori összeomlása után" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése új lapokon" - -#: ../midori/midori-websettings.c:662 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése az újonnan megnyitott lapokon" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Letöltött fájlok mentése ide:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A letöltött fájlok ebbe a mappába kerülnek mentésre" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Rákérdezés a célmappára" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Fájl letöltésekor rákérdezzen-e a célmappára" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Értesítés átvitel befejeződésekor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Megjelenjen-e értesítés átvitel befejeződésekor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Download Manager" -msgstr "Letöltéskezelő" - -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "An external download manager" -msgstr "Külső letöltéskezelő" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Külső szövegszerkesztő" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Külső hírforrásolvasó" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Keresés a címsávban" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A címsávban végrehajtandó keresés" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Előnyben részesített kódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Az előnyben részesített karakterkódolás" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mindig jelenjen meg a lapsáv" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Bezárás gombok a lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "A lapokon legyenek-e bezárás gombok" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Új oldalak megnyitása:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hol nyíljanak meg az új oldalak" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Külső oldalak megnyitása:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:812 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak" - -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "A középső kattintás megnyitja a kijelölést" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Cím betöltése a kijelölésből középső kattintásra" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Lapok megnyitása a háttérben" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Az új lapok a háttérben nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Lapok megnyitása az aktuális mellett" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Az új lapok az aktuális mellett vagy az utolsó után nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Felugró ablakok megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "A felugró ablakok lapokon nyíljanak-e meg" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Képek automatikus betöltése" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "A képek automatikus letöltése és megnyitása" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Parancsfájlok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Beágyazott programnyelvek engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Beágyazott Netscape bővítményobjektumok engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése gépeléskor" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "A HTML5 adatbázis-támogatás engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 helyi tárolás támogatásának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "A HTML5 helyi tárolás támogatása engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótárának engedélyezése" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "A webalkalmazások kapcsolat nélküli gyorsítótára engedélyezve legyen-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Ablak megvillantása háttérben lévő lapok nyitásakor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:789 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "A böngészőablak megvillantása új lap megnyílásakor a háttérben" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL-támogatás engedélyezése" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "A weboldalak használhatnak OpenGL renderelést" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Szöveg és képek nagyítása" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "A szöveg és képek nagyítandók-e" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Beágyazott keresés gépeléskor" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Gépeléskor az automatikus beágyazott keresés használandó-e" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetikus görgetés" # Fixme: ez mi? -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "A görgetés kinetikusan mozogjon-e a sebességnek megfelelően" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Sütik elfogadása" +#: ../midori/midori-websettings.c:855 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Régi sütik törlése ennyi után:" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Sütik maximális kora" - -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Sütik tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Előzmények maximális kora" +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Sütik elfogadása csak az Ön által meglátogatott webhelyekről" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Külső weboldalak sütijeinek blokkolása" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Oldalak törlése az előzményekből ennyi után:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Előzmények tárolása legfeljebb ennyi napig" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "A használandó proxykiszolgáló típusa" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxykiszolgáló" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgáló" +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "A HTTP kapcsolatokhoz használt proxykiszolgálóport" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Gyorsítótárazott oldalak legnagyobb mérete a lemezen" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Azonosítás mint" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Miként mutatkozzon be a weboldalaknak" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Az alkalmazást azonosító karakterlánc" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek " +"vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-" +"fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Adatok törlése" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "A törlésre kiválasztott adatok" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Weboldalaknak küldött hivatkozási részletek rövidítése" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "A „Referer” fejlécet rövidíteni kell-e a gépnévre" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Mindig a saját betűkészletek használata" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" +"A weboldalak által választott betűkészletek felülbírálása felhasználói " +"beállításokkal" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s HTML5 adatbázist szeretne menteni." -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Megtagadás" -#: ../midori/midori-view.c:1268 ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Engedélyezés" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s tudni szeretné az Ön tartózkodási helyét." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4759 -#: ../midori/midori-view.c:4763 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "Nem található - %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1603 ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2467 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2474 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2486 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" - -#: ../midori/midori-view.c:2415 ../midori/midori-view.c:2480 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" - -#: ../midori/midori-view.c:2419 ../midori/midori-view.c:2449 -#: ../midori/midori-view.c:2491 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" - -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2435 -msgid "Download I_mage" -msgstr "_Kép letöltése" - -#: ../midori/midori-view.c:2442 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2445 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2546 ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2895 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2902 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" - -#: ../midori/midori-view.c:3768 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" - -#: ../midori/midori-view.c:3769 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" - -#: ../midori/midori-view.c:3770 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Bélyegkép mérete:" - -#: ../midori/midori-view.c:3771 -msgid "Small" -msgstr "Kicsi" - -#: ../midori/midori-view.c:3772 -msgid "Medium" -msgstr "Közepes" - -#: ../midori/midori-view.c:3773 -msgid "Big" -msgstr "Nagy" - -#: ../midori/midori-view.c:3798 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" - -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"A szögletes zárójelben lévő verziószámok megjelenítik a futás közben " +"használt verziót." + +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." +msgstr "" +"A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások " +"miatt." -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4335 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4340 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5113 +msgid "previous" +msgstr "előző" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5132 +msgid "next" +msgstr "következő" + +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:4938 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "Általános" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Indítás" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "_Jelenlegi oldal használata" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Jelenlegi oldal használata kezdőlapként" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Átvitelek" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Appearance" -msgstr "Megjelenés" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "Betűkészletek" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Font settings" -msgstr "Betűkészlet-beállítások" +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Proporcionális betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Alapértelmezett betűkészletcsalád" - -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád" +msgstr "" +"A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "A szöveg megjelenítésére alapértelmezésben használandó betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rögzített szélességű betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűkészletcsalád" +msgstr "" +"A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűkészletcsalád" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "A rögzített szélességű szöveg megjelenítésére használt betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimális betűméret" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "A szöveg megjelenítésére használt minimális betűméret" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "96 DPI kényszerítése" - -#: ../midori/midori-preferences.c:421 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése" - -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak felugró ablakokat" -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "A parancsfájlok megnyithatnak-e automatikusan felugró ablakokat" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Interface" -msgstr "Felület" - -#: ../midori/midori-preferences.c:454 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigációs sáv" - -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Böngészés" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: ../midori/midori-preferences.c:483 -msgid "External applications" -msgstr "Külső alkalmazások" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Privacy" -msgstr "Adatvédelem" +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Webes sütik" - -#: ../midori/midori-preferences.c:522 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Sütik törlése a Midoriból kilépéskor" - -#: ../midori/midori-preferences.c:529 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Régi sütik törlése 1 óra után" - -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Régi sütik törlése 1 nap után" - -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után" - -#: ../midori/midori-preferences.c:532 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után" - -#: ../midori/midori-preferences.c:533 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Régi sütik törlése 1 év után" - -#: ../midori/midori-preferences.c:554 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "A sütik bejelentkezési adatokat, mentett játékállásokat vagy reklámcéllal felhasználói profilokat tárolnak." - -#: ../midori/midori-preferences.c:570 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Előzmények" - -#: ../midori/midori-preferences.c:575 -msgid "days" -msgstr "nap" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Add search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:907 msgid "Edit search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +msgid "_Description:" +msgstr "_Leírás:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Jelsor:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "_Alapértelmezett" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Válasszon egy alkalmazást vagy parancsot „%s” megnyitásához:" -#: ../midori/sokoke.c:1392 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Könyvjelző" +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +msgid "Could not run external program." +msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/sokoke.c:1394 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Köny_vjelző hozzáadása" +#: ../midori/sokoke.c:1677 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d óra" +msgstr[1] "%d óra" -#: ../midori/sokoke.c:1395 -msgid "_Console" -msgstr "_Konzol" +#: ../midori/sokoke.c:1678 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d perc" +msgstr[1] "%d perc" -#: ../midori/sokoke.c:1396 -msgid "_Extensions" -msgstr "Kit_erjesztések" +#: ../midori/sokoke.c:1679 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d másodperc" +msgstr[1] "%d másodperc" -#: ../midori/sokoke.c:1398 -msgid "_Homepage" -msgstr "Kez_dőlap" - -#: ../midori/sokoke.c:1399 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Felhasználói parancsfájlok" - -#: ../midori/sokoke.c:1400 -msgid "New _Tab" -msgstr "Új _lap" - -#: ../midori/sokoke.c:1401 -msgid "_Transfers" -msgstr "Á_tvitelek" - -#: ../midori/sokoke.c:1402 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "_Netscape bővítmények" - -#: ../midori/sokoke.c:1405 -msgid "New _Folder" -msgstr "Új _mappa" - -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Beágyazott _keresés:" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Next" -msgstr "Tovább" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 -msgid "Match Case" -msgstr "Kis- és nagybetű" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Találatok kiemelése" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Keresősáv bezárása" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1696 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1699 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1716 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " – %s van hátra" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Beágyazott _keresés:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +msgid "Next" +msgstr "Tovább" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +msgid "Match Case" +msgstr "Kis- és nagybetű" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Találatok kiemelése" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Keresősáv bezárása" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl letöltve." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Átvitel kész" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "A letöltött fájl hibás." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"A hivatkozáshoz tartozó ellenőrzőösszeg nem egyezik. Ez azt jelenti, hogy a " +"fájl valószínűleg nem teljes, vagy megváltozott." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Minden mező törlése" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Kilépés a Midoriból" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Elválasztó</i>" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Kiterjesztések" +#: ../panels/midori-history.c:110 +msgid "History" +msgstr "Előzmények" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Egy hete" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d napja" msgstr[1] "%d napja" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Ma" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Biztos benne, hogy minden előzményelemet el akar távolítani?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem könyvjelzőzése" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "A kijelölt előzményelem törlése" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Minden előzmény törlése" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "Átvitelek" + +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Célmappa megnyitása" -#: ../panels/midori-transfers.c:484 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Link _helyének másolása" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Hitelesítés szükséges" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2283,171 +2167,191 @@ msgstr "" "A hely megnyitásához felhasználónév\n" "és jelszó szükséges:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Felhasználói név" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Jelszó" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "Jelszó _megjegyzése" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” nevű ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "A(z) „%s” alapértelmezett ikon nem tölthető be" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Az animációs képkockák sérültek" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A(z) „%s” tulajdonság érvénytelen a következőhöz: %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Válasszon fájlt" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Válasszon mappát" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#: ../katze/katze-utils.c:604 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: ../katze/katze-utils.c:719 +msgid "1 hour" +msgstr "1 óra" + +#: ../katze/katze-utils.c:720 +msgid "1 day" +msgstr "1 nap" + +#: ../katze/katze-utils.c:721 +msgid "1 week" +msgstr "1 hét" + +#: ../katze/katze-utils.c:722 +msgid "1 month" +msgstr "1 hónap" + +#: ../katze/katze-utils.c:723 +msgid "1 year" +msgstr "1 év" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s tulajdonságai" -#: ../extensions/adblock.c:415 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Reklámszűrők beállítása" -#: ../extensions/adblock.c:447 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához " +"adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "_Reklámszűrők beállítása…" - -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Szabály szerkesztése" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "S_zabály:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Kép _blokkolása" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Hivatkozás blokkolása" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklámblokkoló" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Reklámok blokkolása szűrőlista alapján" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Ez az oldal felhasználói parancsfájlt tartalmaz. Szeretné telepíteni?" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "Felhasználói parancsfájl _telepítése" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Ez az oldal felhasználói stílust tartalmaz. Szeretné telepíteni?" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "Felhasználói _stílus telepítése" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Ne telepítse" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Felhasználói parancsfájlok" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Felhasználói stílusok" -#: ../extensions/addons.c:385 ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Felhasználói parancsfájl törlése" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Felhasználói stílus törlése" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgstr "A(z) „<b>%s</b>” fájl véglegesen törlésre kerül." -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Megnyitás szövegszerkesztőben" -#: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Célmappa megnyitása" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Új bővítmény hozzáadása" -#: ../extensions/addons.c:667 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása" - -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Kijelölt bővítmény eltávolítása" -#: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Felhasználói bővítmények" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "„%s” mappa nem figyelhető meg: %s" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Felhasználói parancsfájlok és stílusok támogatása" @@ -2459,44 +2363,48 @@ msgstr "Színes lapok" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Eltérő szín adása minden lapnak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Sütikezelő" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Összes törlése" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az " +"annak megfelelő sütiket törli." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Összes kibontása" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Összes összecsukása" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Biztos, hogy az összes sütit törölni akarja?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Csak a szűrőnek megfelelő sütik kerülnek törlésre." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "A munkamenet végén" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2513,15 +2421,15 @@ msgstr "" "<b>Biztonságos</b>: %s\n" "<b>Lejár</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Igen" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Nem" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2530,39 +2438,42 @@ msgstr "" "<b>Tartomány</b>: %s\n" "<b>Sütik</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Összes _kibontása" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Összes össze_csukása" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Lap_címek másolása" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Lapok címeinek másolása" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Az összes lap címeinek vágólapra másolása" @@ -2575,25 +2486,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „feed” bejegyzések az XML adatokban." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Utolsó frissítés: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Hírforrások" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Új hírforrás hozzáadása" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Hírforrás törlése" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Hírforrások" @@ -2646,81 +2557,101 @@ msgstr "Hírforráspanel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/ RSS hírforrások olvasása" -#: ../extensions/formhistory.c:146 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Az űrlapérték hozzáadása meghiúsult: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "Űrlapelőzmény-állapot átváltása" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "Az űrlapelőzmények be- vagy kikapcsolása a jelenlegi lapon." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 +msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel " +"(Ctrl+Shift+F)" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "A bevitt űrlapadatok előzményeit tárolja" -#: ../extensions/formhistory.c:524 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Nem érhető el: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:525 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Az erőforrásfájlok nincsenek telepítve" - -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Űrlap-előzmények kitöltése" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "Ű_rlapelőzmények" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "A javaslatok kiválasztása meghiúsult\n" -#: ../extensions/history-list.vala:149 +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Nincsenek nem látogatott lapok" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Következő lap (előzménylista)" +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "Előzménylista" -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Következő lap az előzményekből" +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "Lapbezárás viselkedése" -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Előző lap (előzménylista)" +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "Ne tegyen semmit" -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Előző lap az előzményekből" +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Váltás az utoljára megjelenített lapra" -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Váltás a legújabb lapra" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Következő új lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Következő új lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Előző új lap (előzménylista)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Előző új lap az előzményekből" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Lap megjelenítése a háttérben (előzménylista)" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "A jelenleg kijelölt lap megjelenítése a háttérben" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Előzménylista" -#: ../extensions/history-list.vala:348 -msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben" +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "Az utoljára használt lapra lépés lapok váltásakor vagy bezárásakor" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2730,32 +2661,23 @@ msgstr "Egérgesztusok" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "A Midori irányítása az egér mozgatásával" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Oldaltároló" +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Oldal újratöltése, vagy betöltés leállítása" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Oldaltároló" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Oldalak nyitva tartása a lapokkal párhuzamosan" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk személyre szabása" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Gyorsbillentyűk személyre szabása…" -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Gyorsbillentyűk megjelenítése és szerkesztése" @@ -2767,99 +2689,449 @@ msgstr "Állapotsoróra" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Dátum és idő megjelenítése az állapotsorban" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Parancsfájlok" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape bővítmények" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Állapotsor-összetevők" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Weboldalak összetevőinek egyszerű be- és kikapcsolása" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Lappanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Lapok megjelenítése függőleges panelen" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Csak ikonok a lapokon alapértelmezésben" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Az új lapokon alapértelmezésben nincs felirat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár testreszabása" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " +"módszerrel átrendezhetők." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Elérhető elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Megjelenített elemek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Eszköztár személyre szabása…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Testreszabás…" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eszköztárszerkesztő" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Webes gyorsítótár" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" +#~ msgid "Reset the last _session" +#~ msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nincs megadva fájlnév" + +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% betöltve" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Kilépés az alkalmazásból" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "A kijelölt szöveg másolása" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Beillesztés a vágólapról" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "A kijelölt szöveg törlése" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "A teljes szöveg kijelölése" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Görgetés balra" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Görgetés le" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Görgetés fel" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Görgetés jobbra" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "A Kuka tartalmának törlése" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Privát adatok törlése…" + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Váltás az előző lapra" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Csak a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "A jelenlegi lap megkettőzése" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Minden lap bezárása a jelenlegin kívül" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Tartalom" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "A dokumentáció megjelenítése" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Információk megjelenítése a programról" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "A menüsáv megjelenítése" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Át_vitelsáv" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Az állapotsor megjelenítése" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult\n" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Üres oldal megjelenítése" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "Minden süti" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Munkamenetsütik" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Átvitelsáv megjelenítése" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Az átvitelsáv megjelenítendő-e" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Előrehaladás megjelenítése a címsávban" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "A betöltés előrehaladása megjelenjen-e a címsávban" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Keresőszolgáltatások megjelenítése a helykiegészítésben" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Megjelenjenek-e a keresőszolgáltatások a helykiegészítésben" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "A panel vezérlőinek megjelenítése" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Megjelenjenek-e a panel vezérlői" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése új lapokon" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Gyorstárcsázás megjelenítése az újonnan megnyitott lapokon" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Rákérdezés a célmappára" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Fájl letöltésekor rákérdezzen-e a célmappára" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Megjelenjen-e értesítés átvitel befejeződésekor" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Letöltéskezelő" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Külső letöltéskezelő" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Külső oldalak megnyitása:" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Hol nyíljanak meg a külső programokból megnyitott oldalak" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Sütik elfogadása" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "Milyen típusú sütiket fogadjon el" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Sütik maximális kora" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Előzmények maximális kora" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Utoljára letöltött fájlok megjegyzése" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Az utoljára letöltött fájlok megjegyzendők-e" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "Nem található - %s" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "_Kép letöltése" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Bélyegkép mérete:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kicsi" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Közepes" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Nagy" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Általános" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Megjelenés" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Betűkészlet-beállítások" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "96 DPI kényszerítése" + +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "96 DPI képpontsűrűség kényszerítése" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Felület" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigációs sáv" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Alkalmazások" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Külső alkalmazások" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Webes sütik" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Sütik törlése a Midoriból kilépéskor" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 óra után" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 hét után" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 hónap után" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Régi sütik törlése 1 év után" + +#~ msgid "days" +#~ msgstr "nap" + +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "_Reklámszűrők beállítása…" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Kijelölt bővítmény célmappájának megnyitása" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Nem érhető el: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Az erőforrásfájlok nincsenek telepítve" + +#~ msgid "_Form History" +#~ msgstr "Ű_rlapelőzmények" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Következő lap (előzménylista)" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Előző lap (előzménylista)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Előző lap az előzményekből" + +#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#~ msgstr "Lapváltás Ctrl+Tab-bal, az utolsó használat szerinti sorrendben" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Oldaltároló" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Oldaltároló" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Oldalak nyitva tartása a lapokkal párhuzamosan" + #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Kiválasztott panel leválasztása az ablakról" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Az oldalsáv jobbra igazítása" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Vezérlők elrejtése" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott " +#~ "listája, például: „hu_HU,en_US”" #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "A keresési előzmények törlése meghiúsult: %s\n" From 590ecc9c3b85181dee35abb7a0670fd75ef3b9ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com> Date: Sun, 15 Jan 2012 03:45:05 +0100 Subject: [PATCH 079/287] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 1071 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 551 insertions(+), 520 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index ebc7f2b6..5dfe1649 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-09 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-09 18:12+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-14 21:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:45+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n" "Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n" "Language: \n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "輕量網頁瀏覽器" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1992 -#: ../midori/main.c:2012 -#: ../midori/main.c:2023 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -62,329 +62,329 @@ msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "「%s」值對於 %s 無效" #: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:261 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無效的組態值「%s」" -#: ../midori/main.c:366 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "無法載入搜尋引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:420 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清空歷史時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:440 -#: ../midori/main.c:561 -#: ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "開啟資料庫時失敗:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:504 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "移除舊的歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:544 +#: ../midori/main.c:542 #: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除歷史項目時失敗:%s\n" -#: ../midori/main.c:591 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存書籤。%s" -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存組態。%s" -#: ../midori/main.c:648 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存搜尋引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:685 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存回收筒。%s" -#: ../midori/main.c:726 +#: ../midori/main.c:724 #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "擴充功能" -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "隱私" -#: ../midori/main.c:752 +#: ../midori/main.c:750 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "訊餅用來儲藏登入資料、儲存的遊戲,或為廣告目的採集使用者個人資料。" -#: ../midori/main.c:808 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "無法儲存執行階段。%s" -#: ../midori/main.c:1018 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "沒有可用的根憑證。SSL 憑證無法通過驗證。" -#: ../midori/main.c:1086 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori 似乎於上次開啟時發生當機。如果這種情況重複出現,請試著以下列選項之一來解決問題。" -#: ../midori/main.c:1105 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改偏好設定(_P)" -#: ../midori/main.c:1109 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "停用所有擴充功能(_E)" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "丟棄舊分頁" -#: ../midori/main.c:1123 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "顯示上次的分頁但不要載入" -#: ../midori/main.c:1124 -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" -#: ../midori/main.c:1332 -#: ../midori/main.c:2397 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" -#: ../midori/main.c:1471 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1989 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的組態資料夾無效。" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "訊餅" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' 訊餅" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 資料庫(_D)" -#: ../midori/main.c:2123 -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2125 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "離線應用程式快取" -#: ../midori/main.c:2230 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2328 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2364 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2412 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2441 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2457 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "主控臺(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1340 -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" @@ -407,130 +407,146 @@ msgstr "無法辨識的書籤格式。" msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:327 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:339 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新標題失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:477 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "未預期的動作「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:570 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (私密瀏覽)" -#: ../midori/midori-browser.c:681 -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上層資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:771 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:771 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:804 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:824 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "位址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:847 -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:863 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "加入至快速播號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "顯示於工具列內(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:891 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "標題「%s」無法儲存於此資料夾。" -#: ../midori/midori-browser.c:964 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您尚未獲得寫入此位置的許可。" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1018 -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1367 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "開啟影像時發生錯誤!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "下載影像流時發生錯誤!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "無法下載所選的影像。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2241 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2372 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -538,521 +554,521 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2378 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2421 -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:2956 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3444 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3753 -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4098 -#: ../midori/midori-view.c:2518 -#: ../midori/midori-view.c:4368 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:756 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "匯入書籤..." -#: ../midori/midori-browser.c:4207 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4576 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4753 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:4755 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4776 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 <william.chao@ossii.com.tw>, 2009.\n" "曾政嘉 <pswo10680@gmailcom>, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "另存網頁為(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "回報問題(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:5929 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5960 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5962 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6033 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:6699 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" @@ -1081,21 +1097,21 @@ msgstr "從歷史選取時失敗\n" msgid "Search for %s" msgstr "搜尋 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "以 %s 搜尋" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" @@ -1116,744 +1132,756 @@ msgstr "關閉面板" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "側面板靠左對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "顯示快速播號" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "顯示首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日文 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "新視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "目前分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "預設" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "小圖示" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "圖示與文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "文字於圖示旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME 或環境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "無代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "網路探險家" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "記住上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否要儲存上次視窗大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "上次視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "上次儲存的視窗寬度" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "上次視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "上次儲存的視窗高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "上次面板位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "上次儲存的面板位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "上次面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "上次儲存的面板頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "上次網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次儲存的網頁搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否要顯示選單列" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否要顯示導覽列" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否要顯示書籤列" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否要顯示面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否要顯示狀態列" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具列樣式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具列的樣式" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具列項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "顯示在工具列上的項目" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否要壓縮側邊面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否要將側邊面板靠右對齊" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否總是要在獨立的視窗中開啟面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "當 Midori 啟動時:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 啟動時要載入什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "首頁:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "首頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "顯示當機對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 當機之後顯示對話窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "儲存下載檔案至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "儲存下載檔案的資料夾" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "外部文字編輯器" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "新聞匯流器" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新聞匯流程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "位置欄搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "於位置列之內進行的搜尋" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "偏好的編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "偏好的字元編碼" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "固定顯示分頁列" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "關閉按鈕位於分頁上" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "分頁上是否有關閉按鈕" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "開啟新頁面於:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "何處開啟新頁面" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "按下滑鼠中鍵開啟所選" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "透過按下滑鼠中鍵以載入所選位址" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否要在背景中開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "於目前之下開啟分頁" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "是否要開啟新分頁於目前分頁之下或最後一頁之後" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在分頁中開啟對話框" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否要在分頁中開啟彈出視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 #: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "自動載入圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自動載入與顯示圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 #: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "啟用命令稿" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "啟用嵌入式命令稿語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "啟用 Netscape 外掛程式" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "啟用拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "啟用打字時的拼字檢查" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "啟用 HTML 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否啟用離線網頁應用程式快取" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "於背景分頁閃動視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新分頁在背景開啟時是否要閃動瀏覽器視窗" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "啟用 WebGL 支援" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "允許網站使用 OpenGL 算圖" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否要縮放文字和圖像" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "輸入時於列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否要在輸入時自動在列內尋找" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "動力捲動" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "捲動是否該根據速度動態移動" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "刪除舊訊餅經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "訊餅的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受來自您造訪網站的訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "阻擋第三方網站訊餅" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "從歷史刪除頁面經過:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "造訪歷史的最大儲存日數限制" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "要使用的代理伺服器類型" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連接的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "連接埠" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "用於 HTTP 連線的代理伺服器" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁碟上快取網頁的大小上限" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "識別為" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "要讓網頁識別為什麼" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "應用程式識別字串" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "偏好的語言" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "用於繪製多語網頁時所偏好的語言清單,請用半形逗號 (,) 隔開語言。例:「de」,「ru,nl」或「en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667」" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的隱私資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "清除資料" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選取要刪除的資料" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "截短傳送給網站的 referrer 細節" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "是否「Referer」標頭要被截短成主機名稱" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "總是使用我的字型選擇" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "用使用者的偏好設定凌駕網站挑選的字型" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。" -#: ../midori/midori-view.c:1335 -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "拒絕(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1335 -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "允許(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 想要知道您的所在位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "錯誤 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "無法載入「%s」頁面。" -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "重試" -#: ../midori/midori-view.c:1614 -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:1612 +#: ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "傳送訊息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2301 -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2327 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "審閱元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2351 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟鏈結(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2355 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前景分頁中開啟鏈結(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2356 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在背景分頁中開啟鏈結(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在開新視窗中開啟鏈結(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "開啟鏈結為網頁應用程式(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "複製鏈結目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "於新分頁中開啟影像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "複製影像位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "儲存影像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "於影像檢視器中開啟(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "複製視訊位址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "儲存視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "下載視訊(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2419 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "以此搜尋(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "搜尋網頁(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2467 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟位址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "開啟或下載檔案" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "檔案類型:'%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2784 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "檔案類型:%s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "開啟 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3418 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "審閱頁面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3705 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "快速播號" -#: ../midori/midori-view.c:3706 -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "按一下以加入捷徑" -#: ../midori/midori-view.c:3707 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "輸入捷徑位址" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "輸入捷徑標題" -#: ../midori/midori-view.c:3709 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "確定要刪除這個捷徑?" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:3920 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:3967 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:3969 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4372 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4377 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4383 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5000 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5019 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5032 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5033 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5065 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -1920,52 +1948,52 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允許指令稿自動開啟彈出視窗" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "瀏覽" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "網路" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "主機名稱" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "加入搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "編輯搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名稱(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "圖示(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "符記(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "作為預設使用(_D)" @@ -2029,27 +2057,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - 還要 %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "列內尋找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "上一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "下一個" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "符合大小寫" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "突顯相符者" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "關閉尋找列" @@ -2092,24 +2120,24 @@ msgstr "若退出 Midori,將會取消傳輸作業。" msgid "Bookmarks" msgstr "書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "加入書籤項目失敗:%s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "編輯所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "刪除所選書籤" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "加入新的資料夾" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 #: ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>分隔符號</i>" @@ -2188,17 +2216,17 @@ msgstr "密碼" msgid "_Remember password" msgstr "記住密碼(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "無法載入名為「%s」的圖示" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "無法載入庫存圖示「%s」" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "動畫訊框損壞" @@ -2248,36 +2276,36 @@ msgstr "一年" msgid "Preferences for %s" msgstr "偏好設定用於 %s" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "設定廣告過濾條件" -#: ../extensions/adblock.c:472 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "於文字輸入區輸入預先設定好的過濾清單位址,按下「加入」以將它加入清單內。您可以在 %s 找到更多清單。" -#: ../extensions/adblock.c:823 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "編輯規則" -#: ../extensions/adblock.c:837 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "規則(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:891 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "阻擋影像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "阻擋鏈結(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1499 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "廣告阻擋器" -#: ../extensions/adblock.c:1500 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "根據過濾清單阻擋廣告" @@ -2377,44 +2405,44 @@ msgstr "彩色分頁" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "將每個分頁著上不同的色彩" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "訊餅管理員" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "刪除全部" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "刪除所有顯示的訊餅。若有設定過濾條件,只有那些符合過濾條件的訊餅會被刪除。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "全部擴展" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "全部折疊" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "確定要移除所有訊餅?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "問題" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "只有符合過濾條件的訊餅會被刪除。" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "於工作階段結束" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2431,15 +2459,15 @@ msgstr "" "<b>安全</b>:%s\n" "<b>期限</b>:%s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "否" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2448,23 +2476,23 @@ msgstr "" "<b>網域</b>:%s\n" "<b>訊餅</b>:%d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "全部擴展(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "全部折疊(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "過濾條件:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "輸入過濾條件字串,只會顯示名稱或網域符合輸入的過濾字串的訊餅" @@ -2564,46 +2592,43 @@ msgstr "饋流面板" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "閱讀 Atom/ RSS 饋流" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "加入表單值失敗:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:301 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "從歷史狀態切換" -#: ../extensions/formhistory.c:302 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "為目前分頁啟動或關閉表單歷史。" -#: ../extensions/formhistory.c:438 -#: ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "只透過熱鍵 (Ctrl+Shift+F) 在每個分頁上啟動表單歷史" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "儲存已輸入表單資料的歷史" -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "不可用:%s" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "尚未安裝資源檔" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "表單歷史填寫器" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "無法選取建議\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "沒有尚未造訪的分頁" @@ -2774,6 +2799,12 @@ msgstr "輕鬆編輯工具列配置" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "不可用:%s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "尚未安裝資源檔" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "未指定任何檔名" From fe131576a15b324e64691e85bb5820851d0037ce Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon <pliniusminor@gmail.com> Date: Sun, 15 Jan 2012 12:19:29 +0100 Subject: [PATCH 080/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index c4919ff4..dc022786 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -451,12 +451,12 @@ msgstr "Bladwijzer bewerken" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" @@ -512,15 +512,31 @@ msgstr "Nieuw tabblad" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -535,139 +551,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,366 +695,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek <timoverbeek10@hotmail.com>\n" "Pascal De Vuyst <pascal.devuyst@gmail.com>\n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1669,184 +1685,188 @@ msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Openen in afbeeldingkijker." + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1931,35 +1951,35 @@ msgstr "Hostnaam" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2022,27 +2042,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Zoeken in regel:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Vorig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Volgend" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Hoofdlettergevoelig" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Overeenkomsten markeren" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Zoekbalk sluiten" From 7ff89970b224e0a1b2f186ffa0c48dd5291f4ee6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com> Date: Sun, 15 Jan 2012 13:50:19 +0100 Subject: [PATCH 081/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4fe42bd1..8e35d16f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 08:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "Редагувати закладку" msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -511,15 +511,31 @@ msgstr "Нова вкладка" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Помилка відкривання малюнка!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Помилка звантаження малюнка!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -534,139 +550,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,363 +695,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1665,184 +1681,188 @@ msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1926,35 +1946,35 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2020,27 +2040,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" From d0a5c58ece06a0113a0688c9b4d93167cf0404c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Carles=20Mu=C3=B1oz=20Gorriz?= <carlesmu@internautas.org> Date: Sun, 15 Jan 2012 18:52:51 +0100 Subject: [PATCH 082/287] l10n: Updated Catalan (Valencian) (ca) translation to 99% New status: 637 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ca.po | 2032 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1030 insertions(+), 1002 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 0aab097e..a33101ed 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -2,326 +2,396 @@ # Traduccions al català del paquet «midori». # Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010. +# Pol Ruzafa <kiari62@gmail.com>, 2011. +# Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010, 2012. # Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-11 10:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-11 18:14+0100\n" -"Last-Translator: Pol Ruzafa <kiari62@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 14:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 18:49+0100\n" +"Last-Translator: Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>\n" "Language-Team: Catalan\n" +"Language: Catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: Catalan\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Catalan\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorador" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web lleuger" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1431 -#: ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 -#: ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:106 -#: ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Navegació privada de Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Obre una finestra de navegació privada" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Navegació privada" + +#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "El valor «%s» no és vàlid per %s" -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuració «%s» no és vàlid" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar els motors de cerca. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No s'ha pogut buidar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 -#: ../midori/main.c:558 -#: ../extensions/formhistory.c:388 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir la base de dades: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "No s'han pogut eliminar els elements antics de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 -#: ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:542 +#: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut eliminar un element de l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les adreces d'interès. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració: %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "No es pot desar les enginys de cerca. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:703 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "No s'han pogut desar les escombraries. %s" -#: ../midori/main.c:737 -#: ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" -#: ../midori/main.c:759 +#: ../midori/main.c:750 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Les galetes emmgatzemen dades d'entrada, partides desades o perfils d'usuari per a fins publicitaris." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió. %s" -#: ../midori/main.c:1017 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "No es disposa del certificat arrel. Els certificats SSL no es poden verificar." -#: ../midori/main.c:1079 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Sembla que Midori ha fallat el darrer cop que s'ha executat. Si això ha ocorregut repetidament, proveu una de les següents opcions per a resoldre el problema." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificació de les _preferències" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Inhabilita totes les _extensions" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descarta pestanyes velles" -#: ../midori/main.c:1116 -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra les darreres pestanyes sense carregar-les" -#: ../midori/main.c:1117 -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" -#: ../midori/main.c:1310 -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la sessió: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Ha ocorregut un error desconegut." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "S'ha desat una captura a: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executa ADREÇA com una aplicació web" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Empra CARPETA com a carpeta de configuració" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegació privada, els canvis no es desaran" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra el diàleg de diagnosis" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executa el fitxer especificat com a javascript" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Fes una captura de la ubicació especificada" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar la comanda especificada" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Llista de comandes disponibles per a executar amb -e/--execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Mostra la versió del programa" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adreces" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquejar URIs segons l'expressió regular PATRÓ" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Reiniciar Midori després de SEGONS d'activitat" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEGONS" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirigeix les alertes de consola a l'ARXIU especificat" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "ARXIU" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[adreces]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuració especificada és invalida." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Envieu comentaris, suggeriments i informes d'error a:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Comprova si hi ha noves versions a:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Icones de llocs webs" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "Noms d'usuari i contrasenyes guardats" +msgstr "Noms d'usuari i contra_senyes guardats" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Galetes" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Galetes «Flash»" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bases de dades HTML5" -#: ../midori/main.c:2129 -#: ../midori/midori-websettings.c:877 -#: ../extensions/web-cache.c:478 -#: ../extensions/web-cache.c:487 +#: ../midori/main.c:2124 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Memòria cau Web" -#: ../midori/main.c:2133 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" +msgstr "Memòria cau de navegació fora de línia" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2236 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "S'ha produït un error desconegut" + +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ja s'està executant una altra instància de Midori, però no respon.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar les adreces d'interès: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'han pogut carregar les escombraries: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar l'historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "S'han produït els següents errors:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Adreça d'interès" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:6042 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Adreces d'interès" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Afegeix adreça d'_interès" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Console" +msgstr "_Consola" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Extensions" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 +msgid "_History" +msgstr "_Historial" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Pàgina d'inici" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Scripts d'_usuari" + +#: ../midori/midori-app.c:1345 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nova _pestanya" + +#: ../midori/midori-app.c:1346 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transferències" + +#: ../midori/midori-app.c:1347 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "_Connectors de Netscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1348 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Pestanyes _tancades" + +#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +msgid "New _Window" +msgstr "Nova _finestra" + +#: ../midori/midori-app.c:1350 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nova _carpeta" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer." @@ -337,139 +407,150 @@ msgstr "Document format erròniament." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "No es reconeix el format de l'adreça d'interès." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Ha fallat l'escriptura" -#: ../midori/midori-browser.c:329 -#: ../midori/midori-browser.c:5168 -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:327 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualitza la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Atura la càrrega d'aquesta pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el títol: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acció inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:581 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-browser.c:567 +#, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "Navegació p_rivada" +msgstr "%s (Navegació privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:710 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Carpeta de nivell superior" + +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nova carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Edita la carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nova adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Títol:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:820 #: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adreça:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 -#: ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4238 -#: ../midori/midori-browser.c:4266 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Carpeta de nivell superior" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" +msgstr "Afegeix al _velocímetre" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra a la _barra d'eines" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Executa com una aplicació _web" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "No es pot desar el fitxer «%s» en aquesta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No teniu permís per a escriure en aquesta ubicació." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hi ha prou espai lliure per descarregat «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Al fitxer li cal %s però només resten %s lliures." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Anomena i desa" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" -msgstr "Nova _finestra" +msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Una nova finestra s'ha obert" -#: ../midori/midori-browser.c:1304 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" -msgstr "Nova _pestanya" +msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:1304 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" -msgstr "Informa quan una transferència hagi finalitzat" +msgstr "S'ha obert una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "S'ha produït un error al obrir la imatge!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "No s'ha pogut obrir la imatge seleccionada en el visor per defecte." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Error en descarregar la imatge!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "No es pot descarregar la imatge seleccionada." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Desa el fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2222 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:2339 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -477,774 +558,567 @@ msgstr "" "Per a usar l'URI que hi ha a dalt, obriu un agregador de notícies. Normalment hi ha un botó de \"Nova suscripció\", \"Noves notícies\" o similar.\n" "Alternativament, aneu a Preferències/Aplicacions a Midori i seleccioneu agregador de notícies. El proper cop que cliqueu a la icona de les notícies, s'agregarà automàticament." -#: ../midori/midori-browser.c:2345 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nou canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:2947 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Buit" -#: ../midori/midori-browser.c:3735 -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Canvia el cursor de la navegació de text" + +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un element nou de l'historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4065 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Obre-ho tot en _pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:4072 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una _pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:4075 -#: ../midori/midori-view.c:2534 -#: ../midori/midori-view.c:4390 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Obre en una _finestra nova" # Nom d'un navegador web. -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" # Nom d'un navegador web japonès -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa les adreces d'interès…" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicació:" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "Importar d'un fitxer" +msgstr "Importa d'unn fitxer XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importar d'un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No s'han pogut importar les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "Adreces d'interès" +msgstr "Adreces d'interès XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Nova adreça d'interès" +msgstr "Adreces d'interés Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori només pot exportar a XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No s'han pogut exportar les adreces d'interès" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Neteja les següents dades" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" -msgstr "Mostra les pestanyes obertes recentment" +msgstr "Mostra les darreres _pestanyes obertes" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4516 -#: ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_History" -msgstr "_Historial" - -#: ../midori/midori-browser.c:4521 -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Pestanyes _tancades" - -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Neteja les dades provades al _sortir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador de pàgines web lleuger." -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Vegeu Quant a:version per a informació de la versió." -#: ../midori/midori-browser.c:4718 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Aquesta llibreria és software lliure; podeu redistribuir-la i/o modificar-la segons els termes de la GNU Lesser General Public License tal com està publicat per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2.1, o (segons la vostra tria) versió posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Carles Muñoz Gorriz <carlesmu@internautas.org>, 2009-2010.\n" "Harald Servat <redcrash@gmail.com>, 2009." -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Window" -msgstr "Nova _finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Obre una finestra nova" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Obre una pestanya nova" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "Navegació p_rivada" +msgstr "Nova finestra de navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" - -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Desa pàgina com..." -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Desa en un fitxer" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Afegeix al _marcador ràpid" +msgstr "Afegeix al _velocímetre" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" - -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Afegeix drecera a l'_escriptori" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea _Llançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Crea un llançador" - -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscriure's a un _canal de notícies" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" - -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "Tan_ca la pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Tanca la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "_Tanca la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 -msgid "Close this window" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimeix la pàgina actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "_Tanca la finestra" +msgstr "Tanc_a totes la finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 -#, fuzzy -msgid "Close all open windows" -msgstr "Tanca aquesta finestra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Desfés la darrera modificació" - -#: ../midori/midori-browser.c:5134 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Refés la darrera modifcació" - -#: ../midori/midori-browser.c:5137 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Talla el text seleccionat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" - -#: ../midori/midori-browser.c:5143 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" - -#: ../midori/midori-browser.c:5146 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Suprimeix el text seleccionat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5149 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona tot el text" - -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." -msgstr "_Ubicació…" +msgstr "_Cerca…" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una paraula o frase a la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Cerca el _següent" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Cerca l'_anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" - -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Canvia les preferències de l'aplicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "Barres d'e_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Carrega la pàgina sense emmagatzematge en memòria cau" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenta el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminueix el nivell d'ampliació" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificació" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Veure codi _font" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Veure el codi font de la pàgina" - -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 #, fuzzy msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegació p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Canvia el cursor de la navegació de text" - -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Commuta la vista a pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplaçament _esquerra" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" - -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplaçament a_vall" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 -msgid "Scroll down" -msgstr "Desplaçar cap avall" - -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplaçament _amunt" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 -msgid "Scroll up" -msgstr "Desplaçar cap amunt" - -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplaçament _dreta" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Desplaçament cap a la dreta" - -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "Vé_s" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Torna a la pàgina anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avança a la pàgina següent" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Torna al apartat anterior de la pàgina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Avança al apartat següent de la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va a la vostre pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" - -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfés _tanca pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" - -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Afegeix una _carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" - -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exporta les adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Neteja les dades privades" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Neteja les dades privades…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecciona la pàgina" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per desenvolupadors…" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Anterior pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Canvia a la pestanya anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Següent pestanya" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" - -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mou la Pestanya _Enrera" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -#, fuzzy -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Canvia a la pestanya anterior" - -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mou la Pestanya Endavant" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -#, fuzzy -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" - -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Enfoca la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Enfoca la pestanya actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfoca la _Següent vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Canvia l'enfocament entre les vistes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra la icona només a la pestanya _actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Mostra només la icona de la pestanya actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la pestanya actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplica la pestanya actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" - -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Obre la darrera _sessió" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" - -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntes freqüents" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" - -#: ../midori/midori-browser.c:5294 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "Informa d'un _error" +msgstr "Informa d'un _error…" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5298 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 -msgid "Show menubar" -msgstr "Mostra la barra de menú" - -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegació" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Mostra barra de navegació" - -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Mostra el quadre lateral" +#: ../midori/midori-browser.c:5425 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Quadre lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra d'_adreces d'interès" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'_estat" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostra la barra d'estat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automàtic" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinese Traditional (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreà (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rus (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 -#: ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalitzat…" -#: ../midori/midori-browser.c:5883 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació…" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Obre una ubicació" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "Cerca _web…" -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Executa una cerca web" -#: ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reobre una pestanya o finestra prèviament tancada" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 -#: ../midori/sokoke.c:1512 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Adreces d'interès" - -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra les adreces d'interès desades" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../midori/midori-browser.c:5981 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "Fines_tra" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra una llista de totes les pestanyes obertes" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:5999 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6549 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opció inesperada «%s»" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No s'ha pogut carregar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 -#: ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 -#: ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1642 +#: ../midori/midori-extension.c:721 +#: ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 +#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "No s'ha pogut desar la configuració de l'extensió «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "No s'ha pogut seleccionar de l'historial\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cercar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca amb %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Enganxa i _procedeix" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "No verificat" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificat i connexió encriptada" @@ -1265,822 +1139,836 @@ msgstr "Tanca el quadre" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panell lateral a l'esquerra" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Marcador ràpid" +msgstr "Mostra el velocímetre" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostra la pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonès (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nova pestanya" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nova finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Pestanya actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Icones petites" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Icones i text" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Text sota les icones" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automàtic (GNOME o entorn)" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Sense servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Recorda la mida de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si voleu desar la mida de la finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Amplada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "L'amplada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Alçada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "L'alçada emmagatzemada de la darrera finestra" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posició del darrer panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "La posició emmagatzemada del darrer panell" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Darrera pàgina del panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "La darrera pàgina del panell emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Darrera cerca a la Web" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "La darrera cerca a la Web emmagatzemada" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostra la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Si es mostrarà la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostra la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Si es mostrarà la barra de navegació" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Si es mostra la barra d'adreces d'interès" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Mostra el quadre" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Si s'ha de mostrar el panell" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostra la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Si es mostrarà la barra d'estat" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estil de la barra d'eines:" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "L'estil de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elements de la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Els elements que es mostraran a la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panell lateral compacte" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si s'ha de compactar el panell lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "La barra d'estat està a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Si s'ha d'alinear el panell lateral a la dreta" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Obre els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Si s'ha d'obrir els quadres en finestres separades" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Quan Midori s'inicia:" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Què fer quan Midori s'iniciï" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina d'inici:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "La pàgina d'inici" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostra el diàleg de fallades" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostra un diàleg quan Midori falli" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Desar els fitxers descarregats a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "El directori on s'emmagatzemaran els fitxers descarregats" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Un editor de text extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Acumulador de notícies" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un acumulador de notícies extern" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Ubicació que s'ha de cercar" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "La cerca a executar dins l'entrada de la localització" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "La codificació preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificació de caràcters preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra d'eines" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostra sempre la barra des pestanyes " -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Mostra el botó de tancar a les pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si les pestanyes tenen botó de tancar" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Obre les noves pàgines a:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "On s'han d'obrir les pàgines noves" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Fer clic al botó central del ratolí obre la selecció" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar una adreça des de la selecció mitjançant el botó central del ratolí" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" -msgstr "Obre pestanyes al fons" +msgstr "Obre pestanyes sense fer-les actives" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes al fons" +msgstr "Si s'ha d'obrir pestanyes actives o inactives" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Obre les pestanyes al costat de l'actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Si obrir les noves pestanyes al costat de la pestanya actual o de l'última" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Obre els missatges emergents en pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si s'han d'obrir els missatges emergents dins pestanyes" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carrega les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carrega i mostra les imatges automàticament" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilita els scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilita els llenguatges d'script incrustats" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilita els connectors de netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar els objectes de connexió integrats de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilita el corrector ortogràfic" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activa la comprovació ortogràfica mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilita la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Si s'habilitat la compatibilitat amb bases de dades HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Si s'habilita l'emmagatzematge local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Si s'habilita la memòria cau d'aplicació de fora de línia" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "Flaix a la finestra per les pestanyes inactives" + +#: ../midori/midori-websettings.c:789 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "Flaix a la finestra si s'obre una nova pestanya inactiva" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Habilita la compatibilitat WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Permet als llocs web d'emprar la renderització OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si s'han d'ampliar text i imatges" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en línia mentre s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si es buscarà automàticament a mesura que s'escriu" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplaçament cinètic" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Si el desplaçament hauria de moure's de forma cinètica segons la velocitat" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Esborrar les galetes antigues després d'un dia" +msgstr "Esborrar les galetes antigues després de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "El nombre màxim de dies que es guardaran les galetes" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 -#, fuzzy -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Pestanya següent de l'historial" +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Accepta només galetes de llocs que visiteu" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Bloqueja les galetes enviades per llocs webs de tercers" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Esborra les pàgines de l'historia després de:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Caducitat de l'historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor intermediari" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipus de servidor intermediari a fer servir" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor intermediari de HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "El servidor proxy usat per a les connexions HTTP" +msgstr "El servidor intermediari usat per a les connexions HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "El servidor intermediari usat per a les connexions HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La mida màximade les pàgines emmagatzemades en memòria cau al disc" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifica'l com a" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Què identificar com a pàgines web" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de caràcters d'identificació" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "La cadena d'identificació d'aplicacions" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomes preferits" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Un llistat separat per comes d'idiomes preferits per mostrar pàgines web multi-idioma, per exemple «ca», «ca,es» o «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Esborrar dades privades" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "La selecció de dades privades per a esborrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Neteja les dades" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "La dades seleccionada per esborrar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "" +msgstr "Treu la informació de referència enviada als llocs webs" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si la capçalera \"Referer\" hauria d'haver estat escurçada al nom del host" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Empra sempre la meva selecció de tipus de lletra" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "Sobreescriu el tipus de lletra dels llocs webs amb els de les vostres preferències" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vol desar una base de dades HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1355 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar" -#: ../midori/midori-view.c:1355 -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permetre" -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vol saber la vostra ubicació." -#: ../midori/midori-view.c:1478 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la pàgina «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1481 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Torneu-ho a provar" -#: ../midori/midori-view.c:1640 -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:1612 +#: ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un missatge a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 -#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecciona l'_element" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya en primer _pla" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Obre l'enllaç en una nova pestanya _no activa" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Obre l'enllaç a una nova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Obre l'enllaç com si fos una _aplicació web" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copia la destinació de l'enllaç" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Obre la _imatge en una nova pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copia l'_adreça de la imatge" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Desa la i_matge" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Obre en el visualitzador d'_imatges" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copia l'_adreça del vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Desa el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Descarrega el _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _amb" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca la Web" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Obre l'adreça en una nova _pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Obre o descarrega el fitxer" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipus de fitxer: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipus de fitxer: %s («%s»)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2806 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Obre %s" -#: ../midori/midori-view.c:3397 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecciona la pàgina «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" -msgstr "Marcador ràpid" +msgstr "Velocímetre" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Feu clic per a afegir una drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduïu l'adreça de la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduïu un títol per a la drecera" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Esteu segur d'esborrar aquesta drecera?" -#: ../midori/midori-view.c:3693 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Tamany de la miniatura:" - -#: ../midori/midori-view.c:3697 -msgid "Small" -msgstr "Petit" - -#: ../midori/midori-view.c:3698 -msgid "Medium" -msgstr "Mitjà" - -#: ../midori/midori-view.c:3699 -msgid "Big" -msgstr "Gran" - -#: ../midori/midori-view.c:3890 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No s'ha instaŀlat la documentació" -#: ../midori/midori-view.c:3960 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Els nombres de versió mostrats entre parèntesis mostren la versió utilitzada al temps d'execució." -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "S'ha retardat la càrrega de la pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "S'ha retardat la càrrega degut a una fallada recent o a les preferències d'inici." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Carregar pàgina" -#: ../midori/midori-view.c:4154 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Pàgina en blanc" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra la _etiqueta a la pestanya" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra només _icones a les pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tanca la _resta de pestanyes" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5130 +msgid "previous" +msgstr "anterior" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5149 +msgid "next" +msgstr "següent" + +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Imprimeix les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:5023 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si s'han d'imprimir les imatges de fons" -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Característiques" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Inicialització" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" -msgstr "Imprimeix la pàgina actual" +msgstr "Empra la pàgina _actual" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Empra la pàgina actual com a pàgina d'inici" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" -msgstr "Família de tipus de lletra per defecte" +msgstr "Família de tipus de lletra proporcional" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "La família de tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "La mida del tipus de lletra per defecte emprada per mostrar el text" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de tipus de lletra d'amplada fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "La família de fonts per a mostrar text de mida fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "La mida de la font usada per a mostrar text de mida fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mida mínima del tipus de lletra" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "La mida mínima del tipus de lletra emprada per mostrar text" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permetre als scripts obrir finestres emergents" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Si els scripts poden obrir finestres emergents de forma automàtica" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navegant" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Xarxa" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nom del host" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2100,94 +1988,54 @@ msgstr "_Nom:" msgid "_Description:" msgstr "_Descripció:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Icona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Testimoni:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestiona els ginys de cerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Empra'l per _defecte" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Obrir amb" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Seleccioneu una aplicació o ordre per obrir «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 -#: ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 -#: ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "No s'ha pogut executar el programa extern." -#: ../midori/sokoke.c:1511 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Adreça d'interès" - -#: ../midori/sokoke.c:1513 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Afegeix adreça d'_interès" - -#: ../midori/sokoke.c:1514 -msgid "_Console" -msgstr "_Consola" - -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Extensions" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Pàgina d'inici" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Userscripts" -msgstr "Scripts d'_usuari" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nova _pestanya" - -#: ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Transferències" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "_Connectors de Netscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "New _Folder" -msgstr "Nova _carpeta" - -#: ../midori/sokoke.c:2210 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d hores" -#: ../midori/sokoke.c:2211 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" msgstr[1] "%d minuts" -#: ../midori/sokoke.c:2212 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2195,171 +2043,171 @@ msgstr[0] "%d segon" msgstr[1] "%d segons" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2220 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2232 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2249 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s restants" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca en _línia:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Ressalta les coincidències" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Tanca la barra de cerques" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '<b>%s</b>' has been downloaded." msgstr "S'ha descarregat el fitxer «<b>%s</b>»." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transferència finalitzada" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "El fitxer descarregat conté errors." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "El checksum proveït a l'enllaç no coincideix. Això vol dir que l'arxiu probablement està incomplet o ha sigut modificat posteriorment." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Netejar-ho tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "S'estan descarregant fitxers" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Sortir de Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Les transferències es cancel·laran si se surt de Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Adreces d'interès" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un ítem a les adreces d'interès: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edita l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès seleccionada" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Afegeix una carpeta nova" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 -#: ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Separador</i>" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Historial" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Setmana passada" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Avuí" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Voleu esborrar tots els elements de l’historial?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Afegeix l'element seleccionat de l'historial a les adreces d'interès" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Esborra l'element de l'historial seleccionat" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Buida l'historial" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "_Obre la carpeta destí" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copia la _localització de l'enllaç" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Es requereix autenticació" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2367,132 +2215,130 @@ msgstr "" "És necessari un nom d'usuari i una contrasenya\n" "per a obrir aquesta ubicació:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "_Recorda la contrasenya" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "La icona amb nom «%s» no s'ha pogut carregar" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "La icona «%s» no s'ha pogut carregar" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Els marcs d'animació no funcionen correctament" -#: ../katze/katze-utils.c:536 -#: ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 +#: ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "La propietat «%s» no és vàlida per a %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 -#: ../katze/katze-utils.c:611 +#: ../katze/katze-utils.c:485 +#: ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Seleccioneu fitxer" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Seleccioneu carpeta" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 hora" -#: ../katze/katze-utils.c:820 -#, fuzzy +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" -msgstr "dies" +msgstr "1 dia" -#: ../katze/katze-utils.c:821 -#, fuzzy +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" -msgstr "Setmana passada" +msgstr "1 setmana" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 any" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferències per a %s" -#: ../extensions/adblock.c:422 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configura els filtres de publicitat" -#: ../extensions/adblock.c:454 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Escriu l'adreça d'una llista de filtres preconfigurada a l'entrada de text i premeu \"Afegir\" per a afegir-ho a la llista. Podeu trobar més llistes a %s." -#: ../extensions/adblock.c:817 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Edita la regla" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oca imatge" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oca enllaç" -#: ../extensions/adblock.c:1457 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueig de publicitat" -#: ../extensions/adblock.c:1458 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloca els anuncis publicitaris segons una llista de filtres" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un script d'usuari. El voleu instaŀlar?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalŀa l'script d'usuari" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Sembla que aquesta pàgina té un estil d'usuari. El voleu instaŀlar?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Instaŀla l'estil d'usuari" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "No instaŀlis" @@ -2548,66 +2394,66 @@ msgstr "Afegeix un nou afegitó" msgid "Remove selected addon" msgstr "Suprimeix l'afegitó seleccionat" -#: ../extensions/addons.c:1643 -#: ../extensions/addons.c:1805 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Afegitons de l'usuari" -#: ../extensions/addons.c:1764 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "No es pot seguir la pista de la carpeta «%s»: %s" -#: ../extensions/addons.c:1806 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Adment l'ús d'scripts i estils d'usuari" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Pestanyes de colors" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Aplica un color diferent a cadascuna de les pestanyes" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Gestor de galetes" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Suprimeix-ho tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "Esborra totes les galetes mostrades. Si hi ha un filtre establert, només aquelles galetes que coincideixin amb el filtre s'esborraran." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Expansiona-ho tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Colapsa-ho tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Voleu eliminar totes les galetes?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Qüestió" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Només s'esborraran les galetes que coincideixin amb el filtre." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Al finalitzar la sessió" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "<b>Host</b>: %s\n" @@ -2624,15 +2470,15 @@ msgstr "" "<b>Segura</b>: %s\n" "<b>Expiració</b>: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "No" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "<b>Domain</b>: %s\n" @@ -2641,23 +2487,23 @@ msgstr "" "<b>Domini</b>: %s\n" "<b>Galeta</b>: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Expandeix-ho tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Plega-ho tot" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que coincideixi amb el filtre" @@ -2665,15 +2511,15 @@ msgstr "Introduïu un filtre per a mostrar aquelles galetes amb nom o domini que msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Llista, mostra i borra galetes" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Copia _adreces de les pestanyes" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Copia les adreces de les pestanyes" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Copia les adreces de totes les pestanyes al porta-retalls" @@ -2686,25 +2532,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "No s'han pogut trobar elements Atom \"feed\" en les dades XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Darrera actualització: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Canals" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Afegeix un nou canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Suprimeix el canal" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Canals" @@ -2757,90 +2603,97 @@ msgstr "Quadre de canals" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Llegeix canals Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:146 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "No s'ha pogut afegir un valor al formulari: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:403 -#: ../extensions/formhistory.c:407 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "Canvia l'estat de l'historial" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "Activa o desactiva a la pestanya actual l'historial." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar la comanda a la base de dades: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:450 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 +msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "activa només l'historia via les tecles (Ctrl+Shift+F) per pestanya" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Emmagatzema l'historial de les dades introduïdes als formularis" -#: ../extensions/formhistory.c:454 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "No disponible: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:455 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Els fitxers de recursos no estan instaŀlats" - -#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Omple el formulari de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:190 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "No s'ha pogut seleccionar suggeriments\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "No hi ha pestanyes sense visitar" -#: ../extensions/history-list.vala:228 -#, fuzzy, c-format +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format msgid "History-List" -msgstr "Llista de l'historial" +msgstr "Llista d'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:267 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Comportament del tancament de pestanyes" -#: ../extensions/history-list.vala:275 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "No facis res" -#: ../extensions/history-list.vala:281 -#, fuzzy -msgid "Switch to last view tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "Canvia a la darrera pestanya vista" -#: ../extensions/history-list.vala:287 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" -msgstr "Canvia a la pestanya següent" +msgstr "Canvia a la pestanya més nova" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nova pestanya següent (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:412 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nova pestanya següent de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Nova pestanya anterior (Llista de l'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:422 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Nova pestanya anterior de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "Mostra la pestanya al fons (Llistat d'historial)" +msgstr "Mostra la pestanya inactiva (Llistat d'historial)" -#: ../extensions/history-list.vala:432 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "Mostra la pestanya seleccionada actualment al fons" +msgstr "Mostra la pestanya seleccionada actualment inactiva" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Llista de l'historial" -#: ../extensions/history-list.vala:558 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Mou a la ultima pestanya utilitzada quan es canvien o tanquen pestanyes" @@ -2852,7 +2705,7 @@ msgstr "Gesticulacions de ratolí" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controla Midori usant el ratolí" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Carrega la pàgina de nou o atura la càrrega" @@ -2860,15 +2713,15 @@ msgstr "Carrega la pàgina de nou o atura la càrrega" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Configura les dreceres de teclat" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Configura les _dreceres…" -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Mostra i edita les dreceres del teclat" @@ -2880,84 +2733,262 @@ msgstr "Rellotge a la barra d'estat" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar la data i l'hora a la barra d'estat" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Imatges" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Connectors de Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Característiques de la la barra d'estat" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activa o desactiva fàcilment funcionalitats en planes web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 +#: ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Quadre de pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Quadre de _pestanyes" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Mostra les pestanyes en un quadre vertical" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Per defecte només icones a les pestanyes" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Les noves pestanyes no tenen etiqueta per defecte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "_Personalitza la barra d'eines" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Selecciona els elements mostrats a la barra d'eines. Els elements poden ser ordenats arrossegant-los." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Elements disponibles" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Elements mostrats" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalitza la barra d'e_ines…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 -#, fuzzy +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." -msgstr "Personalitzat…" +msgstr "_Configura…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Edita fàcilment la distribució de la barra d'eines" -#: ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "No s'ha especificat un nom de fitxer" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "No desar qualsevol mena de dada privada mentre es navega" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Afegeix drecera al marcador ràpid" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Afegeix drecera a l'escriptori" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Crea un llançador" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Subscriure's a aquest canal de notícies" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Tanca aquesta finestra" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Desfés la darrera modificació" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Refés la darrera modifcació" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Talla el text seleccionat" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Enganxa el text al porta-retalls" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Suprimeix el text seleccionat" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Selecciona tot el text" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cerca la següent ocurrència de la paraula o frase" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la paraula o frase" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Reiniciar el nivell d'ampliació" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Veure el codi font de la pàgina" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Desplaçar cap a l'esquerra" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Desplaçar cap avall" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Desplaçar cap amunt" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Desplaçament cap a la dreta" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Esborra tot el contingut de la paperera" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Obre la darrera pestanya tancada" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Afegeix una carpeta d'adreces d'interès" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Afegeix, edita o treu ginys de cerca…" + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Neteja les dades privades…" + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "" +#~ "Inspecciona els detalls de la pàgina i accedeix a les eines per " +#~ "desenvolupadors…" + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Canvia a la pestanya anterior" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Canvia a la pestanya següent" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Canvia a la pestanya anterior" + +#, fuzzy +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Canvia a la pestanya següent" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Enfoca la pestanya actual" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Canvia l'enfocament entre les vistes" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Mostra només la icona de la pestanya actual" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplica la pestanya actual" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Tanca totes les pestanyes menys l'actual" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Obre les pestanyes emmagatzemades a la darrera sessió" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Mostra les preguntes més freqüents" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Obre el sistema de seguiment d'errors de Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Mostra la informació sobre aquest programa" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Mostra la barra de menú" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Mostra barra de navegació" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Mostra el quadre lateral" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Mostra la barra d'adreces d'interès" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Mostra la barra d'estat" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Estableix el nombre de columnes i files" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Introduïu el nombre de columnes i files:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "L'entrada no és vàlida per al tamany de la marcació ràpida" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Tamany de la miniatura:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Petit" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Mitjà" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Gran" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "No disponible: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Els fitxers de recursos no estan instaŀlats" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Reiniciar la darrera _sessió" @@ -3225,9 +3256,6 @@ msgstr "Empra el disc com a memòria cau de comunicacions HTTP" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Només galetes originals" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Accepta només galetes del seu lloc web original" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Recordar les darreres pàgines visitades" From ce7c34d72456d4da9123f2d4c512b95cb19b4b66 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= <dstancl@dstancl.cz> Date: Mon, 16 Jan 2012 00:50:52 +0100 Subject: [PATCH 083/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 211 insertions(+), 191 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 8daa173f..d4c0642d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-15 20:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Netscape p_luginy" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Upravit záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -510,15 +510,31 @@ msgstr "Nová karta" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Nelze otevřít vybraný obrázek v prohlížeči obrázků." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Chyba při stahování obrázku!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -532,141 +548,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,363 +693,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl <dstancl@dstancl.cz>" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1660,182 +1676,186 @@ msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1920,35 +1940,35 @@ msgstr "Počítač" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2014,27 +2034,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" From 381a78dc083bc2fc57d65ba42ebd2184b056cf12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> Date: Mon, 16 Jan 2012 03:51:02 +0100 Subject: [PATCH 084/287] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 410 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 215 insertions(+), 195 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index c2b33f1d..123a56f6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,20 +1,20 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-13 22:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-14 21:26+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Language-Team: Magyar <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Kihagyás" msgid "_Bookmark" msgstr "_Könyvjelző" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "Kit_erjesztések" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Előzmények" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "_Netscape bővítmények" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" @@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" @@ -449,12 +449,12 @@ msgstr "Könyvjelző szerkesztése" msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" @@ -510,15 +510,31 @@ msgstr "Új lap" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Új lap nyílt meg" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Hiba a kép megnyitásakor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Nem nyitható meg a kiválasztott kép az alapértelmezett megjelenítőben." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Hiba a kép letöltésekor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "A kijelölt kép nem tölthető le." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,140 +549,140 @@ msgstr "" "válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az " "automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Kurzoros szövegnavigáció átváltása" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importálás XBEL vagy HTML fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importálás fájlból" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "A Midori csak XBEL (*.xbel) és Netscape (*.html) formátumba tud exportálni" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Legutóbb nyitott lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Verzióinformációkért lásd az about:version oldalt." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,363 +693,363 @@ msgstr "" "Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " "későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Új _privát böngészési ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "Oldal _mentése másként…" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Parancsikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Parancsikon létrehozása" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Minden _ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Keresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Oldal újratöltése gyorsítótárazás nélkül" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Kurzoros böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Lap mozgatása _hátra" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Lap mozgatása _előre" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Következő nézet előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Csak _a jelenlegi lap ikonjának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Jelenlegi lap _kettőzése" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Hiba jelentése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" @@ -1664,184 +1680,188 @@ msgstr "A(z) „%s” oldal nem tölthető be." msgid "Try again" msgstr "Próbálja újra" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Megnyitás a _képmegjelenítőben" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "A szögletes zárójelben lévő verziószámok megjelenítik a futás közben " "használt verziót." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "A betöltés késleltetve egy nem régi összeomlás vagy az indítási beállítások " "miatt." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Lap_címke megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Csak l_apikon megjelenítése" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "előző" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "következő" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -1927,35 +1947,35 @@ msgstr "Gépnév" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás hozzáadása" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Keresőszolgáltatás szerkesztése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Jelsor:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "_Alapértelmezett" @@ -2018,27 +2038,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " – %s van hátra" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Beágyazott _keresés:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Tovább" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Kis- és nagybetű" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Találatok kiemelése" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Keresősáv bezárása" @@ -2579,8 +2599,8 @@ msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel " -"(Ctrl+Shift+F)" +"Az űrlapelőzmények aktiválása laponként, csak gyorsbillentyűvel (Ctrl+Shift" +"+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" From 0ae34774a613c7a0a4fb6f6968e2ca8856e569d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim <boramism@gmail.com> Date: Tue, 17 Jan 2012 05:07:08 +0100 Subject: [PATCH 085/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 759 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 405 insertions(+), 354 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 645cc765..3a77d2ec 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com> 2009 # Kim Boram <boramism@gmail.com> 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 08:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-16 16:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:54+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram <Boramism@gmail.com>\n" "Language-Team: Kim Boram <boramism@gmail.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -26,8 +26,11 @@ msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -47,7 +50,8 @@ msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -57,7 +61,8 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -72,7 +77,9 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -83,7 +90,8 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 +#: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -109,7 +117,8 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -118,12 +127,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:750 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -131,18 +136,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:1024 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" -"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -156,15 +155,18 @@ msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -284,8 +286,10 @@ msgstr "'플래시' 쿠키" msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2124 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" @@ -324,60 +328,63 @@ msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -385,8 +392,10 @@ msgstr "새 폴더(_F)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -398,12 +407,14 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -422,7 +433,8 @@ msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -446,12 +458,14 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" @@ -487,7 +501,8 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -507,530 +522,553 @@ msgstr "새 탭" msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" -"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4813 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon <sanxiyn@gmail.com>\n" "김보람 <boramism@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1040,8 +1078,10 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 +#: ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 +#: ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1075,16 +1115,20 @@ msgstr "확인하지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1413,7 +1457,8 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1421,7 +1466,8 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" @@ -1429,7 +1475,8 @@ msgstr "스크립트 사용" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" @@ -1583,12 +1630,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1624,214 +1667,221 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 +#: ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2327 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"를 연기합니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1915,35 +1965,35 @@ msgstr "호스트 이름" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -1956,8 +2006,11 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -1980,7 +2033,8 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2003,27 +2057,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2041,18 +2095,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" -"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2085,7 +2137,8 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>구분선</i>" @@ -2177,12 +2230,14 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 +#: ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 +#: ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2215,45 +2270,42 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" -"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2279,15 +2331,18 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2310,11 +2365,13 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgstr "파일 '<b>%s</b>'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2326,7 +2383,8 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2357,12 +2415,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" -"다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2439,12 +2493,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2542,45 +2592,43 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "사용 불가: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "제안을 선택할 수 없습니다\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다" @@ -2694,7 +2742,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 +#: ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2719,12 +2768,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" -"습니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2754,6 +2799,12 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "사용 불가: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" From 82f13bab12c3c708663f1a69dd492a9325f72de4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques <smarquespt@gmail.com> Date: Tue, 17 Jan 2012 19:31:56 +0100 Subject: [PATCH 086/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 1111 +++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 719 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a50fd74d..63c4c5ea 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com> 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-17 16:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,11 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorador" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -48,7 +51,8 @@ msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" @@ -58,10 +62,11 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "Valor de configuração \"%s\" é inválido " +msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " #: ../midori/main.c:364 #, c-format @@ -73,7 +78,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -85,7 +91,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 +#: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" @@ -93,7 +100,7 @@ msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" #: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Os marcadores não foram gtavados. %s" +msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" #: ../midori/main.c:611 #, c-format @@ -111,7 +118,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -120,12 +128,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:750 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Os \"cookies\" guardam dados, jogos ou perfis de utilizador para publicitar " -"produtos." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar produtos." #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -133,18 +137,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" #: ../midori/main.c:1024 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." #: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " -"ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -158,15 +156,18 @@ msgstr "Desativar todas as _extensões" msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -226,7 +227,7 @@ msgstr "Endereços " #: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PATTERN" +msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" #: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" #: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" -msgstr "NOMEDOFICHEIRO" +msgstr "NOMEDEFICHEIRO" #: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" @@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." #: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros para:" +msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" #: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" @@ -272,7 +273,7 @@ msgstr "Ícones de sítios web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "Autenticações e _palavras-passe gravadas" +msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" #: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" @@ -286,8 +287,10 @@ msgstr "\"Cookies Flash\"" msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2124 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" @@ -330,7 +333,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -347,7 +351,8 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -375,7 +380,8 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -387,8 +393,10 @@ msgstr "Nova _pasta" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -400,12 +408,14 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -424,7 +434,8 @@ msgstr "Ação inesperada \"%s\"." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" @@ -448,12 +459,14 @@ msgstr "Editar marcador" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -489,7 +502,8 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -509,530 +523,551 @@ msgstr "Novo separador" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "não é possível transferir a imagem." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu " -"ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" -"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de " -"notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " -"automaticamente adicionada." +"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" +"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 +#: ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" +msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Esta biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la " -"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " -"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " -"(por opção)." +#: ../midori/midori-browser.c:4813 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "Nova janela de navegação privada" +msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" +msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" -msgstr "Ver f_onte" +msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Desfazer _fecho de separadores" +msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1042,8 +1077,10 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 +#: ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 +#: ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1077,16 +1114,20 @@ msgstr "Não verificada" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1369,11 +1410,11 @@ msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" #: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" -msgstr "Ícone fechar nos separadores" +msgstr "Botão Fechar nos separadores" #: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham ícones para fechar" +msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" #: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" @@ -1405,8 +1446,7 @@ msgstr "Abrir separadores perto do atual" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" -"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " +msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" @@ -1416,7 +1456,8 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1424,7 +1465,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1432,7 +1474,8 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1510,9 +1553,7 @@ msgstr "Deslocamento cinético" #: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "" -"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " -"velocidade" +msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1588,13 +1629,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " -"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" -"q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1628,20 +1664,20 @@ msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" -"Substituir tipo de letras dos sítios web pelas que forem definidas pelo " -"utilizador" +msgstr "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo utilizador" #: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1330 +#: ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" @@ -1664,188 +1700,193 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 +#: ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 +#: ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" -msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " +msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" +msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "Introduza endereço do atalho" +msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "Introduza título do atalho" +msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " -"preferências de arranque." +msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" -msgstr "Início" +msgstr "Arranque" #: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" @@ -1903,8 +1944,7 @@ msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Marque se quiser que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" +msgstr "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -1924,35 +1964,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -1965,8 +2005,11 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." @@ -1992,7 +2035,8 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2015,27 +2059,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Sensível a maiúsculas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar ocorrências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" @@ -2053,19 +2097,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"O código disponibilizado não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " -"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " -"posteriormente." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2098,7 +2139,8 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-history.c:579 msgid "<i>Separator</i>" msgstr "<i>Separador</i>" @@ -2189,14 +2231,16 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" #: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "As frames de animação estão corrompidas" +msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 +#: ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 +#: ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2229,7 +2273,8 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" @@ -2240,12 +2285,9 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em " -"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:846 @@ -2275,8 +2317,7 @@ msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" +msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2295,15 +2336,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2311,7 +2355,7 @@ msgstr "Erro" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Deseja realmente apagar \"%s\"?" +msgstr "Pretende apagar \"%s\"?" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" @@ -2326,11 +2370,13 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"<b>%s</b>\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2342,7 +2388,8 @@ msgstr "Adicionar novo extra" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" @@ -2373,20 +2420,16 @@ msgid "Delete All" msgstr "Apagar todos" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os " -"\"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" -msgstr "Expandir todos" +msgstr "Expandir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" -msgstr "Contrair todos" +msgstr "Recolher tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2398,7 +2441,7 @@ msgstr "Pergunta" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Apenas serão apagados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgstr "Só serão apagados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" @@ -2444,23 +2487,19 @@ msgstr "Nome" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" -msgstr "_Expandir todos" +msgstr "_Expandir tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" -msgstr "_Contrair todos" +msgstr "Re_colher tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Introduza um filtro para apenas mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " -"coincidam com o filtro" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio coincidam com o filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2476,8 +2515,7 @@ msgstr "Copiar endereço dos separadores" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" -"Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " +msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2580,8 +2618,7 @@ msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"Ativar apenas através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" +msgstr "Só ativar através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" @@ -2644,7 +2681,7 @@ msgstr "Exibir separador em segundo plano (histórico)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "Exibir, em segundo plano, o separador selecionado " +msgstr "Exibir separador selecionado em segundo plano" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" @@ -2652,8 +2689,7 @@ msgstr "Lista de histórico" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "" -"Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" +msgstr "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2711,7 +2747,8 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 +#: ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2736,12 +2773,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " -"ordenados por arrastamento." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2749,7 +2782,7 @@ msgstr "Itens disponíveis" #: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" -msgstr "Itens a exibir" +msgstr "Itens exibidos" #: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." @@ -2771,363 +2804,3 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "Não disponível: %s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "O ficheiro não está instalado" - -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar" - -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" - -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" - -#~ msgid "Create a launcher" -#~ msgstr "Criar um lançador" - -#~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Fechar esta janela" - -#~ msgid "Close all open windows" -#~ msgstr "Fechar todas as janelas abertas" - -#~ msgid "Undo the last modification" -#~ msgstr "Desfazer a última modificação" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "Refazer a última modificação" - -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "Cortar o texto selecionado" - -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "Copiar o texto selecionado" - -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "Colar texto da área de transferência" - -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "Apagar o texto selecionado" - -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "Selecionar tudo" - -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" - -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" - -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "Repor ampliação" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Ver o código fonte da página" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "Deslocar para a esquerda" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "Deslocar para baixo" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "Deslocar para cima" - -#~ msgid "Scroll to the right" -#~ msgstr "Deslocar para a direita" - -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "Apagar o conteúdo do lixo" - -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "Abrir último separador fechado" - -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" - -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." - -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "Limpar dados privados..." - -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "Inspecionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." - -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "Mudar para o separador anterior" - -#~ msgid "Switch to the next tab" -#~ msgstr "Mudar para o separador seguinte" - -#~ msgid "Move tab behind the previous tab" -#~ msgstr "Mover separador para trás do anterior" - -#~ msgid "Move tab in front of the next tab" -#~ msgstr "Mover separador para a frente do seguinte" - -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "Focar o separador atual" - -#~ msgid "Cycle focus between views" -#~ msgstr "Alternar foco entre visualizações" - -#~ msgid "Only show the icon of the current tab" -#~ msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador atual" - -#~ msgid "Duplicate the current tab" -#~ msgstr "Duplicar o separador atual" - -#~ msgid "Close all tabs except the current tab" -#~ msgstr "Fechar todos os separadores excepto o atual" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "Abrir separadores gravados na última sessão" - -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "Mostrar questões frequentes" - -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "Abrir registo de erros do Midori" - -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "Mostrar informação sobre o programa" - -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de menu" - -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de navegação" - -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "Mostrar o painel lateral" - -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de marcadores" - -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de estado" - -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "Código MD5:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "Código SHA1:" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "Nenhum nome especificado" - -#~ msgid "Set number of columns and rows" -#~ msgstr "Defina o número de colunas e linhas" - -#~ msgid "Enter number of columns and rows:" -#~ msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" - -#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -#~ msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "Tamanho das miniaturas:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Pequenas" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Médias" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Grandes" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "Restaurar últi_ma sessão" - -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "_Configurar filtros de publicidade..." - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "Não encontrada(o) - %s" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "O documento não pôde ser exibido" - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" - -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "Forçar densidade de vídeo de 96 PPP" - -#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "Troque de separadores com Ctrl+Tab " - -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "Histórico de formulários" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "\"Web cookies\"" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" -#~ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 hora" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" -#~ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 semana" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" -#~ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 mês" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" -#~ msgstr "Apagar \"cookies\" após 1 ano" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "Todos os \"cookies\"" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "\"Cookies\" da sessão" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "Mostrar barra de transferências" - -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" - -#~ msgid "Search engines in location completion" -#~ msgstr "Motores de pesquisa na conclusão do endereço" - -#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" -#~ msgstr "" -#~ "Marque se quiser mostrar motores de pesquisa na conclusão do endereço" - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "Mostrar os controlos operacionais do painel" - -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "Marque se quiser mostrar os controlos operacionais do painel" - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "Mostrar ligação rápida em novos separadores" - -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "Mostrar ligação rápida nos separadores abertos recentemente" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "Gestor de transferências" - -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "Um gestor de transferências externo" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "Abrir páginas externas em:" - -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "Aceitar \"cookies\"" - -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "Tipo de \"cookies\" a aceitar" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "Antiguidade máxima de \"cookies\"" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "Antiguidade máxima do histórico" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "Lembrar últimas transferências " - -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "Marque se quiser guardar as últimas transferências" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparência" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "Definições de letra" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "Barra de navegação" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Interface" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplicações" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Aplicações externas" - -#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" -#~ msgstr "Apagar \"cookies\" ao sair do Midori" - -#~ msgid "Failed to execute database statement\n" -#~ msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados:\n" - -#~ msgid "Next Tab (History List)" -#~ msgstr "Separador seguinte (lista de histórico)" - -#~ msgid "Previous Tab (History List)" -#~ msgstr "Separador anterior (lista de histórico)" - -#~ msgid "Previous tab from history" -#~ msgstr "Separador anterior do histórico" - -#~ msgid "Download with Download _Manager" -#~ msgstr "Transferir com g_estor de transferências" - -#~ msgid "%s of %s, %s/s" -#~ msgstr "%s de %s, %s/s" - -#~ msgid "Open target folder for selected addon" -#~ msgstr "Abrir pasta de destino para o extra selecionado" - -#~ msgid "Pageholder" -#~ msgstr "Fixador de página" - -#~ msgid "_Pageholder" -#~ msgstr "Fixador de _página" - -#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "Manter uma/várias páginas abertas em paralelo aos separadores" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Sair da aplicação" - -#~ msgid "Show Blank page" -#~ msgstr "Mostrar página em branco" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Conteúdo" - -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "Mostrar documentação" - -#~ msgid "_Save Link destination" -#~ msgstr "_Gravar destino da ligação" - -#~ msgid "_Download Link destination" -#~ msgstr "_Transferir destino da ligação" - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% carregado" - -#~ msgid "_Transferbar" -#~ msgstr "Barra de _transferências" - -#~ msgid "Show transferbar" -#~ msgstr "Mostrar a barra de transferências" - -#~ msgid "Show progress in location entry" -#~ msgstr "Mostrar evolução no endereço" - -#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Marque se quiser mostrar a evolução de carregamento do endereço" From 41a0ab4bc7119b3a47eea6b95622c6c29475e75c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan <christian@twotoasts.de> Date: Wed, 18 Jan 2012 23:56:29 +0100 Subject: [PATCH 087/287] Add missing > when generating about:widgets --- midori/midori-view.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a1a5aae0..0fc02c59 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3962,13 +3962,13 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "width:25%;margin-right:1% }</style><title>"); g_string_append_printf (demo, "%s

%s

", uri, uri); - g_string_append (demo, "
"); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (widgets); i++) g_string_append_printf (demo, widgets[i], ""); - g_string_append (demo, "
"); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (widgets); i++) g_string_append_printf (demo, widgets[i], " disabled"); - g_string_append (demo, "
"); for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (widgets); i++) g_string_append_printf (demo, widgets[i], " class=\"fallback\""); g_string_append (demo, "
"); From 26485b9be246a086bf218d9e79c6bfd59e031f0e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jan 2012 01:39:02 +0100 Subject: [PATCH 088/287] Guard 'autocomplete' with WebKitGTK+ 1.7.4 --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 11 +++++++---- 1 file changed, 7 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 3b4b9f92..3d0d24cb 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -379,12 +379,15 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (inputs); i++) { - const gchar* autocomplete; WebKitDOMNode* element = webkit_dom_node_list_item (inputs, i); - g_object_get (element, "autocomplete", &autocomplete, NULL); - /* Dont bind if input is not text or autocomplete is disabled */ - if (!g_strcmp0 (autocomplete, "off")) + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 7, 4) + gchar* autocomplete = webkit_dom_html_input_element_get_autocomplete ( + WebKitDOMHTMLInputElement (element)); + gboolean off = !g_strcmp0 (autocomplete, "off"); + g_free (autocomplete); + if (off) continue; + #endif g_object_set_data (G_OBJECT (element), "doc", doc); g_object_set_data (G_OBJECT (element), "webview", web_view); From 1ef7182e95c73169ed65a1fb5ea1a26051ed3440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 19 Jan 2012 02:31:27 +0100 Subject: [PATCH 089/287] Guarding 'autocomplete' with 1.6.1 is enough --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 3d0d24cb..6b28e2d8 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -380,9 +380,9 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, for (i = 0; i < webkit_dom_node_list_get_length (inputs); i++) { WebKitDOMNode* element = webkit_dom_node_list_item (inputs, i); - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 7, 4) + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 6, 1) gchar* autocomplete = webkit_dom_html_input_element_get_autocomplete ( - WebKitDOMHTMLInputElement (element)); + WEBKIT_DOM_HTML_INPUT_ELEMENT (element)); gboolean off = !g_strcmp0 (autocomplete, "off"); g_free (autocomplete); if (off) From 9ef72e562f3910607074c42d9a9d5ab6abc924be Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Fri, 20 Jan 2012 00:30:22 +0100 Subject: [PATCH 090/287] l10n: Updated Danish (da) translation to 99% New status: 637 messages complete with 1 fuzzy and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 493 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 234 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index bb8fc372..1c53d351 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-05 15:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -74,7 +74,8 @@ msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" @@ -327,60 +328,60 @@ msgstr "De følgende fejl opstod:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" @@ -401,12 +402,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -449,12 +450,12 @@ msgstr "Redigér bogmærke" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" @@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -510,15 +511,31 @@ msgstr "Nyt faneblad" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Fejl ved åbning af billedet!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Kan ikke åbne billedet i standardfremviser." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Fejl ved hentning af billedet!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Kan ikke hente valgte billede." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,139 +550,139 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4427 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,7 +694,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -685,359 +702,359 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1633,213 +1650,217 @@ msgstr "Brug altid mit valg af fonte" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Åbn i Image_Viewer" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3424 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3720 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3882 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4028 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4030 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4442 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5096 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5115 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5128 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5129 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -1923,35 +1944,35 @@ msgstr "Værtsnavn" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" @@ -2014,27 +2035,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tilbage" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" @@ -2232,11 +2253,11 @@ msgstr "1 år" msgid "Preferences for %s" msgstr "Indstillinger for %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Indstil reklamefiltre" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2245,27 +2266,27 @@ msgstr "" "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk " "\"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okér billede" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okér henvisning" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" @@ -2559,47 +2580,45 @@ msgstr "Feed-panel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Skift mellem tilstande for formularhistorik" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Slå til/fra formularhistorik for nuværende faneblad" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "slå formularhistorik til kun ved hjælp af hurtigtaster (Ctrl+Shift+F) per " "faneblad" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Ikke tilgængelig: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Resourcefiler er ikke installeret" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Historikfylder til formular" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Der er ingen ubesøgte faneblade" @@ -2773,6 +2792,12 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Ikke tilgængelig: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Resourcefiler er ikke installeret" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" From 0bd341496bfc899cac5d772665fa0640c681e799 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andres Sanchez Date: Sat, 21 Jan 2012 14:33:19 +0100 Subject: [PATCH 091/287] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99% New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 3 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 911 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 472 insertions(+), 439 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index b92d8883..b4984b28 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 08:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-21 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-17 19:23-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web ligero" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -77,7 +77,8 @@ msgstr "No se pudieron cargar los motores de búsqueda. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "No se pudo vaciar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "No se pudo abrir la base de datos: %s\n" @@ -135,14 +136,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "No se pudo guardar la sesión. %s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "No hay ningún archivo de cerficado raíz disponible. Los certificados SSL no " "se pueden verificar." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -151,241 +152,241 @@ msgstr "" "repetidamente, pruebe una de las siguientes opciones para resolver el " "problema." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferencias" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desactivar todas las _extensiones" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Descartar las pestañas viejas" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar las últimas etiquetas sin cargar" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar las últimas pestañas abiertas" -#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la sesión: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura guardada en: %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Ejecutar DIRECCIÓN como una aplicación web" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "DIRECCIÓN" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utilizar CARPETA como carpeta de configuración" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "CARPETA" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegación privada, no se guardan los cambios" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Ejecutar el nombre de archivo especificado como JavaScript" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tomar una captura de la URI especificada" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Ejecutar el comando especificado" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Mostrar los comandos disponibles para ejecutar con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Mostrar la versión del programa" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Direcciones" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URI según PATRÓN de expresión regular" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATRÓN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restablecer Midori después de SEGUNDOS segundos de inactividad" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "" "Redirecciona las advertencias de la consola en el FILENAME especificado" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "NOMBRE DE ARCHIVO" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Direcciones]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La carpeta de configuración especificada no es válida." -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor envíe comentarios, sugerencias y errores a:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Buscar nuevas versiones en:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Iconos de sitios web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Activar soporte de base de _datos HTML5" -#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Caché web" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Activar caché local para aplicaciones web" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Se produjo un error desconocido" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Una instancia de Midori ya se está ejecutando pero no responde.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudieron cargar los marcadores: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar la papelera: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "No se pudo cargar el historial: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Se produjeron los siguientes errores:" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Añadir _marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_Historial" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Homepage" msgstr "_Página de inicio" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Userscripts" msgstr "_Scripts de usuario" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "New _Tab" msgstr "Nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferencias" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "C_omplementos de Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1350 msgid "New _Folder" msgstr "Nueva _carpeta" @@ -406,124 +407,140 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Error abriendo la imagen:" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + #: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Error al cargar el canal '%s'" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -537,140 +554,140 @@ msgstr "" "de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias " "se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,7 +699,7 @@ msgstr "" "publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o " "(según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -692,359 +709,359 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Guardar página como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6720 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1071,21 +1088,21 @@ msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Buscar con %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" @@ -1102,499 +1119,507 @@ msgstr "Cerrar panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinear el panel a la izquierda" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar marcado rápido" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Pestaña actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Iconos pequeños" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Iconos y texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto al lado de los iconos" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME o entorno)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Sin servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Si se desea recordar el tamaño de la última ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Última anchura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Última anchura de la ventana guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Última altura de la ventana" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura guardada de la ventana " -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Última posición del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima posición guardada del panel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Última página del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página guardada del panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Última búsqueda web" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última búsqueda web guardada" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de navegación" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Mostrar u ocultar el panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo de la barra de herramientas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "El estilo de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementos de la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Los elementos a mostrar en la barra de herramientas" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Si se desea hacer compacto el panel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Alinear el panel lateral a la derecha" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir paneles en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Configura si los paneles se abren en ventanas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Cuando se inicie Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Qué hacer al inicio de Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Página de inicio:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "La página de inicio" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar diálogo de cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar un dialogo después de que Midori se cuelgue" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Guardar los archivos descargados en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Carpeta donde se guardan los archivos descargados" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Editor de textos externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de noticias" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Un agregador de noticias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Búsqueda en la barra" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Hacer una búsqueda a partir del contenido de la barra de direcciones" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificación preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codificación de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Siempre mostrar la barra de pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botón de cerrar en las pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Si se desea que las pestañas tengan el botón de cerrar" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir las páginas nuevas en:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dónde abrir las páginas nuevas" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Abrir la selección con pulsación central" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Cargar una dirección desde la selección a través del botón del medio del " "ratón" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Si se desea que las nuevas pestañas se abran en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir pestañas junto a la actual" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Si se desea que las nuevas pestañas se abran al lado de la pestaña actual o " "después de la última" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Si se desea abrir las ventanas emergentes en pestañas" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Cargar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Cargar y mostrar imágenes automáticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Activar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activar idiomas de escrituras incrustadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activar complementos de Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activar el complemento de objetos incrustados Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activar corrección ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Activar corrección ortográfica mientras se escribe" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Activar soporte de base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Configura si se activa el soporte de base de datos de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Activar soporte de almacenamiento local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Configura si se activa el soporte de almacenamiento local de HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Activar caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Configura si se activa el caché local de aplicación web" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Destellar ventana en pestañas en segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "El flash de la ventana del navegador si una nueva pestaña se abre en el fondo" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Habilitar soporte WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar textos e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Si se desea ampliar texto e imágenes" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Buscar en el texto al escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Si se desea buscar automáticamente en el texto al comenzar a escribir" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Desplazamiento dinámico" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Configura si el desplazamiento debe realizarse de forma acorde a la velocidad" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Eliminar cookies antiguas después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Número máximo de días para conservar las cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Solo aceptar cookies de los sitios que visite" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies enviadas por sitios de terceros" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Eliminar páginas del historial después de:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Número máximo de días para conservar el historial" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "El tipo de servidor a usar" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy utilizado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Puerto" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "El puerto del servidor proxy usado para conexiones HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "El tamaño máximo de páginas de caché en el disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como:" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar como páginas web" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Cadena de identificación" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Aplicación de identificación de cadenas" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1603,252 +1628,256 @@ msgstr "" "multi-idiomas, como por ejemplo \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Los datos privados seleccionados para su eliminación" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Los datos seleccionados para eliminarse" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Franja de detalles referentes enviados a los sitios web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Si se debe acortar la cabecera del \\ \"Referer\\ \"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Siempre usar las tipografías que elija" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Usar las tipografías elegidas por el usuario en vez de las elegidas por los " "sitios web" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s desea grabar una base de datos HTML5" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Denegar " -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s desea conocer su ubicación actual." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Error - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "No se pudo cargar la página '%s'." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Inténtelo de nuevo" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar un mensaje a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeccionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir enlace en nueva _pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _primer plano" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir enlace en pestaña en _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir enlace en nueva _ventana" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir enlace como a_plicación web" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar de_stino del enlace" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagen en nueva pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _dirección de imagen" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Guardar i_magen" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Abrir en _Visor de Imagenes" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _dirección de vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Guardar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Descargar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Buscar _con" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Buscar en la web" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir dirección en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir o descargar archivo" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de archivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspeccionar la página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Marcación rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Haga clic aquí para añadir un acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduzca la dirección del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduzca el título del acceso directo" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este acceso directo?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "No hay documentación instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3974 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Los números en paréntesis corresponden a la versión que está usando en este " "momento." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carga de página retrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "La carga se ha retrasado debido a un cuelgue reciente o a las preferencias " "de inicio" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Cargar página" -#: ../midori/midori-view.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Página en blanco" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar título de la pestaña" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar sólo el _icono del panel" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5090 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5109 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "siguiente" -#: ../midori/midori-view.c:5122 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5123 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Si se deberían imprimir las imágenes de fondo" -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Características" @@ -1917,52 +1946,52 @@ msgstr "" "automáticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Navegación" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Añadir motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Descripción:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Icono" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Abreviatura:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Administrar los motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "_Predeterminado" @@ -2025,27 +2054,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restantes" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Buscar:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Coincidir mayúsculas " -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Destacar coincidencias" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" @@ -2243,11 +2272,11 @@ msgstr "1 año" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencias de %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar los filtros de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2257,27 +2286,27 @@ msgstr "" "texto y haga clic en \"Añadir\" para añadirlo a la lista. Puede encontrar " "más listas en %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regla" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regla:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagen" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear enlace" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidad" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidad de acuerdo a una lista de filtros" @@ -2579,48 +2608,46 @@ msgstr "Panel de canales" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lector de canales Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fallo al añadir valor de formulario: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado del formulario de historial" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Activar o desactivar el formulario de historial para la pestaña actual." -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "No se ha podido ejecutar sentencia en base de datos: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "solo se activan a través de la historia de forma tecla (Ctrl + Shift + F) " "por la ficha" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Almacena el historial de datos introducidos en formularios" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "No disponible: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Archivos de recursos no instalados" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Completador de historial de formularios" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "No se pudo seleccionar del historial\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Todas las pestañas han sido visitadas" @@ -2795,6 +2822,12 @@ msgstr "Editar fácilmente el diseño de la barra de herramienta" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cachear tráfico HTTP en disco" +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "No disponible: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Archivos de recursos no instalados" + #~ msgid "Don't save any private data while browsing" #~ msgstr "No guardar datos privados durante la navegación" From 7fd1c2e5e16244845deac69d1efda1306751b866 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 24 Jan 2012 09:42:55 +0100 Subject: [PATCH 092/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 405 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 213 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a34b0fa8..fd2c7824 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-24 04:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:41+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" @@ -450,12 +450,12 @@ msgstr "Upraviť záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" @@ -511,15 +511,32 @@ msgstr "Nová karta" msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1361 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" +"Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." + +#: ../midori/midori-browser.c:1472 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -534,141 +551,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3499 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4378 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4444 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4581 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4634 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4810 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4811 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4813 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -680,365 +697,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6000 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6002 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6073 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6075 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6091 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6771 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1665,182 +1682,186 @@ msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4062 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4063 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4064 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4203 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4470 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4476 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5130 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5149 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5162 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5163 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1924,35 +1945,35 @@ msgstr "Počítač" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" @@ -2018,27 +2039,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" From fb44d46db0e80f1eaa5ee4d52c0fe8b26ec18c90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jan 2012 23:26:09 +0100 Subject: [PATCH 093/287] Handle window icon inside MidoriBrowser Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/918567 --- midori/main.c | 18 ------------------ midori/midori-browser.c | 9 +++++++++ 2 files changed, 9 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e7843d12..24c01e59 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1477,21 +1477,6 @@ snapshot_load_finished_cb (GtkWidget* web_view, gtk_main_quit (); } -static void -midori_web_app_browser_notify_load_status_cb (MidoriBrowser* browser, - GParamSpec* pspec, - gpointer data) -{ - if (katze_object_get_enum (browser, "load-status") != MIDORI_LOAD_PROVISIONAL) - { - GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); - GdkPixbuf* icon = midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view)); - if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view))) - icon = NULL; - gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), icon); - } -} - static MidoriBrowser* midori_web_app_browser_new_window_cb (MidoriBrowser* browser, MidoriBrowser* new_browser, @@ -2132,9 +2117,6 @@ main (int argc, { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); MidoriBrowser* browser = midori_browser_new (); - /* Update window icon according to page */ - g_signal_connect (browser, "notify::load-status", - G_CALLBACK (midori_web_app_browser_notify_load_status_cb), NULL); g_signal_connect (browser, "new-window", G_CALLBACK (midori_web_app_browser_new_window_cb), NULL); g_object_set_data (G_OBJECT (webkit_get_default_session ()), diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7cc7cbab..2adf58b4 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -380,6 +380,8 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, { midori_location_action_set_text (location_action, browser->statusbar_text); midori_location_action_set_icon (location_action, NULL); + if (sokoke_is_app_or_private ()) + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), NULL); midori_location_action_set_secondary_icon (location_action, NULL); } else @@ -397,6 +399,9 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); midori_location_action_set_icon (location_action, midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); + if (sokoke_is_app_or_private ()) + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), + midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); } } } @@ -492,6 +497,8 @@ midori_view_notify_icon_cb (MidoriView* view, MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view), uri); midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view)); + if (sokoke_is_app_or_private ()) + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); } static void @@ -5049,6 +5056,8 @@ gtk_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view)); + if (sokoke_is_app_or_private ()) + gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), midori_view_get_icon (view)); if (browser->proxy_array) katze_item_set_meta_integer (KATZE_ITEM (browser->proxy_array), "current", From ab720a177d0f20040afe8cb9d00edfd7e1c5225d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jan 2012 23:32:16 +0100 Subject: [PATCH 094/287] Consistently use public API to activate actions --- midori/midori-browser.c | 26 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 2adf58b4..859c3aa1 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -534,7 +534,7 @@ midori_view_notify_load_status_cb (GtkWidget* widget, /* This is a hack to ensure that the address entry is focussed with speed dial open. */ if (midori_view_is_blank (view)) - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location")); + midori_browser_activate_action (browser, "Location"); } g_object_notify (G_OBJECT (browser), "load-status"); @@ -1187,7 +1187,7 @@ midori_view_activate_action_cb (GtkWidget* view, const gchar* action, MidoriBrowser* browser) { - _midori_browser_activate_action (browser, action); + midori_browser_activate_action (browser, action); } static void @@ -1737,14 +1737,14 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, && event->keyval == GDK_KEY_Tab && (event->state & GDK_CONTROL_MASK)) { - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "TabNext")); + midori_browser_activate_action (browser, "TabNext"); return TRUE; } else if (event->keyval == GDK_KEY_ISO_Left_Tab && (event->state & GDK_CONTROL_MASK) && (event->state & GDK_SHIFT_MASK)) { - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "TabPrevious")); + midori_browser_activate_action (browser, "TabPrevious"); return TRUE; } /* Interpret Ctrl+= as Zoom In for compatibility */ @@ -1757,7 +1757,7 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, /* Interpret F5 as reloading for compatibility */ else if (event->keyval == GDK_KEY_F5) { - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Reload")); + midori_browser_activate_action (browser, "Reload"); return TRUE; } @@ -1806,12 +1806,12 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, if ((event->keyval == GDK_KEY_BackSpace) && (event->state & GDK_SHIFT_MASK)) { - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Forward")); + midori_browser_activate_action (browser, "Forward"); return TRUE; } else if (event->keyval == GDK_KEY_BackSpace) { - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Back")); + midori_browser_activate_action (browser, "Back"); return TRUE; } @@ -3169,7 +3169,7 @@ midori_preferences_response_help_cb (GtkWidget* preferences, MidoriBrowser* browser) { if (response == GTK_RESPONSE_HELP) - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "HelpFAQ")); + midori_browser_activate_action (browser, "HelpFAQ"); } static void @@ -4941,7 +4941,7 @@ midori_panel_cycle_child_focus_cb (GtkWidget* hpaned, || !gtk_widget_get_ancestor (focus, GTK_TYPE_PANED)) { g_signal_stop_emission_by_name (hpaned, "cycle-child-focus"); - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location")); + midori_browser_activate_action (browser, "Location"); return TRUE; } return FALSE; @@ -5971,7 +5971,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) } /* Hide the 'Dummy' which only holds otherwise unused actions */ - g_object_set (_action_by_name (browser, "Dummy"), "visible", FALSE, NULL); + _action_set_visible (browser, "Dummy", FALSE); action = g_object_new (KATZE_TYPE_SEPARATOR_ACTION, "name", "Separator", @@ -6112,6 +6112,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), browser->menubar, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_hide (browser->menubar); #if HAVE_HILDON + _action_set_visible (browser, "Menubar", FALSE); #if HILDON_CHECK_VERSION (2, 2, 0) browser->menubar = hildon_app_menu_new (); _action_compact_menu_populate_popup (NULL, browser->menubar, browser); @@ -6165,9 +6166,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) g_signal_connect (forward, "button-press-event", G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_middle_click_event_cb), browser); - #if HAVE_HILDON - _action_set_visible (browser, "Menubar", FALSE); - #endif _action_set_sensitive (browser, "EncodingCustom", FALSE); _action_set_visible (browser, "LastSession", FALSE); #if !HAVE_HILDON && !defined (GDK_WINDOWING_X11) @@ -7396,7 +7394,7 @@ midori_browser_set_current_page (MidoriBrowser* browser, gtk_notebook_set_current_page (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), n); if (midori_view_is_blank (MIDORI_VIEW (view))) - gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Location")); + midori_browser_activate_action (browser, "Location"); else gtk_widget_grab_focus (view); From 3464afd167b54d53c41d49a0d8a22c54f776a861 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jan 2012 23:33:16 +0100 Subject: [PATCH 095/287] Get rid of the unused accel group in the app --- midori/midori-app.c | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index 99b10013..e882810d 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -69,7 +69,6 @@ struct _MidoriApp GObject parent_instance; MidoriBrowser* browser; - GtkAccelGroup* accel_group; gchar* name; MidoriWebSettings* settings; @@ -216,7 +215,6 @@ _midori_app_add_browser (MidoriApp* app, g_return_if_fail (MIDORI_IS_APP (app)); g_return_if_fail (MIDORI_IS_BROWSER (browser)); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (browser), app->accel_group); g_object_connect (browser, "signal::focus-in-event", midori_browser_focus_in_event_cb, app, "signal::new-window", midori_browser_new_window_cb, app, @@ -771,8 +769,6 @@ midori_app_create_instance (MidoriApp* app) static void midori_app_init (MidoriApp* app) { - app->accel_group = gtk_accel_group_new (); - app->settings = NULL; app->bookmarks = NULL; app->trash = NULL; @@ -797,8 +793,6 @@ midori_app_finalize (GObject* object) { MidoriApp* app = MIDORI_APP (object); - g_object_unref (app->accel_group); - katze_assign (app->name, NULL); katze_object_assign (app->settings, NULL); katze_object_assign (app->bookmarks, NULL); From e4475b4c495dcab6fe74b843b6f8acfef51f3c07 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jan 2012 23:33:54 +0100 Subject: [PATCH 096/287] midori_location_action_set_icon_for_uri is unneeded --- midori/midori-browser.c | 5 ----- midori/midori-locationaction.c | 30 +++++++++++------------------- 2 files changed, 11 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 859c3aa1..72ab33b7 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -484,17 +484,12 @@ midori_view_notify_icon_cb (MidoriView* view, GParamSpec* pspec, MidoriBrowser* browser) { - const gchar* uri; GtkAction* action; if (midori_browser_get_current_tab (browser) != (GtkWidget*)view) return; - uri = midori_view_get_display_uri (view); action = _action_by_name (browser, "Location"); - if (browser->maximum_history_age) - midori_location_action_set_icon_for_uri ( - MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view), uri); midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_icon (view)); if (sokoke_is_app_or_private ()) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 64e652b4..f7250329 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1536,30 +1536,22 @@ midori_location_action_add_item (MidoriLocationAction* location_action, #endif } +/** + * midori_location_action_set_icon_for_uri: + * @location_action: a #MidoriLocationAction + * @icon: a #GdkPixbuf + * @uri: an URI string + * + * Sets the icon for the specified URI. + * + * Deprecated: 0.4.4 + **/ void midori_location_action_set_icon_for_uri (MidoriLocationAction* location_action, GdkPixbuf* icon, const gchar* uri) { - #if !HAVE_HILDON - GSList* proxies; - #endif - - g_return_if_fail (MIDORI_IS_LOCATION_ACTION (location_action)); - g_return_if_fail (!icon || GDK_IS_PIXBUF (icon)); - g_return_if_fail (uri != NULL); - - #if !HAVE_HILDON - proxies = gtk_action_get_proxies (GTK_ACTION (location_action)); - - for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) - if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) - { - GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); - gtk_icon_entry_set_icon_from_pixbuf (GTK_ICON_ENTRY (entry), - GTK_ICON_ENTRY_PRIMARY, icon); - } - #endif + midori_location_action_set_icon (location_action, icon); } /** From 3f8784213dfc06bc115c98df38e74af872f85149 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 24 Jan 2012 23:40:45 +0100 Subject: [PATCH 097/287] Consistently use internal action toggling --- midori/midori-browser.c | 23 +++++++---------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 72ab33b7..32d72a5a 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -298,8 +298,7 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) _action_set_sensitive (browser, "Next", midori_view_get_next_page (view) != NULL); - gtk_action_set_visible (_action_by_name (browser, "AddSpeedDial"), - !midori_view_is_blank (view)); + _action_set_visible (browser, "AddSpeedDial", !midori_view_is_blank (view)); _action_set_sensitive (browser, "SaveAs", midori_view_can_save (view)); _action_set_sensitive (browser, "Print", midori_view_can_print (view)); _action_set_sensitive (browser, "ZoomIn", midori_view_can_zoom_in (view)); @@ -350,13 +349,13 @@ _midori_browser_update_interface (MidoriBrowser* browser) { midori_location_action_set_secondary_icon ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), STOCK_NEWS_FEED); - gtk_action_set_sensitive (_action_by_name (browser, "AddNewsFeed"), TRUE); + _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", TRUE); } else { midori_location_action_set_secondary_icon ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), GTK_STOCK_JUMP_TO); - gtk_action_set_sensitive (_action_by_name (browser, "AddNewsFeed"), FALSE); + _action_set_sensitive (browser, "AddNewsFeed", FALSE); } midori_location_action_set_security_hint ( MIDORI_LOCATION_ACTION (action), midori_view_get_security (view)); @@ -6729,29 +6728,21 @@ midori_browser_settings_notify (MidoriWebSettings* web_settings, _toggle_tabbar_smartly (browser, FALSE); else if (name == g_intern_string ("show-menubar")) { - gtk_toggle_action_set_active ( - GTK_TOGGLE_ACTION (_action_by_name (browser, "Menubar")), - g_value_get_boolean (&value)); + _action_set_active (browser, "Menubar", g_value_get_boolean (&value)); } else if (name == g_intern_string ("show-navigationbar")) { browser->show_navigationbar = g_value_get_boolean (&value); - gtk_toggle_action_set_active ( - GTK_TOGGLE_ACTION (_action_by_name (browser, "Navigationbar")), - g_value_get_boolean (&value)); + _action_set_active (browser, "Navigationbar", g_value_get_boolean (&value)); } else if (name == g_intern_string ("show-bookmarkbar")) { - gtk_toggle_action_set_active ( - GTK_TOGGLE_ACTION (_action_by_name (browser, "Bookmarkbar")), - g_value_get_boolean (&value)); + _action_set_active (browser, "Bookmarkbar", g_value_get_boolean (&value)); } else if (name == g_intern_string ("show-statusbar")) { browser->show_statusbar = g_value_get_boolean (&value); - gtk_toggle_action_set_active ( - GTK_TOGGLE_ACTION (_action_by_name (browser, "Statusbar")), - g_value_get_boolean (&value)); + _action_set_active (browser, "Statusbar", g_value_get_boolean (&value)); } else if (name == g_intern_string ("location-entry-search")) { From d3863a0abf0633ac3d1044a8edf905a09373c4db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Fri, 27 Jan 2012 15:13:54 +0100 Subject: [PATCH 098/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 6 ------ 1 file changed, 6 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 4c7d0cc4..9218f2c2 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2761,9 +2761,3 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" - -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "不可用:%s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "源代码文件没有安装" From 32eb583cb5386586f62384f128551339a4bf99b7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 27 Jan 2012 21:13:45 +0100 Subject: [PATCH 099/287] Also reset icon when resetting location --- midori/midori-browser.c | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 32d72a5a..ccecdad5 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3744,10 +3744,14 @@ static void _action_location_reset_uri (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - const gchar* uri; - - uri = midori_browser_get_current_uri (browser); - midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), uri); + GtkWidget* view; + if ((view = midori_browser_get_current_tab (browser))) + { + midori_location_action_set_text (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), + midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); + midori_location_action_set_icon (MIDORI_LOCATION_ACTION (action), + midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); + } } From f1e168b56944735d0dd49580eb9242086c0ef533 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 27 Jan 2012 21:36:59 +0100 Subject: [PATCH 100/287] Implement informative text for private browsing Internally about:private is shown when private browsing is invoked without any URLs. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/768572 --- midori/main.c | 4 ++++ midori/midori-browser.c | 2 +- midori/midori-view.c | 19 +++++++++++++++++++ 3 files changed, 24 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 24c01e59..4a92b0e3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2268,6 +2268,10 @@ main (int argc, } } + /* Informative text for private browsing unless we have a URI */ + if (private && webapp == NULL && uris == NULL) + midori_browser_add_uri (browser, "about:private"); + if (midori_browser_get_current_uri (browser) == NULL) midori_browser_add_uri (browser, "about:blank"); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index ccecdad5..e9a62233 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2306,7 +2306,7 @@ _action_private_browsing_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { const gchar* uri = midori_browser_get_current_uri (browser); - sokoke_spawn_app (uri && *uri ? uri : "about:blank", TRUE); + sokoke_spawn_app ("", TRUE); } static void diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 0fc02c59..a1907c82 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3975,6 +3975,25 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); data = g_string_free (demo, FALSE); } + else if (!strcmp (uri, "about:private")) + { + katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); + data = g_strdup_printf ( + "%s" + "

%s

" + "

%s

  • %s
  • %s
  • %s
" + "

%s

  • %s
  • %s
  • %s
  • %s
", + _("Private Browsing"), _("Private Browsing"), + _("Midori doesn't store any personal data:"), + _("No History or web cookies are being saved."), + _("HTML5 storage, local database and application caches are disabled."), + _("Extensions are disabled."), + _("Midori prevents websites from tracking the user:"), + _("Referrer URLs are stripped down to the hostname."), + _("DNS prefetching is disabled."), + _("The language and timezone are not revealed to websites."), + _("Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites.")); + } else if (!strcmp (uri, "about:") || !strcmp (uri, "about:version")) { gchar* arguments = g_strjoinv (" ", sokoke_get_argv (NULL)); From ce527689c6ec7869d201d51d7b50f9c7738e150b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 27 Jan 2012 23:06:37 +0100 Subject: [PATCH 101/287] Split about.css from error.html for about:private --- data/error.html | 58 +------------------------------------------- midori/midori-view.c | 13 +++++++--- wscript | 2 +- 3 files changed, 11 insertions(+), 62 deletions(-) diff --git a/data/error.html b/data/error.html index 82127085..6bc9698e 100644 --- a/data/error.html +++ b/data/error.html @@ -2,67 +2,11 @@ Error page template for Midori. This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. --> - {title} - +
diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a1907c82..5233adcf 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1089,7 +1089,7 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request); /* Only apply custom URIs to special pages for security purposes */ - if (!view->special) + if (!view->special && !midori_view_is_blank (view)) return; if (g_str_has_prefix (uri, "res://")) @@ -3979,10 +3979,15 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, { katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); data = g_strdup_printf ( - "%s" - "

%s

" + "%s" + "" + "
" + "" + "" + "

%s

" "

%s

  • %s
  • %s
  • %s
" - "

%s

  • %s
  • %s
  • %s
  • %s
", + "

%s

  • %s
  • %s
  • %s
  • %s
" + "

", _("Private Browsing"), _("Private Browsing"), _("Midori doesn't store any personal data:"), _("No History or web cookies are being saved."), diff --git a/wscript b/wscript index 0d002021..6d874c3a 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -500,7 +500,7 @@ def build (bld): else: Utils.pprint ('BLUE', "logo-shade could not be rasterized.") - for res_file in ['error.html', 'close.png']: + for res_file in ['about.css', 'error.html', 'close.png']: bld.install_files ('${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res', 'data/' + res_file) bld.install_as ( \ '${MDATADIR}/' + APPNAME + '/res/speeddial-head-%s.html' % VERSION, \ From fe1b21a73f002c1741efd0d57d0c96346303c85d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 27 Jan 2012 23:08:42 +0100 Subject: [PATCH 102/287] Re-order about:private, no title case, no URI --- midori/midori-view.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5233adcf..558b0e11 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3977,7 +3977,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, } else if (!strcmp (uri, "about:private")) { - katze_assign (view->uri, g_strdup (uri)); + katze_assign (view->uri, g_strdup ("")); data = g_strdup_printf ( "%s" "" @@ -3990,9 +3990,9 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "

", _("Private Browsing"), _("Private Browsing"), _("Midori doesn't store any personal data:"), - _("No History or web cookies are being saved."), - _("HTML5 storage, local database and application caches are disabled."), + _("No history or web cookies are being saved."), _("Extensions are disabled."), + _("HTML5 storage, local database and application caches are disabled."), _("Midori prevents websites from tracking the user:"), _("Referrer URLs are stripped down to the hostname."), _("DNS prefetching is disabled."), From edcd8e1ae4887f040e824723a942708e058e3f90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 27 Jan 2012 23:30:12 +0100 Subject: [PATCH 103/287] Word the comment in the .desktop as an action Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/917023 --- data/midori.desktop.in | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/data/midori.desktop.in b/data/midori.desktop.in index 8ec2364a..e2d64937 100644 --- a/data/midori.desktop.in +++ b/data/midori.desktop.in @@ -3,7 +3,7 @@ Version=1.0 Type=Application _Name=Midori _GenericName=Web Browser -_Comment=Lightweight web browser +_Comment=Browse the Web _X-GNOME-Keywords=Internet;WWW;Explorer _X-AppInstall-Keywords=Internet;WWW;Explorer Categories=GTK;Network;WebBrowser; From 1647ff963812df37d8eb83cc413f33dc8cff74b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Sat, 28 Jan 2012 06:06:32 +0100 Subject: [PATCH 104/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 98% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 501 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 270 insertions(+), 231 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 9218f2c2..e414f416 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 09:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 01:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "浏览网络" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "互联网;WWW;浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "轻量级网络浏览器" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori 隐私浏览方式" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的隐私浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Private Browsing" msgstr "隐私浏览方式" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "显示上次打开的标签但不载入" msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入会话:%s\n" @@ -173,210 +173,210 @@ msgstr "未能载入会话:%s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将地址作为网络应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用文件夹作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "隐私浏览方式,未保存更改" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定的 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定的命令" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式匹配规则屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "匹配规则" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在秒内无响应后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "秒" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "重定向控制台警告信息至指定的文件名" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的配置文件夹无效。" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "隐私信息" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "‘动画’ 隐私信息" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 数据库(_D)" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "离线应用程序缓存" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了一个未知错误" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已有一个 Midori 实例在运行但无响应。\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入书签:%s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入回收站:%s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "新建标签(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "新建文件夹(_F)" @@ -397,140 +397,140 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "无法更新标题:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(隐私浏览方式)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "“%s“ 文件未能在此文件夹中保存。" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "打开图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下载图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "未能下载选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -543,139 +543,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany 浏览器" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox 浏览器(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,366 +685,366 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建隐私浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览方式(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有已打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1081,11 +1081,11 @@ msgstr "用 %s 搜索" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证的加密连接" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "保存图片(_M)" #: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "在图片查看器中打开(_I)" +msgstr "在图片查看器中打开(_V)" #: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" @@ -1793,61 +1793,97 @@ msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3994 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3995 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5154 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5173 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2761,3 +2797,6 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" + +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "轻量级网络浏览器" From 0effcd3b19820ec5152fda2e1dab92c5b423915e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Sat, 28 Jan 2012 06:13:27 +0100 Subject: [PATCH 105/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 98% New status: 638 messages complete with 0 fuzzies and 9 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e414f416..f17aa3c8 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,7 +5,7 @@ # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010, 2011. # Chipong Luo , 2011, 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" @@ -14,10 +14,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" -"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_CN\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" From 43bbbbd7f34ce9681844e9d959d66a1211d86f9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Sat, 28 Jan 2012 06:25:06 +0100 Subject: [PATCH 106/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 25 +++++++++++-------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f17aa3c8..633b64ee 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "隐私" msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "隐私信息保存了登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" +msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "剥离向站点发送的详细提交信息" +msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1067 @@ -1795,39 +1795,39 @@ msgstr "未安装文档" #: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" #: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" #: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "已禁用扩展。" #: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" #: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" #: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" +msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" #: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" +msgstr "已禁用 DNS 预取。" #: ../midori/midori-view.c:3999 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" +msgstr "不向网站透露语言和时区。" #: ../midori/midori-view.c:4000 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" #: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2797,6 +2797,3 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" - -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "轻量级网络浏览器" From 062c19d0d5ba178467abedf5e9fbcfb1991a91bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon Date: Sat, 28 Jan 2012 14:57:26 +0100 Subject: [PATCH 107/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 499 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 269 insertions(+), 230 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index dc022786..f51e4696 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 08:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Blader door het Web" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Lichtgewicht webbrowser" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" @@ -177,212 +177,212 @@ msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Koekjes" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flits'-koekjes" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _gegevensbanken" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Offline toepassingopslag" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Bladwijzer _toevoegen" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "Terminalvenster" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Thuispagina" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "Gebruikers_scripts" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nieuw _tabblad" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "Bestand_overdrachten" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_lugins" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nieuwe _map" @@ -403,140 +403,140 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,139 +551,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,366 +695,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr "Zoek met %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" @@ -1808,65 +1808,101 @@ msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" + +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." + +#: ../midori/midori-view.c:3994 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." + +#: ../midori/midori-view.c:3995 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn uitgeschakeld." + +#: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" + +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." + +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." + +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd door websites." + +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5154 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5173 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2800,6 +2836,9 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Lichtgewicht webbrowser" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Niet beschikbaar: %s" From 0a96a24fa37be75b3ba2badf11188be78e81e9d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sun, 29 Jan 2012 06:29:36 +0100 Subject: [PATCH 108/287] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 1992 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1064 insertions(+), 928 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8252fe88..8b03e194 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,300 +7,381 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-27 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Peramban web ringan" +msgid "Browse the Web" +msgstr "Ramban Web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Peramban Web" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori Meramban Privat" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Buka jendela meramban privat baru" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Meramban Privat" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Nilai '%s' hanya sah untuk %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nilai konfigurasi '%s' tidak sah" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna untuk kepentingan iklan." +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " +"untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." +#: ../midori/main.c:1024 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah tersebut." +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori kelihatannya telah macet saat terakhir kali dibuka. Jika hal ini " +"terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " +"tersebut." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Galat tak diketahui terjadi." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Ikon situs web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Kuki" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Kuki 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Basis _Data HTML5" -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Tembolok Aplikasi Luring" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2218 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Galat tak diketahui terjadi" + +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "B_ookmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "B_ookmark" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Tambah P_enanda" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsol" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Ekstensi" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +msgid "_History" +msgstr "_Riwayat" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Beranda" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Skrip pengguna" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "Tab _Baru" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transfer" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "P_lugin Netscape" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Tab Tertutup" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "New _Window" +msgstr "Jendela _Baru" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "_Folder Baru" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Berkas tak ditemukan." @@ -314,862 +395,699 @@ msgstr "Dokumen salah bentuk." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format penanda tak dikenal." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Folder level atas" + +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Folder level atas" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" #: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Galat membuka gambar!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Gagal mengunduh gambar!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" -"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan ditambahkan secara otomatis." +"Untuk menggunakan URI membuka agregator berita. Biasanya ada menu atau " +"tombol \"Pelanggan Baru\", \"Umpan Berita Baru\" atau sejenisnya.\n" +"Sebagai alternatif pergi ke Pengaturan, Aplikasi di Midori, lalu pilih " +"Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " +"ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Ubah navigasi kursor teks" + +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "_Riwayat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Tab Tertutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Pustaka ini adalah peranti bebas; anda dapat mendistribusikan ulang dan/atau " +"memodifikasinya di bawah GNU Lesser General Public License yang " +"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " +"atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "Jendela _Baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" - -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Buat sebuah peluncur" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -msgid "Close this window" -msgstr "Tutup jendela ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka" - -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Potong teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Salin teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Tempel teks dari papan klip" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Hapus teks terpilih" - -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Select all text" -msgstr "Pilih semua teks" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Reset level pembesaran" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Ubah navigasi kursor teks" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Gulung ke kiri" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Scroll down" -msgstr "Gulung bawah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Scroll up" -msgstr "Gulung atas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Gulung ke kanan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Hapus isi tempat sampah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" - -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" - -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Hapus data pribadi..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Pindah ke tab berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Fokus tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Daur fokus di antara tampilan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Duplikasi tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" - -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Buka pelacak kutu Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Tampilkan informasi tentang program" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Show menubar" -msgstr "Tampilkan batang menu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Tampilkan batang navigasi" - -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Tampilkan panel sisi" +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Tampilkan batang penanda" - -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Tampilkan batang status" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "B_ookmark" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Mencari %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" @@ -1186,818 +1104,872 @@ msgstr "Tutup panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ratakan panel sisi ke kiri" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Tampilkan Panggil cepat" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Tampilkan Beranda" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Tab baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Jendela baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Tab saat ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Standar" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Ikon kecil" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikon dan teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Teks di samping ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatis (GNOME atau lingkungan)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Tak ada server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Ingat ukuran jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Apakah ingin menyimpan ukuran jendela yang terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Lebar jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Lebar jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Tinggi jendela terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posisi panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Posisi panel terakhir tersimpan" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Halaman panel terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Halaman panel terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Penelusuran Web terakhir tersimpan" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Tampilkan Batang Menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Tampilkan Batang Navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang navigasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Tampilkan Batang Penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang penanda" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Tampilkan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Apakah ingin menampilkan panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Tampilkan Batang Status" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Apakah ingin menampilkan batang status" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Gaya Batang Alat:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Gaya dari batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Item Batang Alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Item yang akan ditampilkan di batang alat" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel Sisi Kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Apakah ingin membuat panel sisi kompak" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ratakan panel sisi di kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Apakah ingin meratakan panel sisi di sebelah kanan" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Buka panel di jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Apakah ingin selalu membuka panel jendela yang terpisah" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Jika Midori dijalankan:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Apa yang akan dilakukan saat Midori dijalankan" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Beranda:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Laman" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Tampilkan dialog macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Tampilkan sebuah dialog setelah Midori macet" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Simpan berkas yang diunduh ke:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Folder berkas terunduh disimpan di" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Penyunting Teks" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Penyunting teks eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator Berita" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Sebuah agregator berita eksternal" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Pencari entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Pencarian yang dilakukan di dalam entri lokasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Penyandian Kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Penyandian karakter kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Selalu Tampilkan Batang Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Selalu tampilkan batang tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tutup Tombol di Tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Apakah tab memiliki tombol tutup" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Buka halaman baru di:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Dimana membuka halaman baru" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klik Tengah Membuka Pilihan" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Muat sebuah alamat dari pilihan via klik tengah" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Buka Tab di Latar Belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Buka Tab di Samping Saat Ini" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab terakhir" +msgstr "" +"Apakah ingin membuka tab baru di sebelah tab saat ini atau setelah tab " +"terakhir" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Buka popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Apakah ingin membuka jendela popup di tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Muat gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Muat dan tampilkan gambar secara otomatis" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Aktifkan skrip" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Aktifkan plugin Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "Pangkalan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Senarai yang dipisahkan koma dari bahasa yang dipilih untuk merender halaman " +"web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Buka di _Penampil Gambar" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2788 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2795 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" - -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" - -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" - -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Ukuran miniatur:" - -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Kecil" - -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Sedang" - -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Besar" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:3941 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." + +#: ../midori/midori-view.c:3994 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." + +#: ../midori/midori-view.c:3995 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." + +#: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" + +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." + +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." + +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." + +#: ../midori/midori-view.c:4038 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." + +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5154 +msgid "previous" +msgstr "sebelumnya" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5173 +msgid "next" +msgstr "berikutnya" + +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" msgstr "Fitur" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Mulai" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "Gunakan _halaman saat ini" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Gunakan halaman saat ini sebagai beranda" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Proporsional" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Keluarga fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta standar yang digunakan untuk menampilkan teks" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Keluarga Fonta Sesuai Lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Keluarga fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Ukuran fonta yang digunakan untuk menampilkan teks sesuai lebar" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ukuran Fonta Minimum" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Ukuran fonta minimum yang digunakan untuk menampilkan teks" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Perilaku" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Izinkan skrip untuk membuka popup" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Apakah skrip diizinkan untuk membuka popup jendela secara otomatis" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Jaringan" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Nama Host" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2017,255 +1989,219 @@ msgstr "_Nama:" msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Buka dengan" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "B_ookmark" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Tambah P_enanda" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Konsol" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Ekstensi" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Beranda" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Skrip pengguna" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Tab _Baru" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Transfer" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "P_lugin Netscape" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "_Folder Baru" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Cari Dalam Baris:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Berikutnya" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Cocokkan Huruf" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Sorot Kecocokan" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Tutup batang cari" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Berkas '%s' telah diunduh." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfer selesai" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Berkas yang diunduh galat." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Checksum yang disediakan oleh tautan tidak cocok. Hal ini mungkin berarti " +"berkas tidak lengkap atau dimodifikasi setelahnya." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Bersihkan Semua" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Beberapa berkas sedang diunduh" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Keluar Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Transfer akan dibatalkan jika Midori keluar." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Penanda" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Gagal menambah item penanda: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Sunting penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Hapus penanda terpilih" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Seminggu yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Hari Ini" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Kemarin" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bookmark item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Hapus item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Transfer" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Buka _Folder Tujuan" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Salin Tautan Lok_asi" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Otentikasi Diperlukan" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2273,236 +2209,248 @@ msgstr "" "Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" "untuk membuka lokasi ini:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Nama Pengguna" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Sandi" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "_Ingat sandi" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikon bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Stok ikon '%s' tak dapat dimuat" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Bingkai animasi rusak" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Properti '%s' tidak sah untuk %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Pilih berkas" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Pilih folder" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Tak ada" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 jam" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 hari" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 minggu" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 bulan" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 tahun" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Pengaturan untuk %s" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Atur filter Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Masukkan alamat dari senarai filter yang telah dikonfigurasikan sebelumnya " +"dalam entri teks dan klik \"Tambah\" untuk menambahkannya ke senarai. Anda " +"dapat menemukan lebih banyak senarai di %s." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Sunting aturan" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Aturan:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ok gambar" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ok tautan" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Pemblokir Iklan" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blok iklan berdasarkan sebuah senarai filter" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin menginstalnya?" +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah skrip pengguna. Anda ingin " +"menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "_Instal skrip pengguna" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" +msgstr "" +"Halaman ini sepertinya berisi sebuah gaya pengguna. Anda ingin menginstalnya?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "_Instal gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Jangan instal" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Galat" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Anda ingin menghapus '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Hapys skrip pengguna" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Hapus gaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Berkas '%s' akan secara permanen dihapus." -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Buka di Penyunting Teks" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Buka Folder Tujuan" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Tambah pengaya baru" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Hapus pengaya terpilih" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Pengaya pengguna" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Tab Penuh Warna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Manajer Kuki" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Hapus Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki yang cocok dengan filter yang dihapus." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Hapus semua kuki yang ditampilkan. Jika sebuah filter diatur, hanya kuki " +"yang cocok dengan filter yang dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Perkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua kuki?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Pertanyaan" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Hanya kuki yang cocok dengan filter yang akan dihapus." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Di akhir sesi" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2519,15 +2467,15 @@ msgstr "" "Keamanan: %s\n" "Kadaluwarsa: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Ya" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Tidak" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2536,39 +2484,43 @@ msgstr "" "Ranah: %s\n" "Kuki: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Nama" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Perluas Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "P_erkecil Semua" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Masukkan sebuah tali filter untuk menampilkan hanya kuki yang nama atau " +"daerah ranahnya cocok dengan filter yang dimasukkan" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Senarai, tampilan dan hapus kuki" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Salin _Alamat Tab" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Salin Alamat Tab" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Salin alamat semua tab ke papan klip" @@ -2581,25 +2533,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Gagal untuk mencari elemen Atom \"umpan\" yang diperlukan di data XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Terakhir dimutakhirkan: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Tambah umpan baru" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "Hapus umpan" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Umpan" @@ -2652,99 +2604,99 @@ msgstr "Panel Umpan" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Ubah status formulir riwayat" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada tiap-tiap tab" +msgstr "" +"Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada " +"tiap-tiap tab" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Tidak tersedia: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Formulir pengisi riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:190 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Gagal memilih saran\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Tidak ada tab yang belum dikunjungi" -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Senarai-Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:267 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Perilaku menutup tab" -#: ../extensions/history-list.vala:275 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "Jangan lakukan apapun" -#: ../extensions/history-list.vala:281 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Pindah ke tab terakhir yang ditampilkan" -#: ../extensions/history-list.vala:287 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Pindah ke tab terbaru" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Tab baru Berikutnya (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:412 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Tab baru berikutnya dari riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Tab baru Sebelumnya (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:422 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Tab baru sebelumnya dari riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Tampilkan tab di latar belakang (Senarai Riwayat)" -#: ../extensions/history-list.vala:432 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Tampilkan tab terpilih saat ini di latar belakang" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Senarai Riwayat" -#: ../extensions/history-list.vala:558 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Pindah ke tab terakhir digunakan ketika berpindah atau menutup tab" @@ -2756,7 +2708,7 @@ msgstr "Gerak Tetikus" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kendalikan Midori dengan menggerakkan tetikus" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" @@ -2764,15 +2716,15 @@ msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik" @@ -2784,82 +2736,263 @@ msgstr "Jam Batang Status" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Tampilkan tanggal dan waktu di batang status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "Gambar" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" msgstr "Skrip" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel Tab" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel T_ab" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Tampilkan tab di sebuah panel vertikal" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Hanya Ikon di Tab sebagai standar" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Tab baru tidak mempunyai label sebagai standar" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Sesuaikan Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya dengan seret dan taruh." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Pilih item yang akan ditampilkan di batang alat. Item dapat diubah urutannya " +"dengan seret dan taruh." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Item Tersedia" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Item Ditampilkan" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Sesuaikan _Batang Alat..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Sesuaikan..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Penyunting Batang Alat" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Peramban web ringan" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Jangan simpan data privat ketika meramban" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Tambah jalan pintas ke panggil cepat" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Tambah jalan pintas ke desktop" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Buat sebuah peluncur" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Berlangganan ke umpan berita ini" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Tutup jendela ini" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Tutup semua jendela yang terbuka" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Tak jadi modifikasi terakhir" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Jadi lagi modifikasi terakhir" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Potong teks terpilih" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Salin teks terpilih" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Tempel teks dari papan klip" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Hapus teks terpilih" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Pilih semua teks" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cari kejadian berikutnya dari kata atau frasa" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Cari kejadian sebelumnya dari kata atau frasa" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Reset level pembesaran" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Tampilkan kode program dari halaman" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Gulung ke kiri" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Gulung bawah" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Gulung atas" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Gulung ke kanan" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Hapus isi tempat sampah" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Buka tab yang terakhir ditutup" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Tambah sebuah folder penanda baru" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Tambah, sunting dan hapus mesin pencari..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Hapus data pribadi..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Inspeksi detail halaman dan akses alat pengembang..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Pindah ke tab sebelumnya" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Pindah ke tab berikutnya" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Pindah tab ke belakang tab sebelumnya" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Pindah tab ke depan tab berikutnya" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Fokus tab saat ini" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Daur fokus di antara tampilan" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Hanya tampilkan ikon dari tab saat ini" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Duplikasi tab saat ini" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Tutup semua tab kecuali tab saat ini" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Buka tab yang tersimpan di sesi terakhir" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Tampilkan Pertanyaan Acapkali Diajukan" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Buka pelacak kutu Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Tampilkan informasi tentang program" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Tampilkan batang menu" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang navigasi" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Tampilkan panel sisi" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang penanda" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Tampilkan batang status" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Atur jumlah kolom dan baris" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Masukkan jumlah kolom dan baris:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Masukan tidak valid untuk ukuran panggil cepat" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Ukuran miniatur:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Kecil" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Sedang" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Besar" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Tidak tersedia: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Berkas sumber daya tak terinstal" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Atur ulang _sesi terakhir" @@ -2879,10 +3012,9 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgstr "Atur filter _Iklan..." #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan terakhir" - -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (Meramban Privat)" +#~ msgstr "" +#~ "Ganti tab menggunakan Ctrl+Tab yang diurutkan berdasarkan penggunaan " +#~ "terakhir" #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "Keluar aplikasi" @@ -3074,14 +3206,13 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgstr "Apakah akan menanyakan folder tujuan ketika mengunduh sebuah berkas" #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah selesai" +#~ msgstr "" +#~ "Apakah akan menampilkan sebuah notifikasi ketika sebuah transfer telah " +#~ "selesai" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Hanya kuki asli" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Terima kuki hanya dari situs web asli" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Ingat halaman terakhir dikunjungi" @@ -3097,7 +3228,8 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Deteksi server proxy secara otomatis" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Apakah akan mendeteksi server proxy secara otomatis dari lingkungan" #~ msgid "Cache size" @@ -3148,8 +3280,12 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Pemeriksa Ejaan" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Senarai dipisahkan koma dari bahasa yang akan digunakan untuk pemeriksa " +#~ "ejaan, misalnya \"en_GB,de_DE\"" #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "Ga_ya pengguna" From 955cf0b132c5ca2037151d323067a25232cf0711 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Sun, 29 Jan 2012 09:08:56 +0100 Subject: [PATCH 109/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 62% New status: 406 messages complete with 0 fuzzies and 241 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 2224 +++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 1008 insertions(+), 1216 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index ee305e44..b25f8a03 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -2,2170 +2,2026 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Ričardas Vasiulis 2010 +# Algimantas Margevičius , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-15 04:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-01 21:42+0300\n" -"Last-Translator: Ričardas V. \n" -"Language-Team: Lithuanian\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 09:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:08+0200\n" +"Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" +"Language-Team: Lietuvių <>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Paprasta žiniatinklio naršyklė" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1448 -#: ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2055 -#: ../midori/main.c:2071 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" -#: ../midori/main.c:106 -#: ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Naršyti internete" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori Privatus naršymas" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3991 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privatus naršymas" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nepavyko įkelti konfigūracijos: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Reikšmė „%s” yra netinkama su %s " -#: ../midori/main.c:165 -#: ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Netinkama konfigūracijos reikšmė: „%s”" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Paieškos sistemos nepavyko įkelti. %s\n" +msgstr "Paieškos sistemos įkelti nepavyko. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 -#: ../midori/main.c:558 -#: ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Nepavyko atverti duombaze: %s\n" +msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "Nepavyko pašalinti senus žurnalo įrašus: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti senų žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 -#: ../panels/midori-history.c:194 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašą: %s\n" +msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:703 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:737 -#: ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../midori/main.c:759 -#, fuzzy -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar vartotojo profili reklamos reikmėms." +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar naudotojo " +"profilį reklamos reikmėms." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -#, fuzzy -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Neturi šaknies sertifikato failas. SSL sertifikatai negali būti patikrinta." +#: ../midori/main.c:1024 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Panašu, kad paskutinį kartą atidarius „Midori”, ji užstrigo. Jei taip atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš parinkčių, kad išspręsti problemą." +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Panašu, kad paskutinį kartą atidarius „Midori”, ji užstrigo. Jei taip " +"atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti " +"problemą." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Išjungti _visus plėtinius" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Naikinti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1116 -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant" -#: ../midori/main.c:1117 -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1327 -#: ../midori/main.c:2408 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Sesijos negali būti įkeltas:% s \\ n" +msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n" -#: ../midori/main.c:1448 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nėra nurodytas failo pavadinimas" - -#: ../midori/main.c:1467 -#, fuzzy -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Įvyko nežinoma klaida." - -#: ../midori/main.c:1505 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:1476 +#, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Fotografiją išsaugotas:% s \\ n" +msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" -#: ../midori/main.c:1915 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Vykdyti adresą kaip interneto programa" +msgstr "Vykdyti ADDRESĄ kaip interneto programa" -#: ../midori/main.c:1915 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../midori/main.c:1918 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Naudokite konfigūracijos aplanką aplanke kaip" +msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką" -#: ../midori/main.c:1918 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "APLANKAS" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Rodyti diagnostikos dialogo langą" +msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1927 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Paimkite fotografiją nurodytą URI" +msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1931 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "Sąrašas galimas komandas vykdyti su e-/ - vykdyti" +msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1937 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "Blokuoti URI pagal reguliaraus išraiška modelis" +msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" -msgstr "" +msgstr "MODELIS" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1941 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Atstatyti Daniela prastovos sekundžių, po sekundės" +msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" -msgstr "" +msgstr "SEKUNDĖS" -#: ../midori/main.c:1944 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "Nukreipimus konsolės įspėjimų nurodyta FILENAME" +msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" -msgstr "" +msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../midori/main.c:2028 -#, fuzzy +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresai]" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." -#: ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Ieškoti naujų versijų:" -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Slapukai" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "„Flash” Slapukai" -#: ../midori/main.c:2168 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "" +msgstr "HTML5 _duomenų bazės" -#: ../midori/main.c:2171 -#: ../midori/midori-websettings.c:888 -#: ../extensions/web-cache.c:470 -#: ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Atsijungusių programų podėlis" -#: ../midori/main.c:2339 +#: ../midori/main.c:2218 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Įvyko nežinoma klaida" + +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/main.c:2408 +#, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Trash negalėjo būti įkeltas:% s \\ n" +msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Žurnalo nepavyko įkelti: %s\n" +msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2452 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" +msgstr "_Nepaisyti" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "Ž_ymelės" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Ž_ymelės" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "Pridėti ž_ymelę" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsolė" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Plėtiniai" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +msgid "_History" +msgstr "_Istorija" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Pradžios tinklalapis" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" msgstr "" +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nauja _kortelė" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Už_vertos kortelės" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "New _Window" +msgstr "Naujas _langas" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "Naujas _aplankas" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Failas nerastas." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Klaidingas dokumentas." #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "Neatpažįnatas adresyno formatas." +msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:332 -#: ../midori/midori-browser.c:5242 -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:343 -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:470 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:483 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:584 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:724 -msgid "New folder" -msgstr "Naujas aplankas" - -#: ../midori/midori-browser.c:724 -msgid "Edit folder" -msgstr "Redaguoti aplanką" - -#: ../midori/midori-browser.c:726 -msgid "New bookmark" -msgstr "Naujas adresyno įrašas" - -#: ../midori/midori-browser.c:726 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "Taisyti adresyno įrašą" - -#: ../midori/midori-browser.c:761 -msgid "_Title:" -msgstr "_Pavadinimas:" - -#: ../midori/midori-browser.c:781 -#: ../midori/midori-searchaction.c:973 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:385 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresas:" - -#: ../midori/midori-browser.c:814 -#: ../midori/midori-browser.c:4275 -msgid "_Folder:" -msgstr "Ap_lankas:" - -#: ../midori/midori-browser.c:824 -#: ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4281 -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:855 -msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Pridėti Sparčiojon _rinktin " +#: ../midori/midori-browser.c:768 +msgid "New folder" +msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:768 +msgid "Edit folder" +msgstr "Redaguoti aplanką" + +#: ../midori/midori-browser.c:770 +msgid "New bookmark" +msgstr "Naujas adresyno įrašas" + +#: ../midori/midori-browser.c:770 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Taisyti adresyno įrašą" + +#: ../midori/midori-browser.c:801 +msgid "_Title:" +msgstr "_Pavadinimas:" + +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresas:" + +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +msgid "_Folder:" +msgstr "Ap_lankas:" + +#: ../midori/midori-browser.c:860 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" + +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:957 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1011 -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" -msgstr "Atidaryti failą" +msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2373 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." -msgstr "Naudoti aukščiau URI atidaryti naujienos agregatora. Paprastai yra meniu arba mygtuką \\ \"Nauja prenumerata \", \\ \"Nauja Naujienų \" ar panašios \\ nAlternatively lengvatoms, Programos, Daniela, ir pasirinkite Naujienos agregatora. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėtas automatiškai." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Aukščiau esančio URI naudojimui kaip naujienų programa. Paprastai yra meniu " +"arba mygtukai „Nauja prenumerata“, „Naujas naujienų kanalas“ ar panašūs.\n" +"Taipogi galite eiti Nustatymai, Programos Midori ir pasirinkti Naujienų " +"programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " +"automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2379 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2422 -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:2985 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Nepavyko įterpti naują žurnalo įrašą: %s\n" +msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:783 -#: ../panels/midori-history.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:758 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 -#: ../midori/midori-view.c:2553 -#: ../midori/midori-view.c:4398 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:791 -#: ../panels/midori-history.c:760 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4222 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4229 -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "Importas iš failo" +msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" -msgstr "Importas iš failo" +msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4564 -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_History" -msgstr "_Žurnalas" - -#: ../midori/midori-browser.c:4569 -#: ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Už_vertos kortelės" - -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." -msgstr "See apie: redakcija versija info." +msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4768 -#, fuzzy -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Ši biblioteka yra nemokama programinė įranga, galite ji ˛ platinti ir / arba modifikuoti pagal GNU Lesser General Public License paskelbė Free Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet kuria vėlesne versija." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Ši biblioteka yra nemokama programinė įranga, galite ją platinti ir/arba " +"modifikuoti pagal GNU Lesser General Public License kaip paskelbė Free " +"Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " +"kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" +"Ričardas Vasiulis \n" +"Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Window" -msgstr "Naujas _langas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Naršymo metu nesaugoti jokių duomenų " - -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Pridėti Sparčiojon _rinktin" +msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Pridėti nuorodą sparčiojoj rinkti" - -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Pridėti nuorodą darbalauki" - -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 -msgid "Create a launcher" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "" +msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Close this window" -msgstr "Užverti šį langą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "Užverti langą" +msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Užverti visus atvertus langus" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" -msgstr "_Taisa" +msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Anuliuoti paskutinį pakeitimą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Pakartoti paskutinį pakeitimą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5211 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5214 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5217 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Įdėti tekstą iš iškarpinės" - -#: ../midori/midori-browser.c:5220 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Ištrinti pažymėtą tekstą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5223 -msgid "Select all text" -msgstr "Pažymėti visą tekstą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapi" +msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" -msgstr "Ieškoti to_lesnio" +msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Surasti vėlesnį žodį ar frazę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" -msgstr "Rasti _ankstesnį" +msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Surasti ankstesnį žodį ar frazę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Atstatyti mastelį" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Pamatyti pirminį _tekstą" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Peržiūrėti puslapio pirminį programos tektą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "P_rivatus naršymas" - -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Keisti viso ekrano vaizdas" +msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 -msgid "Scroll to the left" msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5276 -msgid "Scroll down" msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5279 -msgid "Scroll up" msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5282 -msgid "Scroll to the right" msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Eiti pirmyn į paskesnį puslapį" +msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5294 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės turinį" - -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "" +msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Atidaryti paskutinę uždarytą kortelę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Pridėti naują aplanką į adresyną" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 -#: ../midori/midori-searchaction.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Tvarkyti ieškykles:" +msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Pridėti, redaguoti ir ištrinti paieškos sistemas..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Šalinti asmeninius duomenis ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 -#, fuzzy -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Apžiūrėti tinklapio detales ir prieiti prie tobulinimo įrankių..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Perjungti į ankstesnę kortelę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Tolesnė kortelė" +msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Perjungti į tolesnę kortelę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -#, fuzzy -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Perjungti į ankstesnį skirtuką" - -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -#, fuzzy -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Perjungti į kitą skirtuką" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -#, fuzzy -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Focus dabartinį skirtuką" - -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Rodyti tik dabartinės kortelės piktogramą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "" +msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Dubliuoti veikiamą kortelę" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Uždaryti visas korteles išskyrus veikiamą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Rodyti dažnai užduodamus klausimus" - -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5369 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5372 -msgid "Show information about the program" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Menių juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 -msgid "Show menubar" -msgstr "Rodyti menių juostą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Rodyti naršymo juosta" - -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Rodyti šoninį skydelį" +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Rodyti adresų juostą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Rodyti būsenos juostą" - -#: ../midori/midori-browser.c:5405 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -#: ../katze/katze-utils.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." -msgstr "Savas ..." +msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" -msgstr "" +msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." -msgstr "Ad_resas ..." +msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Adresynas" - -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" -msgstr "_Priemonės" +msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" -msgstr "_Kortelės" +msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:6071 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6640 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Konfigūracijos su išplėtimu '%s' negalima įkelti: %s\n" +msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 -#: ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 -#: ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1649 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:402 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n" +msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:486 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:512 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1654 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1669 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys" -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:401 -#: ../midori/midori-panel.c:564 -#: ../midori/midori-panel.c:567 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-panel.c:411 -#: ../midori/midori-panel.c:412 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Užverti skydelį" -#: ../midori/midori-panel.c:565 -#: ../midori/midori-panel.c:568 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Rodyti pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" -msgstr "naujoje kortelėje" +msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" -msgstr "naujame lange" +msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" -msgstr "veikiamoj kortelėje" +msgstr "Dabartinė kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Numatyta" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "Piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" -msgstr "" +msgstr "Piktogramos ir tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" -msgstr "" +msgstr "Tekstas šalia piktogramų" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Nėra įgaliotojo serverio" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Ar rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Ar rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Įrankių juostoje stilius:" +msgstr "Įrankių juostos stilius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Įrankių juostos stilius" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Elementus rodyti įrankių juostą" +msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Suspaustas šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Paleidžiant „Midori”" +msgstr "Paleidžiant „Midori”:" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Pradžios tinklapis:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Pradžios tinklapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Rodyti strigties dialogo langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" -msgstr "Rašyklė" +msgstr "Teksto redaktorius" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Išorinė rašyklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Pageidautina koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 -msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Pageidautina ženklų koduotė" - #: ../midori/midori-websettings.c:620 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Pageidautina simbolių koduotė" + +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Visada rodyti ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių " -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Atverti naujus tinklapius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 -msgid "Where to open new pages" -msgstr "Kame atverti naujus tinklapius" - -#: ../midori/midori-websettings.c:665 -msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Paspaudus per vidurį atverti parinkimą" - #: ../midori/midori-websettings.c:666 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Kur atverti naujus tinklapius" + +#: ../midori/midori-websettings.c:675 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą" + +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Atverti korteles antrame plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "Atverti kortelę šalia veikiamos" +msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" -msgstr "Įkelti paveikslus" +msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus." -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Leisti scenarijus" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Leisti įstatytas\tscenarijų kalbas" +msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Naudoti „Netscape” papildinius" +msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Leisti įstatytus „Netscape” papildinius" +msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Leisti tikrinti rašybą" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "" +msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Šalinti iš žurnalo tinklapius senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti " +msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Vartojamo įgaliotojo serverio tipas" +msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "Prievadas" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Prisistatyti kaip" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Pageidautinos kalbos" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių atvaizdavimui, pavyzdžiui \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių " +"atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:973 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1367 -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" -msgstr "" +msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1367 -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1481 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" -msgstr "" +msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1482 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1484 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" -msgstr "" +msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1646 -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2333 -#: ../midori/midori-view.c:2647 +#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2379 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2384 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2411 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save I_mage" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2420 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Save _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Download _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2456 msgid "Search _with" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "_Search the Web" -msgstr "" +msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2504 msgid "Open Address in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2795 msgid "Open or download file" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2814 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2818 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:2825 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2835 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "Open %s" -msgstr "" +msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3416 +#: ../midori/midori-view.c:3458 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3709 -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3710 +#: ../midori/midori-view.c:3752 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3711 +#: ../midori/midori-view.c:3753 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3754 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3713 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Nustatyti eilučių ir stulpelių skaičių" - -#: ../midori/midori-view.c:3714 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Įveskit stulpelių ir eilučių skaičių:" - -#: ../midori/midori-view.c:3715 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Klaidingai įvesti sparčiosios rinkties išmatavimai" - -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:3916 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3945 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3994 -msgid "Page loading delayed" +msgid "Extensions are disabled." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3995 -msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4038 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4086 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4087 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4139 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5037 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5154 +msgid "previous" +msgstr "ankstesnis" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5173 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5038 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5070 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" -msgstr "" +msgstr "Galimybės" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Paleistis" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" -msgstr "Spausdinti šį puslapį " +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Naudoti veikiamą tinklapį kaip pradžios" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Šriftai" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Įvairiaplotė garnitūra" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Lygiaplotė garnitūra" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mažiausias galimas šrifto dydis" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Elgsena" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Leisti iškylančius langus" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Ar leisti scenarijams atverti iškylančius langus automatiškai" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Naršymas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Tinklas" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" -msgstr "Pridėti ieškyklę" +msgstr "Pridėti paieškos variklį" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" -msgstr "Taisyti ieškyklę" +msgstr "Taisyti paieškos variklį" -#: ../midori/midori-searchaction.c:943 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "Ap_rašas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "Pikto_grama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1006 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "Žen_klas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Tvarkyti ieškykles" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" -#: ../midori/sokoke.c:453 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" -msgstr "" +msgstr "Atverti su" -#: ../midori/sokoke.c:461 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:512 -#: ../midori/sokoke.c:540 -#: ../midori/sokoke.c:569 -#: ../midori/sokoke.c:583 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmark" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Console" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_Extensions" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Pradžios tinklalapis" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "_Userscripts" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nauja _kortelė" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "_Transfers" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:1529 -msgid "New _Folder" -msgstr "" - -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2173,7 +2029,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../midori/sokoke.c:2230 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2181,7 +2037,7 @@ msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" -#: ../midori/sokoke.c:2231 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2190,124 +2046,122 @@ msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2239 -#: ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "" +msgstr "%s iš %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2248 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2251 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2268 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr " - %s liko" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Paieška tinklapyje:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" -msgstr "Tolesnis" +msgstr "Kitas" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Skirti dydį" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Paryškinti surastus" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Siuntimas baigtas" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:209 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:210 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:318 -#: ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti visus" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:355 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:357 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:361 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Baigti darbą su Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:363 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Visi siuntimai nutrūks jei baigsit darbą su Midori." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:117 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Adresynas" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:295 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nepavyko pridėti adresynan: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Taisyti pažymėtą adresyno įrašą" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:483 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:498 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridėti naują aplanką" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:632 -#: ../panels/midori-history.c:584 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../panels/midori-history.c:115 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Žurnalas" -#: ../panels/midori-history.c:147 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "Prieš savaitę" -#: ../panels/midori-history.c:149 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2315,154 +2169,153 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: ../panels/midori-history.c:152 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "Šiandien" -#: ../panels/midori-history.c:154 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "Vakar" -#: ../panels/midori-history.c:322 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?" -#: ../panels/midori-history.c:368 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėta žurnalo įrašą" +msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:377 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Ištrinti pažymėta žurnalo įrašą" +msgstr "Ištrinti pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:385 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Siuntimai" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti saito _adresą" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Reikia nustatyti tapatybę" -#: ../katze/katze-http-auth.c:233 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" -#: ../katze/katze-http-auth.c:247 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" -#: ../katze/katze-http-auth.c:260 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" -#: ../katze/katze-http-auth.c:274 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "" +msgstr "P_risiminti slaptažodį" -#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:539 -#: ../katze/katze-utils.c:976 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../katze/katze-utils.c:614 -#: ../extensions/addons.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite failą" -#: ../katze/katze-utils.c:600 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite aplanką" -#: ../katze/katze-utils.c:704 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Joks" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 valanda" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 diena" -#: ../katze/katze-utils.c:824 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 savaitė" -#: ../katze/katze-utils.c:825 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 mėnuo" -#: ../katze/katze-utils.c:826 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 metai" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s nustatymai" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:462 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:843 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:864 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" -msgstr "" +msgstr "_Taisyklė:" -#: ../extensions/adblock.c:926 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:931 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1518 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1519 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" @@ -2488,118 +2341,116 @@ msgstr "" msgid "Don't install" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:320 -#: ../extensions/addons.c:682 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:325 -#: ../extensions/addons.c:684 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:381 -#: ../extensions/addons.c:460 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Klaida" -#: ../extensions/addons.c:422 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:428 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:571 -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:573 -#: ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:639 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:665 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1650 -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1771 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1813 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Slapukų tvarkytuvė" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:113 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Ištrinti viską" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:115 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Šalina visus matomus slapukus. Jei nustatytas filtras, tik atfiltruoti slapukai bus pašalinti." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Šalina visus matomus slapukus. Jei nustatytas filtras, tik atfiltruoti " +"slapukai bus pašalinti." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:130 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Išskleisti viską" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:137 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Suskleisti viską" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:579 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti visus slapukus?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Klausimas" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:681 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2610,54 +2461,56 @@ msgid "" "Expires: %s" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Taip" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:687 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:701 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1031 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Pavadinimas" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1084 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Išskleisti visus" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1092 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "_Suskleisti visus" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1145 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtras:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1150 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "" @@ -2670,27 +2523,27 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "" #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" -msgstr "" +msgstr "Kanalai" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują kanalą" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti kanalą" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" -msgstr "" +msgstr "_Kanalai" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format @@ -2733,140 +2586,133 @@ msgstr "" msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:530 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:531 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:438 -#: ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:517 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:576 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "" -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "History-List" -msgstr "Žurnalas" +msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:276 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:284 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" +msgstr "Nieko nedaryti" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:290 -#, fuzzy -msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "Perjungti į kitą skirtuką" - -#: ../extensions/history-list.vala:296 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" -msgstr "Perjungti į kitą skirtuką" +msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:424 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:425 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" -msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n" +msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:434 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:435 -#, fuzzy +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašą\n" +msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:444 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:445 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:571 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Pelės gestai" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:177 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:298 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:335 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: ../extensions/shortcuts.c:336 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "" @@ -2878,44 +2724,43 @@ msgstr "" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Paveikslėliai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" -msgstr "" +msgstr "Scenarijai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" @@ -2924,7 +2769,9 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 @@ -2940,9 +2787,8 @@ msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "" #: ../extensions/toolbar-editor.c:601 -#, fuzzy msgid "_Customize..." -msgstr "Pasirinktinis ..." +msgstr "_Pasirinktinis ..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" @@ -2952,60 +2798,6 @@ msgstr "" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "Miniatiūros dydis:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Maža" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Vidutinė" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "Didelė" - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% pakrauta" - -#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" -#~ msgstr "Nepavyko ištrinti paieškų žurnalą: %s\n" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Uždaryti programą" - -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "Rodyti dokumentaciją" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "Seniausiems žurnalo įrašams" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Išvaizda" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "Šriftų nustatymas" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "Slapukai" - -#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" -#~ msgstr "Ištrinti slapukus uždarant „Midori”" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" -#~ msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 valanda" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" -#~ msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 savaitė" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" -#~ msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 mėnuo" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" -#~ msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei 1 metai" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "dienos" From fa12a3fc520bf3438cbed19a6991c19c7cad460f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cheng-Chia Tseng Date: Sun, 29 Jan 2012 12:58:25 +0100 Subject: [PATCH 110/287] l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_TW.po | 526 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 283 insertions(+), 243 deletions(-) diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 5dfe1649..2e495e1a 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-14 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-15 10:45+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 06:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 19:57+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: chinese-l10n \n" "Language: \n" @@ -19,17 +19,17 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "瀏覽網頁" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "輕量網頁瀏覽器" - #: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1993 -#: ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 #: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,6 +47,7 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "開啟新的私密瀏覽視窗" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Private Browsing" msgstr "私密瀏覽" @@ -166,7 +167,7 @@ msgid "Show last open tabs" msgstr "顯示最近開啟的分頁" #: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入執行階段:%s\n" @@ -176,215 +177,215 @@ msgstr "無法載入執行階段:%s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "快照已儲存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "將 ADDRESS 作為網頁應用程式執行" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作為組態資料夾" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私密瀏覽,不會儲存任何更動" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "顯示診斷對話窗" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "將指定檔名當做 javascript 來執行" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "拍攝指定 URI 的快照" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "執行指定的指令" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可透過 -e/ --execute 執行的指令" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "顯示程式版本" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "位址" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根據常規表示式 PATTERN 封鎖 URI" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒不活動後重設 Midori" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "將主控臺警告重新導向至指定的 FILENAME" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[位址]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的組態資料夾無效。" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "請回報意見、建議和錯誤給:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "檢查看看新版本於:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "網站圖示" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "儲存登入名稱與密碼(_P)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "訊餅" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' 訊餅" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 資料庫(_D)" -#: ../midori/main.c:2124 +#: ../midori/main.c:2109 #: ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "網頁快取" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "離線應用程式快取" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "遭遇未知錯誤" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori 的實體已經在執行中但沒有回應。\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入書籤:%s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入回收筒:%s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "無法載入歷史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "發生下列錯誤:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "書籤(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "加入書籤(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "主控臺(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "擴充功能(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "歷史(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "首頁(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "使用者指令稿(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "新分頁(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "傳輸(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 外掛程式(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "關閉的分頁(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "開新視窗(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "新資料夾(_F)" @@ -407,146 +408,146 @@ msgstr "無法辨識的書籤格式。" msgid "Writing failed." msgstr "寫入失敗。" -#: ../midori/midori-browser.c:327 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "重新載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止載入目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新標題失敗:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "未預期的動作「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (私密瀏覽)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上層資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "新資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "編輯資料夾" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "新書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "編輯書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "標題(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:820 +#: ../midori/midori-browser.c:821 #: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "位址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "資料夾(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "加入至快速播號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "顯示於工具列內(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "以網頁應用程式執行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "標題「%s」無法儲存於此資料夾。" -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您尚未獲得寫入此位置的許可。" -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "沒有足夠的空間可以讓您下載「%s」。" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "該檔案需要 %s,但僅剩 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "檔案另存為" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "新增視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "新視窗已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新分頁已經開啟" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "開啟影像時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "無法在預設檢視器中開啟所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下載影像流時發生錯誤!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "無法下載所選的影像。" -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "儲存檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -554,521 +555,521 @@ msgstr "" "若要使用上方的 URI,請開啟新聞匯流器。通常都會有個名為「新聞訂閱」、「新聞 Feed」等類似的選單或按鈕。\n" "或者前往 Midori 中「偏好設定」的「應用程式」內,並選取一個新聞匯流器。下一次您按下新聞饋流按鈕時,它就會被自動加入。" -#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新饋流" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "加入新的書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切換文字游標導覽" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "無法插入新歷史項目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 #: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "以分頁開啟全部(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 #: ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新分頁中開啟(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 #: ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 +#: ../midori/midori-view.c:4485 #: ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新視窗中開啟(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "征服家" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "匯入書籤..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "匯入書籤(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "應用程式(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "從 XBEL 或 HTML 檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "從檔案匯入" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "匯入書籤失敗" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 僅能匯出為 XBEL (*.xbel) 與 Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "無法匯出書籤" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除下列資料:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次開啟頁面(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "輕量網頁瀏覽器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 來取得版本資訊。" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "這個函式庫為自由軟體;基於 Free Software Foundation 所發布的 GNU Lesser General Public License 授權條款,不管是該條款的 2.1 版,或是 (您可自由選擇) 任意後續版本;您可以將它再次散布出去,與/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "趙惟倫 , 2009.\n" "曾政嘉 , 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "檔案(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "開啟新視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "開啟新分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新增私人瀏覽視窗(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "另存網頁為(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "儲存到檔案" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "加入快速播號(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "建立啟動器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "訂閱新聞饋流(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "關閉目前分頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "關閉視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "列印目前頁面" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "關閉所有視窗(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "尋找(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在頁面中尋找字詞或片語" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "找下一個(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "找上一個(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "組配應用程式偏好設定" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "工具列(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "重新載入頁面而不使用快取功能" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "減少縮放等級" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "編碼(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "檢視源碼(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "鍵盤瀏覽(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切換全螢幕檢視" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左捲(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下捲(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上捲(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右捲(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "回到上一頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "前往下一頁" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "回到上一子頁" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "前往下一子頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "前往您的首頁" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收筒" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "復原關閉分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "加入新的資料夾(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "匯出書籤(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜尋引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隱私資料(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "審閱頁面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一個分頁(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "下一個分頁(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "將分頁往後移(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "將分頁往前移(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "專注於目前分頁(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下個檢視點(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "製作目前分頁的複本(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "開啟上次工作階段(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常見問題(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "回報問題(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "選單列(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "導覽列(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "側邊面板(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "側邊面板" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "書籤列(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 #: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日文 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓文 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 #: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄文 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 #: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "統一碼 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 #: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西歐 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 #: ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自訂…" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "分隔符號(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "開啟特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "網頁搜尋(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "執行網頁搜尋" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新開啟之前關閉的分頁或視窗" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "顯示已儲存書籤" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "視窗(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "顯示所有開啟分頁的清單" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "選單(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "未預期的設定「%s」" @@ -1107,11 +1108,11 @@ msgstr "以 %s 搜尋" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼上並處理(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "尚未驗證" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "通過驗證且經過加密的連線" @@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr "選取要刪除的資料" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "截短傳送給網站的 referrer 細節" +msgstr "截短傳送給網站的參照子細節" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1067 @@ -1827,61 +1828,97 @@ msgstr "確定要刪除這個捷徑?" msgid "No documentation installed" msgstr "沒有已安裝文件" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3992 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori 不會儲存任何個人資料;" + +#: ../midori/midori-view.c:3993 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "沒有歷史或網頁訊餅將被儲存。" + +#: ../midori/midori-view.c:3994 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "擴充套件已停用。" + +#: ../midori/midori-view.c:3995 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML 5 儲存、本地端資料庫、應用程式快取等皆已停用。" + +#: ../midori/midori-view.c:3996 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori 防止下列網站追蹤使用者:" + +#: ../midori/midori-view.c:3997 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "參照子 URL 被截短成主機名稱。" + +#: ../midori/midori-view.c:3998 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "DNS 預擷取已停用。" + +#: ../midori/midori-view.c:3999 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "語言與時區不顯露給這些網站。" + +#: ../midori/midori-view.c:4000 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash 與其他 Netscape 插件無法被這些網站列出。" + +#: ../midori/midori-view.c:4038 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "中括號內的版本編號顯示執行時期使用的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4086 msgid "Page loading delayed" msgstr "頁面載入延遲" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "載入延遲,可能是因為最近的當掉或啟動偏好設定之故。" -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" msgstr "載入頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4227 msgid "Blank page" msgstr "空白頁面" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "製作頁面複本(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Label" msgstr "顯示分頁標籤(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4494 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "只顯示分頁圖示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4500 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "關閉其它分頁(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5154 msgid "previous" msgstr "上一頁" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5173 msgid "next" msgstr "下一頁" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5186 msgid "Print background images" msgstr "列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5187 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否應該列印背景圖像" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5219 msgid "Features" msgstr "特色" @@ -2799,6 +2836,9 @@ msgstr "輕鬆編輯工具列配置" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "對 HTTP 通訊製作一份硬碟快取" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "輕量網頁瀏覽器" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "不可用:%s" From e16e1d14d423b4fedeedb3789591f3267c71533e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 29 Jan 2012 18:09:26 +0100 Subject: [PATCH 111/287] Add about.css, missing from 'Split about.css' --- data/about.css | 57 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 57 insertions(+) create mode 100644 data/about.css diff --git a/data/about.css b/data/about.css new file mode 100644 index 00000000..84484865 --- /dev/null +++ b/data/about.css @@ -0,0 +1,57 @@ +/* + about: page style template for Midori. + This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. + */ +body { + background-color: #eee; + margin: 0; + padding: 0; +} + +#container { + background: #f6fff3; + min-width: 70%; + max-width: 70%; + margin: 2em auto 1em; + padding: 1em; + border: 0.2em solid #9acb7f; + -webkit-border-radius: 1em; +} + +icon { + float: left; + padding-left: 1%; + padding-top: 1%; +} + +#main { + float: right; + width: 90%; +} + +h1 { + font-size: 1.4em; + font-weight: bold; + white-space: nowrap; + overflow: hidden; + text-overflow: ellipsis; +} + +#logo { + position: absolute; right: 15px; bottom: 15px; + z-index: -1; +} + +button span, +button img { + vertical-align: middle; + padding: 2px 1px; +} + +message { + font-size: 1.1em; +} + +description { + font-size: 1em; +} From f0c4b3d538f171be4a311430ee2ce4a2e1a7bebf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 29 Jan 2012 19:14:24 +0100 Subject: [PATCH 112/287] Return saved boolean from button_press in button_release It may or may not happen that WebKit reacts on clicks regardless of the boolean returned in button_press, as a work-around button_release returns the same value now. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/707024 --- midori/midori-view.c | 32 +++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 27 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 558b0e11..ef15f62b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -79,6 +79,7 @@ struct _MidoriView gchar* statusbar_text; WebKitHitTestResult* hit_test; gchar* link_uri; + gboolean button_press_handled; gboolean has_selection; gchar* selected_text; MidoriWebSettings* settings; @@ -1662,9 +1663,9 @@ midori_view_ensure_link_uri (MidoriView* view, | GDK_MOD1_MASK | GDK_META_MASK | GDK_SUPER_MASK | GDK_HYPER_MASK ) static gboolean -gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, - GdkEventButton* event, - MidoriView* view) +midori_view_web_view_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, + GdkEventButton* event, + MidoriView* view) { GtkClipboard* clipboard; gchar* uri; @@ -1675,6 +1676,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, event->state = event->state & MIDORI_KEYS_MODIFIER_MASK; midori_view_ensure_link_uri (view, NULL, NULL, event); link_uri = midori_view_get_link_uri (view); + view->button_press_handled = FALSE; switch (event->button) { @@ -1692,12 +1694,14 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, if (MIDORI_MOD_BACKGROUND (event->state)) background = !background; g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, link_uri, background); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } else if (MIDORI_MOD_NEW_WINDOW (event->state)) { /* Open link in new window */ g_signal_emit (view, signals[NEW_WINDOW], 0, link_uri); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } break; @@ -1712,6 +1716,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, if (MIDORI_MOD_BACKGROUND (event->state)) background = !background; g_signal_emit (view, signals[NEW_TAB], 0, link_uri, background); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } else if (MIDORI_MOD_SCROLL (event->state)) @@ -1775,6 +1780,7 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (view)); } g_free (uri); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } } @@ -1787,14 +1793,17 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, midori_view_populate_popup (view, menu, TRUE); katze_widget_popup (GTK_WIDGET (web_view), GTK_MENU (menu), event, KATZE_MENU_POSITION_CURSOR); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } break; case 8: midori_view_go_back (view); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; case 9: midori_view_go_forward (view); + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; /* * On some fancier mice the scroll wheel can be used to scroll horizontally. @@ -1804,8 +1813,8 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, * accidentally being interpreted as first button clicks. */ case 11: - return TRUE; case 12: + view->button_press_handled = TRUE; return TRUE; } @@ -1815,6 +1824,17 @@ gtk_widget_button_press_event_cb (WebKitWebView* web_view, return FALSE; } +static gboolean +midori_view_web_view_button_release_event_cb (WebKitWebView* web_view, + GdkEventButton* event, + MidoriView* view) +{ + gboolean button_press_handled = view->button_press_handled; + view->button_press_handled = FALSE; + + return button_press_handled; +} + static gboolean midori_view_inspector_window_key_press_event_cb (GtkWidget* window, GdkEventKey* event, @@ -3619,7 +3639,9 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) "signal::hovering-over-link", webkit_web_view_hovering_over_link_cb, view, "signal::button-press-event", - gtk_widget_button_press_event_cb, view, + midori_view_web_view_button_press_event_cb, view, + "signal::button-release-event", + midori_view_web_view_button_release_event_cb, view, "signal-after::key-press-event", gtk_widget_key_press_event_cb, view, "signal::scroll-event", From 53d27052aaada389c331c719954f75e5b8c3ca9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Mon, 30 Jan 2012 06:17:54 +0100 Subject: [PATCH 113/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 171 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 98 insertions(+), 73 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 633b64ee..6886cd78 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -5,19 +5,19 @@ # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010, 2011. # Chipong Luo , 2011, 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 01:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 11:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -38,20 +38,20 @@ msgstr "网络浏览器" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" -msgstr "Midori 隐私浏览方式" +msgstr "Midori 私人浏览" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "打开新的隐私浏览窗口" +msgstr "打开新的私人浏览窗口" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Private Browsing" -msgstr "隐私浏览方式" +msgstr "私人浏览" #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "无法载入配置:%s\n" +msgstr "未能载入配置:%s\n" #: ../midori/main.c:150 #, c-format @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "无效的配置值 ‘%s’" #: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "无法载入搜索引擎。%s\n" +msgstr "未能载入搜索引擎。%s\n" #: ../midori/main.c:418 #, c-format @@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "无法打开数据库:%s\n" #: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "无法移除旧的历史项目:%s\n" +msgstr "无法移除过去的历史项目:%s\n" #: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "未能保存搜索引擎。%s" #: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "回收站无法保存。%s" +msgstr "未能保存回收站。%s" #: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" @@ -117,13 +117,15 @@ msgstr "扩展" #: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" -msgstr "隐私" +msgstr "私人" #: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" +msgstr "" +"隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告" +"目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -133,15 +135,16 @@ msgstr "未能保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" +msgstr "" +"无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" #: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,尝试下面的某种方法来解决" -"此问题。" +"Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况" +"反复出现,尝试下面的某种方法解决此问题。" #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -153,7 +156,7 @@ msgstr "禁用所有扩展(_E)" #: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" -msgstr "舍弃旧标签" +msgstr "舍弃过去的标签" #: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" @@ -175,7 +178,7 @@ msgstr "截图保存至:%s\n" #: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "将地址作为网络应用程序运行" +msgstr "将‘地址’作为网络应用程序运行" #: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" @@ -183,7 +186,7 @@ msgstr "地址" #: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "使用文件夹作为配置文件夹" +msgstr "使用‘文件夹’作为配置文件夹" #: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" @@ -191,7 +194,7 @@ msgstr "文件夹" #: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "隐私浏览方式,未保存更改" +msgstr "私人浏览,未保存更改" #: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" @@ -223,7 +226,7 @@ msgstr "地址" #: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "按正则表达式匹配规则屏蔽 URI" +msgstr "按正则表达式‘匹配规则’屏蔽 URI" #: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" @@ -232,7 +235,7 @@ msgstr "匹配规则" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "在秒内无响应后重置 Midori" +msgstr "在‘秒’秒内无响应后重置 Midori" #: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" @@ -240,7 +243,7 @@ msgstr "秒" #: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "重定向控制台警告信息至指定的文件名" +msgstr "重定向控制台警告信息至指定的‘文件名’" #: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "隐私信息" #: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "‘动画’ 隐私信息" +msgstr "‘动画’隐私信息" #: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" @@ -419,7 +422,7 @@ msgstr "意外的动作 ‘%s’。" #: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "%s(隐私浏览方式)" +msgstr "%s(私人浏览)" #: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" @@ -469,7 +472,7 @@ msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "“%s“ 文件未能在此文件夹中保存。" +msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。" #: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format @@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" #: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" +msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" #: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" @@ -496,7 +499,7 @@ msgstr "新建窗口" #: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" -msgstr "打开了一个新窗口" +msgstr "已打开了一个新窗口" #: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" @@ -538,10 +541,12 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或" -"类似的菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。下次您点击新闻" -"源图标时,将自动添加它。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常" +"有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或类似的" +"菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序," +"并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻源图标" +"时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -583,28 +588,28 @@ msgstr "在新窗口中打开(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" -msgstr "Arora 浏览器" +msgstr "Arora" #: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" -msgstr "Kazehakase 浏览器" +msgstr "Kazehakase" #: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" -msgstr "Opera 浏览器" +msgstr "Opera" #: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" -msgstr "Konqueror 浏览器" +msgstr "Konqueror" #: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" -msgstr "Epiphany 浏览器" +msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" -msgstr "Firefox 浏览器(%s)" +msgstr "Firefox(%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." @@ -682,8 +687,9 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " -"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会" +"发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 版或" +"(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" @@ -706,7 +712,7 @@ msgstr "打开一个新标签" #: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "新建隐私浏览窗口(_R)" +msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" @@ -810,7 +816,7 @@ msgstr "查看源码(_U)" #: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "光标浏览方式(_R)" +msgstr "光标浏览(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -834,7 +840,7 @@ msgstr "向右滚动(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" -msgstr "前进(_G)" +msgstr "转到(_G)" #: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" @@ -847,7 +853,7 @@ msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "返回上一子页面" +msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5344 @@ -998,7 +1004,7 @@ msgstr "自定义..." #: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" -msgstr "分割符(_S)" +msgstr "分隔符(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." @@ -1034,7 +1040,7 @@ msgstr "窗口(_W)" #: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "显示所有已打开标签的列表" +msgstr "显示所有打开标签的列表" #: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" @@ -1164,19 +1170,19 @@ msgstr "无代理服务器" #: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" -msgstr "Safari 浏览器" +msgstr "Safari" #: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" -msgstr "iPhone 手机" +msgstr "iPhone" #: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" -msgstr "Firefox 浏览器" +msgstr "Firefox" #: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" -msgstr "IE 浏览器" +msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" @@ -1313,7 +1319,7 @@ msgstr "Midori 启动时:" #: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori 启动时做什么" +msgstr "Midori 启动时做的事" #: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" @@ -1525,7 +1531,7 @@ msgstr "滚动是否按速度动态地移动" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "删除此后的旧隐私信息:" +msgstr "删除此后的过去的隐私信息:" #: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" @@ -1601,8 +1607,9 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" -"us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的" +"首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” " +"或 “en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1807,7 +1814,9 @@ msgstr "已禁用扩展。" #: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" +msgstr "" +"已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序" +"缓存。" #: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" @@ -1839,7 +1848,9 @@ msgstr "页面载入发生延迟" #: ../midori/midori-view.c:4087 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" +msgstr "" +"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生" +"延迟。" #: ../midori/midori-view.c:4088 msgid "Load Page" @@ -1965,7 +1976,7 @@ msgstr "主机名" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" -msgstr "兆" +msgstr "M" #: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" @@ -2006,7 +2017,7 @@ msgstr "打开方式" #: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "选择打开 “%s” 的应用程序或命令:" +msgstr "挑选打开 “%s” 的应用程序或命令:" #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 #: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 @@ -2052,7 +2063,7 @@ msgstr "(%s/s)" #: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "-剩余 %s" +msgstr "-%s 剩余" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:263 @@ -2096,7 +2107,9 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "" +"与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件" +"可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2235,11 +2248,11 @@ msgstr "属性 ‘%s’ 对 ‘%s’ 无效" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" -msgstr "选择文件" +msgstr "挑选文件" #: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" -msgstr "选择文件夹" +msgstr "挑选文件夹" #: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" @@ -2280,8 +2293,9 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " -"%s 找到更多列表。" +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后" +"点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 %s " +"找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2310,7 +2324,8 @@ msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" +msgstr "" +"此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2319,7 +2334,8 @@ msgstr "安装用户脚本(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" +msgstr "" +"此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2411,8 +2427,8 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" -"息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器," +"则只删除与此过滤器匹配的隐私信息。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2492,7 +2508,9 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" +msgstr "" +"输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器" +"名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2558,7 +2576,8 @@ msgstr "无法解析 XML 源:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" +msgstr "" +"无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2566,11 +2585,15 @@ msgstr "找到了不支持的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2580,7 +2603,7 @@ msgstr "源 ‘%s’ 已经存在" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "载入源 ‘%s’ 出错" +msgstr "载入源 ‘%s’ 时出错" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" @@ -2611,7 +2634,9 @@ msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" +msgstr "" +"只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个" +"标签上激活表单历史" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" From eecfd42ca4d0752ace081edc157236ec48ce7c52 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Mon, 30 Jan 2012 06:27:32 +0100 Subject: [PATCH 114/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 12 +++++++++--- 1 file changed, 9 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 6886cd78..dc6daef1 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -2530,11 +2530,15 @@ msgstr "将所有标签的地址复制至剪贴板" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” " +"元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” 元素。" +msgstr "" +"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” " +"元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2793,7 +2797,9 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" +msgstr "" +"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目" +"调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" From 8e997590bd338fc5ea0dc1393b1c9b082297adc4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D9=85=D8=AD=D9=85=D8=AF=20=D8=A7=D9=84=D8=AD=D8=B1=D9=82?= =?UTF-8?q?=D8=A7=D9=86?= Date: Tue, 31 Jan 2012 06:37:41 +0100 Subject: [PATCH 115/287] l10n: Updated Arabic (ar) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ar.po | 2211 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1180 insertions(+), 1031 deletions(-) diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 4168e79e..c459f442 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -1,308 +1,388 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# +# mohammad , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-12 04:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-09 05:21-0000\n" -"Last-Translator: كريم أولاد الشلحة \n" -"Language-Team: Arabic Xfce Translation Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-30 22:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-31 08:37+0300\n" +"Last-Translator: mohammad \n" +"Language-Team: http://www.vertaal.com.ar/files/factory/ar/list/\n" +"Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: MOROCCO\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "منصفح الوب الخفيف" +msgid "Browse the Web" +msgstr "تصفّح الإنترنت" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "شبكة الإنترنت؛WWW؛إكسبلورر" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "ميدوري" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "متصفح الوب" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "متصفح ميدوري الخاص" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "فتح نافذة تصفح خاصة الجديدة" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Private Browsing" +msgstr "التصفح الخاص" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل الإعدادات: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "القيمة '%s' غبر سليمة لـ %s" +msgstr "القيمة '%s' غبر صالحة ل %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر سليمة" +msgstr "قيمة الإعدادات '%s' غبر صالحة" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "فشل تحميل أدوات البحث. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "فشل محو السجل: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:388 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "فشل فتح قاعدة البيانات: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "فشل حذف العناصر القديمة للسجل: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "فشل حذف عنصر السجل: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ العلامات. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ الإعدادات. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ أدوات البحث. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ المهملات. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "إمتدادات" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "الخصوصية" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم لأغراض الإعلان." +#: ../midori/main.c:750 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"الكوكيز تخزن بيانات تسجيل الدخول والألعاب المحفوظة ، أو تعريف المستخدم " +"لأغراض الإعلان." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "لا يمكن حفظ الجلسة. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:1024 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "لا يوجد ملف شهادة للجذر هو متاح. لا يمكن التحقق من شهادات SSL." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد الخيارات التالية لحل المشكلة." +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"يبدو أن ميدوري إنهار في المرة الأخيرة التي تم فتحه. إذا تكرر هذا، حاول أحد " +"الخيارات التالية لحل المشكلة." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "تحرير ال_تفضيلات" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "تعطيل كل الإمتدادات" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "تجاهل العلامات القديمة" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "أظهر أخر لبويبات بدون تحميل" +msgstr "أظهر أخر تبويب بدون تحميل" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" -msgstr "أظهر اخر تبويبات المفتوحة" +msgstr "أظهر اخر التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل الجلسة: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "حدث خطأ مجهول." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "حفظ لقطة في : %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "شغل العنوان كتطبيق الوب" +msgstr "شغل العنوان كتطبيق وب" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "عنوان" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "إستعمل المجلد كمجلد إعدادات" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "مجلد" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "التصفح الخاص ، لا يتم حفظ أية تغييرات" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "يظهر حوار التشخيص" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "تشغيل ملف جافا سكريبت على النحو المحدد" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "أخذ لقطة للعنوان المحدد" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "تنفيذ الأمر المحدد" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "قائمة الأوامر المتوفرة لتنفيذ مع -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "إظهار نسخة البرنامج" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "عناوين" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "كتلة محددات وفقا للنمط التعبير العادي" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "نموذج" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "إعادة ميدوري ثانية بعد ثوان من الخمول" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "ثواني" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "الموجهات التحذيرات حدة لتحديد FILENAME" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "إسم الملف" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" -msgstr "ٍِ[عناوينٍ]" +msgstr "[عناوين]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "تكوين المجلد المحدد غير صالح." +msgstr "إعداد المجلد المحدد غير صالح." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى :" +msgstr "الرجاء الإبلاغ عن التعليقات والاقتراحات والعلل إلى:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في :" +msgstr "تحقق من توفر نسخ جديدة في:" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "أيقونات الموقع" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "الحسابات و_كلمات السر المحفوظة" -#: ../midori/main.c:2120 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "كعكات" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'فلاش'كعكات" +msgstr "'فلاش' كعكات" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5 _قاعدة بيانات" -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:877 -#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ملفات الوب المؤقتة" -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "ذاكرة التطبيقات بدون اتصال" -#: ../midori/main.c:2297 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "ميدوري مثيل قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" +#: ../midori/main.c:2218 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "حدث خطأ مجهول" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2324 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "هناك مثيل لميدوري قيد التشغيل بالفعل ولكن لا يستجيب.\n" + +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "لا يمكن تحميل العلامات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" +msgstr "لا يمكن تحميل المهلملات: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "لا يمكن التاريخ: %s\n" +msgstr "لا يمكن تحميل التاريخ: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" -msgstr "حدثت الأخطاء التالية :" +msgstr "حدثت الأخطاء التالية:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_علامة" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_علامات" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "أضِف _علامة" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_طرفية" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_إمتدادات" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +msgid "_History" +msgstr "_سجل" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_الصفحة الرئيسية" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_النصوص البرمجية المستخدمة" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "تب_ويب جديد" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_النقل" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape _ملحقات" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_التبويبات المغلقة" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "New _Window" +msgstr "نافذة جديدة" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "مج_لد جديد" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "لم يتم العثور على ملف." @@ -314,875 +394,709 @@ msgstr "وثيقة مشوهة." #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة" +msgstr "علامات غير معتمدة الصيغة." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "فشل الكتابة." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5168 -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "تحديث الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "إيقاف تحميل الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "فشل تحديث عنوان: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "حدث غير متوقع'%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (التصفح الخاص)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 -msgid "New folder" -msgstr "مجلد جديد" - -#: ../midori/midori-browser.c:721 -msgid "Edit folder" -msgstr "تحرير المجلد" - -#: ../midori/midori-browser.c:723 -msgid "New bookmark" -msgstr "علامة حديدة" - -#: ../midori/midori-browser.c:723 -msgid "Edit bookmark" -msgstr "تحرير العلامة" - -#: ../midori/midori-browser.c:754 -msgid "_Title:" -msgstr "_عنوان:" - -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "ع_نوان:" - -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4233 -msgid "_Folder:" -msgstr "_مجلد:" - -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4238 ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "مجلد المستوي عالي" -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:768 +msgid "New folder" +msgstr "مجلد جديد" + +#: ../midori/midori-browser.c:768 +msgid "Edit folder" +msgstr "تحرير المجلد" + +#: ../midori/midori-browser.c:770 +msgid "New bookmark" +msgstr "علامة حديدة" + +#: ../midori/midori-browser.c:770 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "تحرير العلامة" + +#: ../midori/midori-browser.c:801 +msgid "_Title:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_عنوان:" + +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +msgid "_Folder:" +msgstr "_مجلد:" + +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "أظهر في شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "تشغيل كتطبيق انترنت" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "الملف \"%s\" لا يمكن حفظها في هذا المجلد." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "ليس لديك إذن الكتابة في هذا الموقع." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "لا توجد مساحة حرة كافية لتحميل \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "الملف يحتاجج %s ولكن فقط %s مساحة حرة." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "حفظ الملف في" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "تم فتح نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "تبويب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "تم فتح علامة تبويب جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "حدث خطأ أثناء فتح الصورة!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "لا يمكن فتح الصورة المحددة في العارض الافتراضي." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "خطأ في تحميل الصورة!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "لا يمكن تنزيل الصورة المحددة." + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "حفظ الملف" -#: ../midori/midori-browser.c:2222 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "فتح الملف" -#: ../midori/midori-browser.c:2339 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"لإستعمال URI أعلاه إفتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر\"إشتراك جديد\",\r\n" -"\"جديد أخبار التغذية\" أو مشابه.\n" -"يدلا من ذلك إذهب إلى تفضيلات, تطبيقات في ميدوري, و حدد مجمع الأخبار. في المرة القادمة عنذما تضغط على أيقونة تغدية الأخبار, سيتم إضافتها تلقائيا." +"لاستخدام URI أعلاه فتح مجمع الأخبار. عادة ما يكون هناك قائمة أو زر \"اشتراك " +"جديد\"، \"تغذية الأخبار الجديدة\" أو ما شابه ذلك.\n" +"ويمكنك أيضاً الذهاب الى الافضليات، تطبيقات في ميدوري، وحدد مجمع الخبر. المرة " +"التالية التي تقوم فوق رمز الأخبار تغذية، ستضاف تلقائيا." -#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "تغدية جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5237 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "أضف علامة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:2947 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "فارغ" -#: ../midori/midori-browser.c:3735 ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "تبديل مؤشر ملاحة النص" + +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "فشل في إدراج التاريخ : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4065 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "فتح كل في الت_بويبات" +msgstr "فتح الكل في تبويبات" -#: ../midori/midori-browser.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "فتح في تبو_يب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:4075 ../midori/midori-view.c:2534 -#: ../midori/midori-view.c:4390 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح في _نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "أوبيرا" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "كُنكَرر" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "إبِفَني" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "فيَرفُكس (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." -msgstr "إستورد العلامات..." +msgstr "يتم الأن إستيراد العلامات..." -#: ../midori/midori-browser.c:4187 ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "إستورد العلامات" +msgstr "_إستورد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_تطبيق:" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "استيراد من ملف HTML أو XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" -msgstr "إستراد من ملف" +msgstr "استيراد من ملفّ" -#: ../midori/midori-browser.c:4286 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "فشل إستراد العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "العلامات XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "نتسكيب المفضلة" +msgstr "مفضلة نتسكيب" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "يمكن لميدوري التصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" +msgstr "يمكن لميدوري تصدير فقط XBEL (*.xbel) ونتسكيب (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "فشل تصدير العلامات" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" -msgstr "حذف البيانات ال_خاصة" +msgstr "_حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" -msgstr "حذف البيانات التالية :" +msgstr "حذف البيانات التالية:" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "أظهر آخر التبويبات المفتوحة" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4516 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_History" -msgstr "_سجل" - -#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "التبويبات المغ_لقة" - -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "مسح البيانات الخاصة عند الخروج من ميدوري" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "متصفح الويب الخفيف" +msgstr "متصفح الويب الخفيف." -#: ../midori/midori-browser.c:4716 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." -msgstr "انظر حول : لمعلومات نسخة الإصدار." +msgstr "انظر حول:لمعلومات نسخة الإصدار." -#: ../midori/midori-browser.c:4718 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعه و / أو تعديله تحت شروط رخصة جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"هذه المكتبة هي برمجيات حرة ، ويمكنك إعادة توزيعها و/أو تعديلها تحت شروط رخصة " +"جنو العمومية الصغرى كما نشرت من قبل مؤسسة البرمجيات الحرة ؛ إما الإصدار 2.1 " +"من الرخصة ، أو (باختيارك) أي إصدار لاحق." -#: ../midori/midori-browser.c:4737 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Arabic Xfce Translation Team (فريق تعريب إكسفس)\n" " Karim Oulad Chalha (كريم اولاد الشلحة) \n" " Mohamed Al Hargan(محمد الحرقان) " -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Window" -msgstr "_نافذة جديدة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "فتح نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "فتح تبويب جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "نافذة تصفح جديدة خاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح" - -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "فتح ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." -msgstr "حفظ الصفحة باسم..." +msgstr "_حفظ الصفحة باسم..." -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "حفظ إلى ملف" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "أضف إلى _الحوار السريع" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي" - -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "إضافة إلى اختصار سطح المكتب" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب" - -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "إنشاء مطلق" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 -msgid "Create a launcher" -msgstr "إنشاء مطلق" - -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "الاشتراك في مصدر أخبار" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري" - -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" -msgstr "غل_ق التبويب" +msgstr "_غلق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "إغلاق علامة التبويب الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" -msgstr "_غلق التافذة" +msgstr "غلق التافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 -msgid "Close this window" -msgstr "غلق هذه التافذة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "اطبع الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "إغلاق جميع النوافذ" +msgstr "إغلاق جميع النوافذ" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 -msgid "Close all open windows" -msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" - -#: ../midori/midori-browser.c:5134 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" - -#: ../midori/midori-browser.c:5137 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "قص النص المحدد" - -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "أنسخ النص المحدد" - -#: ../midori/midori-browser.c:5143 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "ألصق النص من الحافظة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5146 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "حذف النص المحدد" - -#: ../midori/midori-browser.c:5149 -msgid "Select all text" -msgstr "حدد كل النص" - -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." -msgstr "العثور على..." +msgstr "_العثور على..." -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "العثور على كلمة أو عبارة في الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" -msgstr "_عثور على التالي" +msgstr "العثور على التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "عث_ور على السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "تكوين تفضيلات التطبيق" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" -msgstr "شريط ال_أدوات" +msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "تحديث الصفحة دون التخزين المؤقت" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "زيادة مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "انخفاض مستوى التكبير" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "إستعادة مستوى التكبير" - -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" -msgstr "ت_شفير" +msgstr "_تشفير" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "عرض المصدر" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "إنشاء تصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "مسمار النص عند الاتنقل بالمؤشر" - -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تبديل لعرض ملء الشاشة" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "انتقل لليسار" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "انتقل إلى اليسار" - -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "انتقل إلى للاسفل" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 -msgid "Scroll down" -msgstr "انتقل إلى للاسفل" - -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "انتقل إلى للأعلى" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 -msgid "Scroll up" -msgstr "انتقل إلى للأعلى" - -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "انتقل إلى اليمين" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "انتقل إلى اليمين" - -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_إذهب" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "العودة إلى الصفحة السابقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "المضي قدما إلى الصفحة التالية" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "انتقل إلى الصفحة الفرعية السابقة" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "انتقل إلى صفحة فرعية اللاحقة" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "ذهاب إلى الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "سلة المهملات فارغة" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "حذف محتويات سلة المهملات" - -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تراجع عن إ_غلاق التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً" - -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" -msgstr "أضف مجلد ج_ديد" +msgstr "أضف مجلد جديد" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "أضف مجلد علامات جديد" - -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" -msgstr "صدّ_ر العلامات" +msgstr "_صدّر العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "إدار_ة الأدوات البحث" +msgstr "_إدارة محركات البحث" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "حذف البيانات الخاصة " +msgstr "_حذف البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Clear private data..." -msgstr "حذف البيانات الخاصة ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" -msgstr "معاينة الصفحة" +msgstr "_معاينة الصفحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" -msgstr "التبويب الساب_ق" +msgstr "_التبويب السابق" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "التحول إلى التبويب السابق" - -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" -msgstr "التبويب _التالي" +msgstr "_التبويب التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "التحول إلى التبويب التالي" - -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "نقل علامة التبويب" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء" - -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "حرك التبويب إلى الأمام" +msgstr "_حرك التبويب إلى الأمام" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية" - -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "فصل التبويب ال_حالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "فصل التبويب الحالي" - -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "عرض التركيز التالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض" - -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "أظهر فقط أ_يقونة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي" - -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "مضاعفة التبويب الحالي" +msgstr "_مضاعفة التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "تكرار التبويب الحالية" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "أغلق تبويبات أخر_ى" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي" - -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "فتح آخر جلسة" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية" - -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "أسئلة شائعة" +msgstr "_أسئلة شائعة" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها" - -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." -msgstr "بلغ عن عله ..." +msgstr "_بلغ عن عله..." -#: ../midori/midori-browser.c:5295 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري" - -#: ../midori/midori-browser.c:5298 -msgid "Show information about the program" -msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج" - -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_شريط القائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 -msgid "Show menubar" -msgstr "أظهر شريك القائمة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" -msgstr "شري_ط التصفح" +msgstr "_شريط التصفح" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "أظهر شريط التصفح" - -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "لوحة ال_جانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "أظهر لوحة الجانبية" +#: ../midori/midori-browser.c:5432 +msgid "Sidepanel" +msgstr "لوحة جانبية" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "شري_ط الغلامات" +msgstr "_شريط العلامات" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "أظهر شريط العلامات" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" -msgstr "شريط الحالة" +msgstr "_شريط الحالة" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Show statusbar" -msgstr "عرض شريط الحالة" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" -msgstr "آ_لي" +msgstr "_تلقائي" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "صيني (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كوري (_EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "روسي (_KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يونيكود (UTF-_8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غربي (_ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:222 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "مخصص..." -#: ../midori/midori-browser.c:5883 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_فاصل" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." -msgstr "مو_قع..." +msgstr "_موقع..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "فتح موقع معين" -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." -msgstr "بحث في ال_وِب" +msgstr "_بحث في الوِب..." -#: ../midori/midori-browser.c:5916 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "شغل البحث في الوب" -#: ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "إعادة فتح التبويب مغلقة سابقا ، أو نافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 ../midori/sokoke.c:1512 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_علامات" - -#: ../midori/midori-browser.c:5952 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "عرض العلامات المحفوظة" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" -msgstr "أد_وات" +msgstr "_أدوات" -#: ../midori/midori-browser.c:5981 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" -msgstr "الناف_ذة" +msgstr "_النافذة" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "أظهر قائمة كل التبويبات المفتوحة" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" -msgstr "قا_ئمة" +msgstr "_قائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:5999 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "قائمة" -#: ../midori/midori-browser.c:6549 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "إعداد غير متوقع '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن تحميلها: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1642 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "إعدادات الامتداد '%s' لا يمكن حفظها: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "فشل التحديد من التاريخ\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "بحث عن %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "البحث بـ %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "لصق ثم تابع" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "غير متحقق منه" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "التحقق من الاتصال وتشفيره" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr " محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين" +msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليمين" #: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" @@ -1190,812 +1104,870 @@ msgstr "أغلق الشريط" #: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr " محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار" +msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية إلى اليسار" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "عرض الطلب السريع" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "أظهر الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "ياباني (_Shift-JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "تبويب جديد" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "التبويب الحالي" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "المبدئي" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" -msgstr "أيقونات " +msgstr "أيقونات" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "أيقونات الصغيرة" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "أيقونات ونص" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "نص بجانب الأيقونات" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "تلقائي (جنوم أو environment)" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "خادم بروكسي HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "بدون خادم بروكسي" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" -msgstr "Safari" +msgstr "سافاري" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "فيَرفُكس" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" -msgstr "Internet Explorer" +msgstr "إنترنت إكسبلورر" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "نتذكر حجم الإطار الماضي" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "إذا كنت تريد حفظ حجم الإطار الأخير" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "عرض آخر نافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" -msgstr "عرض آخر نافذة المحفوظة" +msgstr "عرض آخر نافذة محفوظة" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "آخر ارتفاع للنافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "آخر ارتفاع محفوظ للنافذة" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "آخر موقع للوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "آخر موقع محفوظ للوحة" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "آخر صفحة للوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "آخر صفحة لوحة محفوظة" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "آخر بحث إنترنت" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "آخر بحث ويب محفوظ" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "عرض شريط القوائم" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "إظهار شريط القوائم في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "اظهر شريط التصفح" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "إظهار شريط التصفح في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "إظهار العلامات" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "إظهار العلامات في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "تظهر لوحة" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "إظهار لوحة في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "عرض شريط الحالة" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "إظهار شريط الحالة في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "نمط شريط الأدوات :" +msgstr "نمط شريط الأدوات:" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "نمط شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "عناصر شريط أدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "العناصر التي تظهر على شريط الأدوات" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "ضغط اللوحة الجانبية" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "ضغط اللوحة الجانبية في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr " محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين" +msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr " محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال" +msgstr "محاذاة اللوحة الجانبية على اليمين في كل ألأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr " فتح اللوحات في إطارات منفصلة" +msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr " فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً" +msgstr "فتح اللوحات في إطارات منفصلة دائماً" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" -msgstr "عندما يبدأ ميدوري :" +msgstr "عندما يبدأ ميدوري:" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "ماذا تفعل عندما يبدأ ميدوري" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "الصفحة الرئيسية:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "الصفحة الرئيسية" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "عرض حوار التحطم" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "عرض الحوار بعد تحطم ميدوري" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في :" +msgstr "حفظ الملفات التي تم تحميلها في:" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "يتم حفظ ملفات التحميل في مجلد" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "محرر المصوص" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "محرر نص خارجي" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "مجمع الأخبار" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "مجمع الأخبار الخارجية" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "دخول مكان البحث" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "أداء البحث داخل الموقع" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "الترميز المفضل" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "ترميز الحرف المفضل" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "أظهر دائما شريط التبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "أزرار الإغلاق على الألسنة" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "حتى إذا كانت العلامات على أزرار قريبة" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "فتح صفحات جديدة في:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "أين يتم فتح صفحات جديدة" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "نقر الزر الأوسط يفتح التحديد" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "تحميل عنوان محدد بالنقر على الزر الاوسط" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "فتح علامات التبويب في الخلفية" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "فتح علامات تبويب جديدة في الخلفية في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "فتح علامات بجانب الحالية" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "فتح علامات تبويب جديدة بجوار علامة التبويب الحالية أو بعد الأخيرة" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "فتح النوافذ المنبثقة في علامات تبويب في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "تحميل الصور تلقائيا" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "تحميل وعرض الصور تلقائيا" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" -msgstr "تمكين البرامج النصية" +msgstr "تمكين النصوص البرمجية" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "تمكين إضافات نتسكيب" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "تمكين لغات البرمجة المضمنة في إضافات نتسكيب" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "تمكين التدقيق الإملائي أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "تمكين دعم HTML5 التخزين المحلية" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "لتفعيل دعم تخزين المحلي HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "تمكين التخزين المؤقت لتطبيق ويب" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "لتمكين تخزين المؤقت لتطبيقات الوب" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" + +#: ../midori/midori-websettings.c:789 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "فتح علامات التبويب الجديدة في الخلفية في كل الأحوال" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "تمكين قاعدة بيانات دعم HTML5 في كل الأحوال" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "السماح للمواقع باستخدام OpenGL للتقديم" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تكبير النص والصور" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تكبير النص والصور في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "العثور على السطر أثناء الكتابة في كل الاحوال" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "حركية التمرير" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "على كل ألأحوال حركة التمرير تناسب سرعة التنقل" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد :" +msgstr "حذف الكوكيز القديمة بعد:" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ الكوكيز" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 -msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد :" +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "فقط قبول ملفات تعريف الارتباط من المواقع التي قمت بزيارتها" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "حظر ملفات تعريف الارتباط المرسلة من مواقع الطرف الثالث" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "حذف الصفحات القديمة بعد:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "الحد الأقصى لعدد الأيام لحفظ التاريخ ل" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "خادم بروكسي" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "نوع الخادم الوكيل المستخدم" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "خادم وكيل HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "خادم proxy المستعمل لإتصالات HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 +msgid "Port" +msgstr "المنفذ" + +#: ../midori/midori-websettings.c:930 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "منفذ الملقم الوكيل المستخدمة للاتصالات HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "المساحة القصوى المخصصة لحفظ الصفحات على القرص" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "تعرف كـ" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "كماذا تريد تعريف نفسك لصفحات الوب" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "تعريف الجملة" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "تطبيق تعريف الجمل" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "اللغات المفضلة" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال \"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"نقطة للفصل بين قائمة من اللغات المفضلة لجعل صفحات الوب متعددة اللغات, كمثال " +"\"ar\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "مسح البيانات الخاصة" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "البيانات الخاصة المحددة للحذف" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "مسح البيانات" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "بيانات محددة للحذف" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "شريط المرجعية أرسل التفاصيل إلى مواقع ويب" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" +msgstr "ما إذا كان ينبغي تقصير مسار \"إنعاش\" إلى اسم المضيف" -#: ../midori/midori-view.c:1351 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "دائماً استخدام الخطوط التي حددت" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "استبدل خطوط المواقع بخطوط تفضيلات المستخدم" + +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s تريد حفظ قاعدة بيانات HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" -msgstr "رفض" +msgstr "_رفض" -#: ../midori/midori-view.c:1355 ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" -msgstr "سماح" +msgstr "_سماح" -#: ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s يريد أن يعرف مكانك." -#: ../midori/midori-view.c:1478 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "خطأ - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1479 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها" +msgstr "هذه الصفحة '%s' لا يمكن تحميلها." -#: ../midori/midori-view.c:1481 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "حاول مجددا" -#: ../midori/midori-view.c:1640 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "ارسال رسالة إلى %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "تفقد عنصر" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "فتح وصلة جديدة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "فتح الرابط في لسان للأمام" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "فتح الرابط في لسان في الخلف" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "فتح الرابط في نافذة جديدة" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "فتح الرابط كتطبيق" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "انسخ وجهة الرابط" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "فتح الصورة في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "نسخ عنوان الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "حفظ الصورة" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2440 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "افتح في عارض الصور" + +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "نسخ عنوان الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "حفظ الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2406 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "تحميل الفيديو" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "بحث باستخدام" -#: ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" -msgstr "بحث في الانترنت" +msgstr "_بحث في الانترنت" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "فتح العنوان في لسان جديد" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "فتح أو تحميل الملف" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "نوع الملف: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "نوع الملف: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2799 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2806 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "فتح %s" -#: ../midori/midori-view.c:3397 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "فحص الصفحة - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3688 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "حوار السريع" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "انقر لإضافة اختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "أدخل عنوان الاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "أدخل وسم للاختصار" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا الاختصار؟" -#: ../midori/midori-view.c:3693 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف" - -#: ../midori/midori-view.c:3694 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :" - -#: ../midori/midori-view.c:3695 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع" - -#: ../midori/midori-view.c:3696 -msgid "Thumb size:" -msgstr "حجم المصغرات:" - -#: ../midori/midori-view.c:3697 -msgid "Small" -msgstr "صغير" - -#: ../midori/midori-view.c:3698 -msgid "Medium" -msgstr "متوسط" - -#: ../midori/midori-view.c:3699 -msgid "Big" -msgstr "كبير" - -#: ../midori/midori-view.c:3890 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "لا توجد وثائق مثبتة" -#: ../midori/midori-view.c:3960 +#: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "لا يخزن ميدوري أي بيانات شخصية:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "لم يتم حفظ التاريخ أو كعكات الويب." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "تعطيل الملحقات." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "يتم تعطيل تخزين HTML5، قاعدة البيانات المحلية ومخابئ التطبيق." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "ميدوري يمنع المواقع من تعقب المستخدم:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "تجريد إحالات URLs إلى اسم المضيف." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "تعطيل الجلب المسبق DNS." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "اللغة والمنطقة الزمنية لا يكشف عنها لمواقع ويب." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "فلاش وغيرها من الإضافات Netscape لا يمكن سردهابمواقع ويب." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "أرقام إصدار في أقواس تظهر النسخة المستخدمة في التشغيل." -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "تأخير تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "تأخر التحميل إما بسبب انهيار أو تفضيلات بدء التشغيل." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "تحميل الصفحة" -#: ../midori/midori-view.c:4154 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "صفحة فارغة" -#: ../midori/midori-view.c:4394 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "ضاعف اللسان" +msgstr "_ضاعف اللسان" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "عرض عنوان اللسان" -#: ../midori/midori-view.c:4399 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "عرض أيقونة اللسان فقط" -#: ../midori/midori-view.c:4405 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "غلق ألألسنه الأخري" -#: ../midori/midori-view.c:5022 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5176 +msgid "previous" +msgstr "السّابق" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5195 +msgid "next" +msgstr "التّالي" + +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "طباعة صورة الخلفية" -#: ../midori/midori-view.c:5023 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "ما إذا كان ينبغي طباعة صور الخلفية" -#: ../midori/midori-view.c:5055 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "الميزّات" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "بدء التشغيل" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "استخدام الصفحة الحالية" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "استخدام الصفحة الحالية كصفحة بداية" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "الخطوط" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "مجموعة خطوط متناسبة" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "استخدم مجموعة الخط الافتراضي لعرض النص" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "حجم الخط الافتراضي المستخدم لعرض النص" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "عرض مجموعة خط ثابتة" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "مجموعة الخطوط المستخدمة لعرض النص ثابت العرض" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "حجم الخط المستخدم لعرض النص ثابت العرض" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "حجم الخط الأدنى" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "حجم الخط الأدنى المستخدم لعرض النص" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "السلوك" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "السماح البرامج النصية لفتح النوافذ المنبثقة" +msgstr "السماح للنصول البرمجية بفتح النوافذ المنبثقة" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "حتى لو كان مسموحا للبرامج النصية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا" +msgstr "حتى لو كان مسموحا للنصوص البرمجية لفتح النوافذ المنبثقة تلقائيا" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" -msgstr "تصفح " +msgstr "تصفح" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "شبكة" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "اسم الجهاز" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2015,77 +1987,37 @@ msgstr "_الإسم:" msgid "_Description:" msgstr "_وصف:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_ايقونة:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_علامة:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "إدارة أدوات البحث" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "إستعمل _كإفتراضي" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "إفتح بـ" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "إختر تطبيقا أو أمرا لفتح \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "لا يمكن تشغيل البرنامج الخارجي." -#: ../midori/sokoke.c:1511 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_علامة" - -#: ../midori/sokoke.c:1513 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "أضِف _علامة" - -#: ../midori/sokoke.c:1514 -msgid "_Console" -msgstr "_طرفية" - -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Extensions" -msgstr "إمتدا_دات" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "_Homepage" -msgstr "الصف_حة الرئيسية" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Userscripts" -msgstr "البرامج النصية للم_ستعمل" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "New _Tab" -msgstr "تب_ويب جديد" - -#: ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_Transfers" -msgstr "الن_قل" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape _ملحقات" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "New _Folder" -msgstr "مج_لد جديد" - -#: ../midori/sokoke.c:2210 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2093,8 +2025,10 @@ msgstr[0] "%d ساعة" msgstr[1] "%d ساعة" msgstr[2] "%d ساعات" msgstr[3] "%d ساعات" +msgstr[4] "%d ساعات" +msgstr[5] "%d ساعات" -#: ../midori/sokoke.c:2211 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2102,8 +2036,10 @@ msgstr[0] "%d دقيقة" msgstr[1] "%d دقيقة" msgstr[2] "%d دقيقتان" msgstr[3] "%d دقائق" +msgstr[4] "%d دقائق" +msgstr[5] "%d دقائق" -#: ../midori/sokoke.c:2212 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2111,303 +2047,317 @@ msgstr[0] "%d ثانية" msgstr[1] "%d ثانية" msgstr[2] "%d ثوان" msgstr[3] "%d ثوان" +msgstr[4] "%d ثوان" +msgstr[5] "%d ثوان" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s لـ %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2232 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2249 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s متبقي" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_بحث مضمن:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "السّابق" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "التّالي" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "حالة تطابق" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "ميّز المتشابهات" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "إغلاق شريط المكتشف" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "الملف '%s' تم تحميله." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "إنتهاء النقل" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "الملف المحمل خاطئ" +msgstr "الملف المحمل خاطئ." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابقة. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم تعديله" +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"ارتباط مزود المجموع الاختباري غير متطابق. هذا يعني أن الملف ربما ناقص أو تم " +"تعديله." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "محو الكل" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "يتم تحميل بعض الملفات" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "_خروج من ميدوري" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "سيتم إلغاء النقل اذا تم إنها ميدوري." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "العلامات" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "فشل إضافة العلامة: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "حرر العلامة المحددة" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "حذف العلامة المحددة" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "أضف مجلد جديد" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "فاصل" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "السجل" -#: ../panels/midori-history.c:146 +#: ../panels/midori-history.c:142 msgid "A week ago" msgstr "قبل أسبوع" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:144 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "منذ %d ستة" -msgstr[1] "منذ سنة %d" -msgstr[2] "منذ %d سنوات" -msgstr[3] "منذ %d ستوات" +msgstr[0] "%d سنة مضت" +msgstr[1] "%d سنتان مضت" +msgstr[2] "%d سنوات مضت" +msgstr[3] "%d سنوات مضت" +msgstr[4] "%d سنوات مضت" +msgstr[5] "%d سنوات مضت" -#: ../panels/midori-history.c:151 +#: ../panels/midori-history.c:147 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../panels/midori-history.c:153 +#: ../panels/midori-history.c:149 msgid "Yesterday" msgstr "البارحة" -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:317 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "هل تريد حذف كل عناصر التاريخ " +msgstr "هل تريد حذف كل عناصر التاريخ؟" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "علم التاريخ المحدد" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "حذف كل عناصر التاريخ " +msgstr "حذف كل عناصر التاريخ" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:380 msgid "Clear the entire history" msgstr "مسح تاريخ الدخول" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "النقل" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "افتح الدليل الوجهة" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "انسخ موقع الرابط" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "مطلوب المصادقة" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "ادخل اسم المستخدم وكلمة مرور \\ لفتح هذا الموقع :" +msgstr "" +"مطلوب اسم مستخدم وكلمة \n" +"مرور لفتح هذا الموقع:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "إسم المستخدم" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" -msgstr "كلمة السر:" +msgstr "كلمة المرور" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" -msgstr "تذكّر كلمة السرّ" +msgstr "_تذكّر كلمة السرّ" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "الأيقونة المحددة '%s' لا يمكن تحميلها" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "الرمز المخزن '%s' لا يمكن أن يتم تحميله" +msgstr "الرمز المخزن '%s' لا يمكن تحميله" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "تعطل إطارات الصور المتحركة" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "خصائص '%s' غير صالحة لـ %s" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "إختر ملف" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "إختر مجلد" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 ساعة" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 يوم" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 أسبوع" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 شهر" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 سنة" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "تفضيلات ل %s" -#: ../extensions/adblock.c:422 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "تكوين فلتر الإعلانات" -#: ../extensions/adblock.c:454 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "\" أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف لإضافته إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في%s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"أدخل عناون القائمة ترشيحات المعدة مسبقا في النص أدخل و إضغط على \"أضف\" " +"لإضافتها إلى القائمة. يمكنك العثور على المزيد من القوائم في %s." -#: ../extensions/adblock.c:817 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "تحرير قاعد" -#: ../extensions/adblock.c:830 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_قاعدة:" -#: ../extensions/adblock.c:884 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "منع الصور" -#: ../extensions/adblock.c:889 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "منع الروابط" -#: ../extensions/adblock.c:1457 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "منع الإعلانات" -#: ../extensions/adblock.c:1458 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "منع الإعلانات وفقا لقائمة التصفية" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "يبدو أن هذه الصفحة تحتوي على برنامج نصي للمستخدم. هل ترغب في تثبيته؟" +msgstr "يبدو أن هذه الصفحة تحتوي على نصوص برمجية للمستخدم. هل ترغب في تثبيته؟" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" -msgstr "تثبيتبرنامج المستخدم النصي" +msgstr "_تثبيت النصوص البرمجية" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "هذه الصفحة تحتوي على نمط المستخدم. هل ترغب في تثبيته؟" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "تثبيت نمط المستخدم" +msgstr "_تثبيت نمط المستخدم" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "لا تقم بتثبيت" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" -msgstr "البرامج النصية للمستعمل" +msgstr "النصوص البرمجية للمستعمل" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" @@ -2421,11 +2371,11 @@ msgstr "خطأ" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "هل تريد حذف '%s'?" +msgstr "هل تريد حذف '%s'؟" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "حذف نص المستخدم" +msgstr "حذف النصوص البرمجية المستخدمة" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" @@ -2434,7 +2384,7 @@ msgstr "حذف نمط المستخدم" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "الملف %s سيحذف بشكل نهائي" +msgstr "الملف %s سيحذف بشكل نهائي." #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" @@ -2452,65 +2402,69 @@ msgstr "إضافة ملحق جديد" msgid "Remove selected addon" msgstr "إزالة الملحقات المختارة" -#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "إضافات المستخدم" -#: ../extensions/addons.c:1764 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "لا تستطيع مراقبة المجلد '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1806 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "دعم البرامج النصية وأنماط المستخدم" +msgstr "دعم النصوص البرمجية وأنماط المستخدم" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" msgstr "الألسنة الملونة" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "لون كل علامة تبويب" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "مدير الكعكات" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "حذف الكل" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك الملفات التي تطابق عامل التصفية." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"حذف جميع ملفات تعريف الارتباط. إذا تم تعيين عامل تصفية ، يتم حذف فقط تلك " +"الملفات التي تطابق عامل التصفية." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "توسيع الكل" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "طوي الكل" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "هل تريد حذف جميع ملفات تعريف الارتباط؟" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "سيتم حذف الكوكيز التي تطابق عامل التصفية." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "في نهاية الدورة" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2527,15 +2481,15 @@ msgstr "" "الأمان: %s\n" "الإنتهاء: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2544,39 +2498,41 @@ msgstr "" "نطاق: %s\n" "كوكيز: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "إسم" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" -msgstr "ت_وسيع الكل" +msgstr "_توسيع الكل" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_طوي الكل" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "مرشح:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر تصفية الكوكيز" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "ادخل سلسلة أسماء أو نطاقات فلاتر لتصفية الكوكيز" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "القائمة ، عرض وحذف الكوكيز" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "نسخ عناواين التبويب" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr " نسخة من عناوين علامات الجدولة" +msgstr "نسخة من عناوين علامات الجدولة" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "نسخ عناوين كافة علامات التبويب إلى الحافظة" @@ -2589,27 +2545,27 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "فشل العثور على Atom المطلوب \"feed\" عناصر في بيانات XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "آخر التحديثات: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "تغذيات" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "أضف تغذية جديدة" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "حذف التغذية" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" -msgstr "ت_غذية" +msgstr "_تغذية" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format @@ -2619,7 +2575,7 @@ msgstr "فشل العثور على عنصر الجذر في بيانات تغذ #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "صيغة الخدمة غير معتمدة" +msgstr "صيغة الخدمة غير معتمدة." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format @@ -2632,7 +2588,7 @@ msgstr "فشل العثور على \"channel\" عنصر في بيانات RSS XM #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "العثور على إصدار RSS غير معتمد" +msgstr "العثور على إصدار RSS غير معتمد." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." @@ -2660,87 +2616,99 @@ msgstr "لوحة التغذية" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "قراءة التغذيات Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:146 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "فشل في إضافة قيمة النموذج: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "تبديل شكل التاريخ" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "تنشيط أو إلغاء تنشيط نموذج التاريخ لعلامة التبويب الحالية." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "فشل في تنفيذ بيان قاعدة البيانات: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:450 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 +msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"فقط تنشيط النموذج التاريخ عن طريق مفتاح التشغيل السريع (Ctrl + Shift + F) في " +"علامة التبويب" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "تخزين تاريخ بيانات الدخول" -#: ../extensions/formhistory.c:454 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "غبر متوفر: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:455 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "ملفات المصدر غبر مثبتة" - -#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "ترشيح صيغة التاريخ" -#: ../extensions/history-list.vala:190 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "فشل في تحديد الاقتراحات\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "لا توجد تبويبات لم تسبق زيارتها" -#: ../extensions/history-list.vala:228 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "قائمة التاريخ" -#: ../extensions/history-list.vala:267 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "سلوك إغلاق التبويب" -#: ../extensions/history-list.vala:275 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "لا تفعل شيئا" -#: ../extensions/history-list.vala:281 -msgid "Switch to last view tab" -msgstr "التحول إلى التبويب الأخير" +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "التبديل إلى آخر تبويب مشاهدة" -#: ../extensions/history-list.vala:287 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "التحول إلى احدث تبويب" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "علامة التبويب الجديدة القادمة (قائمة التاريخ)" -#: ../extensions/history-list.vala:412 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "التبويب الجديد من التاريخ" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "تبويب جديدة متقدمة (قائمة التاريخ)" -#: ../extensions/history-list.vala:422 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "علامة تبويب جديدة من التاريخ السابق" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "عرض التبويب في الخلفية (قائمة التاريخ)" -#: ../extensions/history-list.vala:432 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "عرض علامة التبويب الحالية المحددة في الخلفية" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "السجل" -#: ../extensions/history-list.vala:558 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "الانتقال إلى علامة التبويب الأخيرة عند إغلاق علامات التبويب" @@ -2752,7 +2720,7 @@ msgstr "إيماءات الفأرة" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "تحكم بميدوري عن طريق تحريك الفأرة" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "تحديث الصفحة أو إيقاف تحميل" @@ -2760,15 +2728,15 @@ msgstr "تحديث الصفحة أو إيقاف تحميل" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "تخصيص اختصارات لوحة المفاتيح" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "تخصيص الاختصارات..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" msgstr "إختصارات" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "عرض وتحرير إختصار لوحة المفاتيح" @@ -2780,82 +2748,263 @@ msgstr "شريط حالة الساعة" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "عرض التاريخ والوقت في شريط الحالة" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" msgstr "صور" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:137 msgid "Scripts" -msgstr "برامج نصية" +msgstr "نصوص برمجية" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape ملحقات" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" msgstr "سمات شريط الحالة" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "تبديل ملامح بسهولة على صفحات الويب تشغيل وإيقاف" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "لوحة التبويب" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" -msgstr "_لوحة التبويب" +msgstr "لوحة التبويب" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "عرض علامات التبويب في لوحة عمودية" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "فقط الرموز على علامات افتراضيا" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "علامات التبويب الجديدة ليس لها تسمية افتراضيا" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "تخصيص شريط الأدوات" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب والإفلات." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"تحديد عناصر ليتم عرضها على شريط الأدوات. يمكن ترتيب العناصر عن طريق السحب " +"والإفلات." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "العناصر المتوفرة" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "العناصر المعروضة" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "ت_خصيص شريط الادوات" +msgstr "ت_خصيص شريط الادوات..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." -msgstr "تخصيص..." +msgstr "_تخصيص..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الادوات" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "تحرير شريط الادوات بسهولة" -#: ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "إخفاء ملف HTTP التواصل في القرص" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "منصفح الوب الخفيف" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "لم يتم تحديد إسم الملف" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "لا تقم بحفظ أي بيانات خاصة أثناء التصفح" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "إضافة اختصار لسرعة الاتصال الهاتفي" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "إضافة اختصار إلى سطح المكتب" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "إنشاء مطلق" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "اشترك في هذا المصدر الإخباري" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "غلق هذه التافذة" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "إغلاق جميع النوافذ المفتوحة" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "تراجع عن الإجراء الأخير" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "أعِد آخر عملية متراجع عنها" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "قص النص المحدد" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "أنسخ النص المحدد" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "ألصق النص من الحافظة" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "حذف النص المحدد" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "حدد كل النص" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "العثور على التكرار التالي للكلمة أو جملة" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "العثور على التكرار السابقة من كلمة أو عبارة" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "إستعادة مستوى التكبير" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "اعرض النص المصدري لهذه الصفحة" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "انتقل إلى اليسار" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "انتقل إلى للاسفل" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "انتقل إلى للأعلى" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "انتقل إلى اليمين" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "حذف محتويات سلة المهملات" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "فتح علامة التبويب المغلقة حديثاً" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "أضف مجلد علامات جديد" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "أضف, حرر و إحذف أدوات البحث..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "حذف البيانات الخاصة ..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "معاينة تفاصيل الصفحة أدوات وصول المطورين ..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "التحول إلى التبويب السابق" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "التحول إلى التبويب التالي" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "حرك علامة التبويب السابقة للوراء" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "الانتقال للتبويب أمام علامة التبويب التالية" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "فصل التبويب الحالي" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "حلقة التركيز بين طرق العرض" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "أظهر فقط أيقونة التبويب الحالي" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "تكرار التبويب الحالية" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "أغلق كل التبويبات بإستثناء التبويب الحالي" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "فتح العلامات المحفوظة في الدورة الماضية" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "تظهر أسئلة شائعة وأجوبتها" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "تعقب العلل وفتح ميدوري" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "مزيد من المعلومات حول البرنامج" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "أظهر شريك القائمة" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "أظهر شريط التصفح" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "أظهر لوحة الجانبية" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "أظهر شريط العلامات" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "عرض شريط الحالة" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "تعيين عدد الأعمدة والصفوف" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "أدخل عدد الأعمدة والصفوف :" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "المدخلات غير صالحة للطلب السريع" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "حجم المصغرات:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "صغير" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "متوسط" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "كبير" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "غبر متوفر: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "ملفات المصدر غبر مثبتة" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "إستعادة أ_خر جلسة" From 3ab5811c075927c4cd77b03b95f15d302740a2cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 31 Jan 2012 13:49:53 +0100 Subject: [PATCH 116/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d4c0642d..549d7312 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 20:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-31 10:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -20,15 +20,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Prohlížet internet" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Odlehčený prohlížeč" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -177,210 +177,210 @@ msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -401,140 +401,140 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Nelze otevřít vybraný obrázek v prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -548,141 +548,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -693,363 +693,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1086,11 +1086,11 @@ msgstr "Hledat %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1644,218 +1644,254 @@ msgstr "Vždy použít vybraná písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori neukládá žádná osobní data:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Neukládá se ani historie, ani cookies." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Rozšíření vypnuta." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační cache." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori odmítá sledování uživatele ze stránek:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Z URL jsou odříznuty údaje o odkazech (referrer)." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Přednačítání DNS záznamů vypnuto." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Stránky nemohou získat seznam pluginů." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2788,6 +2824,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Odlehčený prohlížeč" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Není k dispozici: %s" @@ -3292,9 +3331,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Spell checking languages:" #~ msgstr "Jazyk(y) kontroly pravopisu" -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "Přednačítání DNS záznamů" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Zjistit IP adresu odkazů" From 49f945b4211e0ed4c33a675cbeaf3b5225cfa96b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 31 Jan 2012 17:17:18 +0100 Subject: [PATCH 117/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 825 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 419 insertions(+), 406 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 3a77d2ec..a085ead4 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,34 +3,31 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 16:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-31 16:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:54+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "웹 찾아보기" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "가벼운 웹 브라우저" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1993 -#: ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -46,12 +43,11 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -61,8 +57,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -77,8 +72,7 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:559 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -90,8 +84,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -117,8 +110,7 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:724 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -127,8 +119,12 @@ msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:750 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -136,12 +132,18 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:1024 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1092 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" +"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -155,18 +157,15 @@ msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1129 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -176,215 +175,210 @@ msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2124 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1338 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1349 -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -392,10 +386,8 @@ msgstr "새 폴더(_F)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -407,668 +399,655 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:327 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:820 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:843 -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 -#: ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1078,10 +1057,8 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1107,28 +1084,24 @@ msgstr "%s(으)로 검색" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1457,8 +1430,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1466,8 +1438,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" @@ -1475,8 +1446,7 @@ msgstr "스크립트 사용" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" @@ -1630,8 +1600,12 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1667,221 +1641,254 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1330 -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1330 -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1612 -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2327 -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3751 -#: ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2006,11 +2013,8 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:469 -#: ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 -#: ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2033,8 +2037,7 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2095,16 +2098,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2137,8 +2142,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2230,14 +2234,12 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2270,8 +2272,7 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2282,8 +2283,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" +"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2331,18 +2336,15 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2365,13 +2367,11 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2383,8 +2383,7 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2415,8 +2414,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" +"다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2493,8 +2496,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2742,8 +2749,7 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2768,8 +2774,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" +"습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2799,6 +2809,9 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "가벼운 웹 브라우저" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "사용 불가: %s" From 32bd432e2da2151a19ec39d6ee450e0f9eb18f34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 2 Feb 2012 14:05:13 +0100 Subject: [PATCH 118/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 846 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 435 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 63c4c5ea..90074cfe 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Sérgio Marques 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-17 16:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -20,18 +20,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Navegar na web" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Navegador Web rápido" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1993 -#: ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,12 +44,11 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" @@ -62,8 +58,7 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor \"%s\" é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "O valor de configuração \"%s\" é inválido " @@ -78,8 +73,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:559 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -91,8 +85,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" @@ -118,8 +111,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:724 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -128,8 +120,12 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../midori/main.c:750 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar produtos." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " +"produtos." #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -137,12 +133,18 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" #: ../midori/main.c:1024 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." #: ../midori/main.c:1092 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " +"ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -156,18 +158,15 @@ msgstr "Desativar todas as _extensões" msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1129 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" @@ -177,215 +176,210 @@ msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios web" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "\"Cookies\"" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "\"Cookies Flash\"" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2124 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1338 -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar mar_cador" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Consola" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de _utilizador" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "No_vo separador" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1349 -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" @@ -393,10 +387,8 @@ msgstr "Nova _pasta" msgid "File not found." msgstr "Ficheiro não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento inválido." @@ -408,666 +400,654 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:327 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:336 -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 -#: ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 -#: ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" -"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será automaticamente adicionada." +"Para abrir a URI, abra um agregador de notícias. Normalmente, existe um menu " +"ou botão para \"Nova subscrição\", \"Nova fonte de notícias\" ou similar.\n" +"Pode também ir a Preferências->Aplicações e escolher o agregador de " +"notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " +"automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 -#: ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." +#: ../midori/midori-browser.c:4818 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Este biblioteca é um programa livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-la " +"nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free " +"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " +"(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1077,10 +1057,8 @@ msgstr "Definição inesperada \"%s\"" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1106,28 +1084,24 @@ msgstr "Pesquisar com %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1446,7 +1420,8 @@ msgstr "Abrir separadores perto do atual" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " +msgstr "" +"Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" @@ -1456,8 +1431,7 @@ msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1465,8 +1439,7 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" @@ -1474,8 +1447,7 @@ msgstr "Ativar \"scripts\"" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" @@ -1553,7 +1525,9 @@ msgstr "Deslocamento cinético" #: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a velocidade" +msgstr "" +"Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " +"velocidade" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1629,8 +1603,13 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separada por vírgulas, para o processamento de páginas " +"web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" +"q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1664,223 +1643,258 @@ msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo utilizador" +msgstr "" +"Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " +"utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1330 -#: ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1612 -#: ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3751 -#: ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "O histórico e os \"cookies\" não são guardados." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "As extensões estão inativas." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão inativas." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." +msgstr "" +"O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " +"preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1944,7 +1958,9 @@ msgstr "Permitir que os \"scripts\" abram \"pop-ups\"" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" automaticamente" +msgstr "" +"Marque para permitir que os \"scripts\" abram janelas \"pop-up\" " +"automaticamente" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -2005,11 +2021,8 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:469 -#: ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 -#: ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." @@ -2035,8 +2048,7 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2097,16 +2109,19 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "O ficheiro transferido contém erros." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado posteriormente." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"O código \"checksum\" não coincide com o do ficheiro. Provavelmente, o " +"ficheiro não foi transferido integralmente ou então foi modificado " +"posteriormente." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" @@ -2139,8 +2154,7 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2233,14 +2247,12 @@ msgstr "O ícone \"%s\" não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "As \"frames\" de animação estão danificadas" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "A propriedade \"%s\" é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolha o ficheiro" @@ -2273,8 +2285,7 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" @@ -2285,9 +2296,12 @@ msgstr "Configurar filtros de publicidade" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" +"Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em " +"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." #: ../extensions/adblock.c:846 @@ -2317,7 +2331,8 @@ msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" +msgstr "" +"Parece que a página contém um \"script\" de utilizador. Pretende instalar?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2336,18 +2351,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de utilizador" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "\"Scripts\" de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de utilizador" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2370,13 +2382,11 @@ msgstr "Apagar estilo de utilizador" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O ficheiro \"%s\" será apagado permanentemente." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2388,8 +2398,7 @@ msgstr "Adicionar novo extra" msgid "Remove selected addon" msgstr "Remover o extra selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Extras de utilizador" @@ -2420,8 +2429,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Apagar todos" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Apagar todos os \"cookies\". Se definir um filtro, só serão eliminados os " +"\"cookies\" que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2498,8 +2511,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio coincidam com o filtro" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduza um filtro para só mostrar os \"cookies\" cujo nome ou domínio " +"coincidam com o filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2515,7 +2532,8 @@ msgstr "Copiar endereço dos separadores" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " +msgstr "" +"Copiar para a área de transferência o endereço de todos os separadores " #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2689,7 +2707,8 @@ msgstr "Lista de histórico" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" +msgstr "" +"Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2747,8 +2766,7 @@ msgstr "Funções na barra de estado" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de separadores" @@ -2773,8 +2791,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar barra de ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a exibir na barra de ferramentas. Os itens podem ser " +"ordenados por arrastamento." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2804,3 +2826,5 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Navegador Web rápido" From ca56282b758f8bf3a4f9946aadf1f6073c49f64c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Thu, 2 Feb 2012 16:07:58 +0100 Subject: [PATCH 119/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 72% New status: 468 messages complete with 0 fuzzies and 179 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b25f8a03..011b853e 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 09:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 10:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-02 17:07+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: \n" @@ -21,35 +21,35 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../data/midori.desktop.in.h:1 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Naršyti internete" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 #: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Žiniatinklio naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -msgid "Browse the Web" -msgstr "Naršyti internete" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" - #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori Privatus naršymas" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 ../midori/midori-view.c:3991 -msgid "Private Browsing" -msgstr "Privatus naršymas" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privatus naršymas" + #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "_Pradžios tinklalapis" #: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" -msgstr "" +msgstr "_Naudotojo scenarijai" #: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Nauja _kortelė" #: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" -msgstr "" +msgstr "_Perdavimai" #: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "" +msgstr "Netscape _įskiepiai" #: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" @@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" #: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" #: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" -msgstr "" +msgstr "Veikia kaip _interneto programa" #: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." #: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." #: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" @@ -514,19 +514,19 @@ msgstr "Nauja kortelė atidaryta" #: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" -msgstr "" +msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" #: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." #: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "" +msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" #: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." #: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" @@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" -msgstr "" +msgstr "Naujas kanalas" #: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 @@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "Tuščias" #: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" +msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" #: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format @@ -575,15 +575,15 @@ msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "" +msgstr "Atverti viską _kortelėse" #: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" @@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" #: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" #: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Įrankių _juostos" #: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" #: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" @@ -904,23 +904,23 @@ msgstr "_Sekanti kortelė" #: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" #: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" #: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" #: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" -msgstr "" +msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" #: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" #: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" @@ -928,11 +928,11 @@ msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" #: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Užverti _kitas korteles" #: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" -msgstr "" +msgstr "Atverti paskutinį _seansą" #: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" @@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "_Būsenos juosta" #: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" -msgstr "" +msgstr "_Automatiškai" #: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" @@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" #: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" #: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" @@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "_Langas" #: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "" +msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" #: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "Meniu" #: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "" +msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" #: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format @@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format @@ -1077,21 +1077,21 @@ msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:509 #, c-format msgid "Search for %s" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti su %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "" +msgstr "Įdėti ir _tęsti" #: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Nepatvirtinta" #: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgstr "Rodyti pradžios tinklapį" #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japonų (Shift_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "Piktogramos" #: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" -msgstr "" +msgstr "Mažos piktogramos" #: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" @@ -1188,27 +1188,27 @@ msgstr "Internet Explorer" #: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" -msgstr "" +msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį" #: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "" +msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį" #: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "Paskutinio lango plotis" #: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis" #: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "Paskutinio lango aukštis" #: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis" #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" @@ -1221,19 +1221,19 @@ msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis skydelio puslapis" #: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" -msgstr "" +msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis" #: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" -msgstr "" +msgstr "Paskutinė interneto paieška" #: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" -msgstr "" +msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška" #: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" @@ -1241,23 +1241,23 @@ msgstr "Rodyti meniu juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti meniu juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti naršymo juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti naršymo juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žymelių juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "Ar rodyti žymelių juostą" #: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" @@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Įrankių juostos stilius" #: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" -msgstr "" +msgstr "Įrankinės elementai" #: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" @@ -1305,15 +1305,15 @@ msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" #: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "" +msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" #: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose" #: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose" #: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" @@ -1357,19 +1357,19 @@ msgstr "Išorinė rašyklė" #: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" -msgstr "" +msgstr "Naujienų skaityklė" #: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" -msgstr "" +msgstr "Išorinė naujienų skaityklė" #: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" -msgstr "" +msgstr "Vietos įvesties paieška" #: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje" #: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" @@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles" #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles" #: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" @@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "" +msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius" #: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" @@ -1469,7 +1469,7 @@ msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" #: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" @@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" #: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "" +msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" @@ -1646,252 +1646,252 @@ msgstr "" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4016 msgid "Extensions are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4017 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4019 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5173 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5186 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5187 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5219 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -2588,7 +2588,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" -msgstr "" +msgstr "Kanalų skydelis" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Susiejimai" #: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" From dbc0eac7dcf6c4e685c41a27e7de00e7c9807324 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Thu, 2 Feb 2012 23:19:51 +0100 Subject: [PATCH 120/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 569 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 304 insertions(+), 265 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 8e35d16f..c89d6ad7 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-15 08:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-02 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Переглянути Веб" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Легкий переглядач Веб" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Показати останні вкладки без завантаже msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" @@ -176,212 +176,212 @@ msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ " -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка." -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" @@ -402,140 +402,140 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +550,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,363 +695,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1090,11 +1090,11 @@ msgstr "Шукати з %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" @@ -1649,220 +1649,256 @@ msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифт msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Історія і тістечка зберігаються." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Додатки виключено." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2800,6 +2836,9 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Легкий переглядач Веб" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Недоступно: %s" From 1f2fce9fd5e2d3650c7aea62f3f7ef755a492eed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Fri, 3 Feb 2012 08:13:30 +0100 Subject: [PATCH 121/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 88% New status: 575 messages complete with 0 fuzzies and 72 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 221 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 120 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 011b853e..f720c62d 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-02 17:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:11+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: \n" @@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "sekantis" #: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Paleistis" #: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" -msgstr "" +msgstr "Naudoti _dabartinį puslapį" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" @@ -1973,7 +1973,7 @@ msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "MB" #: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" @@ -2014,7 +2014,7 @@ msgstr "Atverti su" #: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:" #: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 #: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 @@ -2091,12 +2091,12 @@ msgstr "Paryškinti surastus" #: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" -msgstr "" +msgstr "Užverti paieškos juostą" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "" +msgstr "Failas „%s“ parsiųstas." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" @@ -2104,13 +2104,15 @@ msgstr "Siuntimas baigtas" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "" +msgstr "Parsiųstas failas yra klaidingas." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" +"Kontrolinė suma kurią suteikė nuoroda nesutampa. Tai reiškia jog failas " +"nepilnas arba buvo pakeistas po to." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2118,7 +2120,7 @@ msgstr "Išvalyti visus" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "" +msgstr "Kai kurie failai parsiunčiami" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" @@ -2151,7 +2153,7 @@ msgstr "Pridėti naują aplanką" #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Skirtukas" #: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" @@ -2199,7 +2201,7 @@ msgstr "Siuntimai" #: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "" +msgstr "Atverti paskirties _aplanką" #: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -2214,6 +2216,8 @@ msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" +"Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n" +"ir slaptažodžio:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" @@ -2230,21 +2234,21 @@ msgstr "P_risiminti slaptažodį" #: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" #: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" #: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "Animuoti kadrai sugadinti" #: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "" +msgstr "Savybė „%s“ netinka %s" #: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 @@ -2286,7 +2290,7 @@ msgstr "%s nustatymai" #: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "" +msgstr "Konfigūruoti reklamų filtrus" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format @@ -2294,10 +2298,12 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" +"Įveskite sukonfigūruoto filtrų sąrašo adresą ir spauskite „Pridėti“ norėdami " +"pridėti į sąrašą. Daugiau sąrašų galite rasti %s." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" -msgstr "" +msgstr "Keisti taisyklę" #: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" @@ -2305,49 +2311,49 @@ msgstr "_Taisyklė:" #: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" -msgstr "" +msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" #: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" -msgstr "" +msgstr "_Blokuoti nuorodą" #: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" -msgstr "" +msgstr "Reklamų blokavimas" #: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo scenarijų. Ar norite įdiegti jį?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" -msgstr "" +msgstr "Įdiegti naudotojo _scenarijų" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Šis puslapis turėtų turėti naudotojo stilių. Ar norite įdiegti jį?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" -msgstr "" +msgstr "_Įdiegti naudotojo stilių" #: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Nediegti" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo scenarijai" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo stiliai" #: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 @@ -2357,57 +2363,57 @@ msgstr "Klaida" #: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Ar norite ištrinti „%s“?" #: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti naudotojo scenarijų" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" -msgstr "" +msgstr "Ištrinti naudotojo stilių" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "" +msgstr "Failas %s bus ištrintas visam laikui." #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Atverti teksto redaktoriuje" #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" -msgstr "" +msgstr "Atverti paskirties aplankką" #: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" -msgstr "" +msgstr "Pridėti naują papildinį" #: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Pašalinti pasirinktą papildinį" #: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo papildiniai" #: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Negaliu stebėti aplanko „%s“: %s" #: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "" +msgstr "Naudotojo stilių ir naudotojo scenarijų palaikymas" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "" +msgstr "Spalvotos kortelės" #: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "" +msgstr "Kiekvienos kortelės atspalvį keisti aiškiai" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 @@ -2444,11 +2450,11 @@ msgstr "Klausimas" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Bus ištrinti tik tie slapukai kurie atitiks filtrą." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" -msgstr "" +msgstr "Seanso pabaigoje" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format @@ -2460,6 +2466,12 @@ msgid "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" +"Mazgas: %s\n" +"Pavadinimas: %s\n" +"Vertė: %s\n" +"Kelias: %s\n" +"Saugumas: %s\n" +"Baigiasi: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" @@ -2475,6 +2487,8 @@ msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" +"Domenas: %s\n" +"Slapukai: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" @@ -2497,37 +2511,39 @@ msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" +"Įveskite filtravimo frazę, pagal kurią bus rodomi tik laukeliai kurie " +"atitiks įvestą filtrą" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "" +msgstr "Parodyti ir ištrinti slapukus" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti kortelių _adresus" #: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti kortelių adresus" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti visų kortelių adresus į iškarpinę" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „entry“ elementų." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "XML duomenyse nepavyko rasti Atom „feed“ elementų." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "Paskutinis atnaujinimas: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" @@ -2548,43 +2564,43 @@ msgstr "_Kanalai" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "" +msgstr "Kanalo XML duomenyse nepavyko rasti šakninio elemento." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "Kanalo formatas nepalaikomas." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko apdoroti XML kanalo: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" +msgstr "RSS XML duomenų „channel“ elementas nerastas." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "" +msgstr "Rastas nepalaikoma RSS versija." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „item“ XML duomenų elemento." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko rasti reikiamo RSS „channel“ XML duomenų elemento." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Kanalas „%s“ jau yra" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "" +msgstr "Klaida įkraunant kanalą „%s“" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" @@ -2592,26 +2608,26 @@ msgstr "Kanalų skydelis" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "" +msgstr "Skaityti Atom/RSS kanalus" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pridėti formos reikšmės: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" -msgstr "" +msgstr "Perjungti formų istorijos būseną" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" +msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" @@ -2619,30 +2635,30 @@ msgstr "" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "" +msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" -msgstr "" +msgstr "Formų istorijos pildytojas" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" -msgstr "" +msgstr "Nepavyko pasirinkti pasiūlymų\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Nėra neaplankytų kortelių" #: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" -msgstr "" +msgstr "Istorijos sąrašas" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" -msgstr "" +msgstr "Kortelės užvėrimo elgsena" #: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" @@ -2650,43 +2666,44 @@ msgstr "Nieko nedaryti" #: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "" +msgstr "Persijungti į paskutinę žiūrėtą kortelę" #: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" -msgstr "" +msgstr "Persijungti į naujausią kortelę" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)" #: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Sekanti nauja kortelė iš istorijos" #: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos (Istorijos sąrašas)" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "" +msgstr "Ankstesnė nauja kortelė iš istorijos" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "" +msgstr "Kortelę rodyti fone (Istorijos sąrašas)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "" +msgstr "Rodyti dabartinę pasirinktą kortelę fone" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" -msgstr "" +msgstr "Istorijos sąrašas" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "" +"Perjungiant ar užveriant korteles, perkelti į paskutinę naudotą kortelę" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2694,19 +2711,19 @@ msgstr "Pelės gestai" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "" +msgstr "Valdykite Midori stumdami pelę" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Perkrauti puslapį arba sustabdyti krovimą" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Derinti klaviatūros susiejimus" #: ../extensions/shortcuts.c:285 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "" +msgstr "Derinti _susiejimus..." #: ../extensions/shortcuts.c:322 msgid "Shortcuts" @@ -2714,15 +2731,15 @@ msgstr "Susiejimai" #: ../extensions/shortcuts.c:323 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros susiejimus" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" -msgstr "" +msgstr "Būsenos juostos laikrodis" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką" #: ../extensions/statusbar-features.c:128 msgid "Images" @@ -2738,66 +2755,68 @@ msgstr "Netscape papildiniai" #: ../extensions/statusbar-features.c:192 msgid "Statusbar Features" -msgstr "" +msgstr "Būsenos juostos galimybės" #: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "" +msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes" #: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" -msgstr "" +msgstr "Kortelių skydelis" #: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" -msgstr "" +msgstr "_Kortelių skydelis" #: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "" +msgstr "Korteles rodo vertikaliame skydelyje" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Pagal nutylėjimą ant kortelių tik piktogramos" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Pagal nutylėjimą kortelės neturi etikečių" #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Įrankių juostos derinimas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" +"Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti " +"sukeisti vietomis tiesiog juos velkant." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" -msgstr "" +msgstr "Prieinami elementai" #: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" -msgstr "" +msgstr "Rodomi elementai" #: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "" +msgstr "Įrankių juostos _derinimas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." -msgstr "_Pasirinktinis ..." +msgstr "_Derinti..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Įrankinės redaktorius" #: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "" +msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku" From 57e3264d662bc59c558460db2c6009145b5a250f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Fri, 3 Feb 2012 11:28:31 +0100 Subject: [PATCH 122/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 160 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 82 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index f720c62d..205380cb 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 09:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:27+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: \n" @@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" #: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Vykdyti ADDRESĄ kaip interneto programa" +msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą" #: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "_Kodavimas" #: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" -msgstr "Pamatyti pirminį _tekstą" +msgstr "Rodyti pirminį _kodą" #: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "" +msgstr "_Privatus naršymas" #: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" @@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." #: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" -msgstr "_Menių juosta" +msgstr "_Meniu juosta" #: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" @@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles" #: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" -msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus." +msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus" #: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" @@ -1493,19 +1493,19 @@ msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" #: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "" +msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone" #: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "" +msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą" #: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable WebGL support" -msgstr "" +msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą" #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą" #: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1517,19 +1517,20 @@ msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" #: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Ieškoti rašant" #: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant" #: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "" +msgstr "Kinetinis slinkimas" #: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" +"Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1541,15 +1542,15 @@ msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " #: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "" +msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių" #: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" -msgstr "" +msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" -msgstr "Šalinti iš žurnalo tinklapius senesnius nei:" +msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:" #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" @@ -1565,11 +1566,11 @@ msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" #: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "" +msgstr "HTTP tarpinis serveris" #: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" @@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Prievadas" #: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams" #: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" @@ -1590,19 +1591,19 @@ msgstr "Prisistatyti kaip" #: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "" +msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams" #: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" -msgstr "" +msgstr "Atpažinimo eilutė" #: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" -msgstr "" +msgstr "Programos atpažinimo eilutė" #: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" -msgstr "Pageidautinos kalbos" +msgstr "Pageidaujamos kalbos" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" @@ -1622,34 +1623,34 @@ msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" #: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti duomenis" #: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "" +msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "" +msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso" #: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" -msgstr "" +msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "" +msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" #: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." #: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" @@ -1662,7 +1663,7 @@ msgstr "_Leisti" #: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." #: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format @@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr "Klaida - %s" #: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "" +msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." #: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" @@ -1681,63 +1682,63 @@ msgstr "Bandyti dar kartą" #: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "" +msgstr "Siųsti laišką į %s" #: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" -msgstr "" +msgstr "Apžiūrėti _elementą" #: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" #: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "" +msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" #: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "" +msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" #: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" #: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "" +msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" #: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" #: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "" +msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" #: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" +msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" #: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" -msgstr "" +msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" #: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "" +msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" #: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" -msgstr "" +msgstr "Kopijuoti video _adresą" #: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" -msgstr "" +msgstr "Išsaugoti _video" #: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" -msgstr "" +msgstr "Parsiųsti _video" #: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" @@ -1753,17 +1754,17 @@ msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" #: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" -msgstr "" +msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" #: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Failo tipas: „%s“" #: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" -msgstr "" +msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2853 @@ -1774,7 +1775,7 @@ msgstr "Atverti %s" #: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "" +msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" #: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" @@ -1799,79 +1800,80 @@ msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" #: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "" +msgstr "Dokumentacija neįdiegta" #: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" #: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." #: ../midori/midori-view.c:4016 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Plėtiniai išjungti." #: ../midori/midori-view.c:4017 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" +"HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." #: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" #: ../midori/midori-view.c:4019 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" +msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." #: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "" +msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." #: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "" +msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." #: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." #: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" +msgstr "Versijų numeriai laužtiniuose skliaustuose rodo naudojamas versijas." #: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" #: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" +msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." #: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" -msgstr "" +msgstr "Įkrauti puslapį" #: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" -msgstr "" +msgstr "Išvalyti puslapį" #: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "_Dubliuoti kortelę" #: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" -msgstr "" +msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" #: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" #: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important #: ../midori/midori-view.c:5176 @@ -1885,11 +1887,11 @@ msgstr "sekantis" #: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" -msgstr "" +msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" #: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" #: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" @@ -1905,7 +1907,7 @@ msgstr "Naudoti _dabartinį puslapį" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Naudoti veikiamą tinklapį kaip pradžios" +msgstr "Naudoti dabartinį tinklapį kaip pradžios" #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:323 @@ -1918,11 +1920,11 @@ msgstr "Įvairiaplotė garnitūra" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama šriftų šeima" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Numatytasis tekstui atvaizduoti naudojamas šriftas" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -1930,11 +1932,13 @@ msgstr "Lygiaplotė garnitūra" #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "Numatytoji tekstui atvaizduoti naudojama lygiapločių šriftų šeima" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" +"Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto lygiapločio šrifto " +"dydis" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1942,7 +1946,7 @@ msgstr "Mažiausias galimas šrifto dydis" #: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Mažiausias leistinas tekstui atvaizduoti naudojamo šrifto dydis" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:359 @@ -1997,7 +2001,7 @@ msgstr "Pikto_grama:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" -msgstr "Žen_klas:" +msgstr "Ž_ymė:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" @@ -2631,7 +2635,7 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" +msgstr "formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu ((Ctrl+Shift+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" From 15b0cc2f233f1ccf3c266651c88e3be97db8d714 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Fri, 3 Feb 2012 11:50:00 +0100 Subject: [PATCH 123/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 205380cb..8ce023ee 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:27+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: \n" @@ -1841,7 +1841,7 @@ msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." #: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Versijų numeriai laužtiniuose skliaustuose rodo naudojamas versijas." +msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." #: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" @@ -2474,8 +2474,8 @@ msgstr "" "Pavadinimas: %s\n" "Vertė: %s\n" "Kelias: %s\n" -"Saugumas: %s\n" -"Baigiasi: %s" +"Saugus: %s\n" +"Galioja iki: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" @@ -2586,7 +2586,7 @@ msgstr "RSS XML duomenų „channel“ elementas nerastas." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." -msgstr "Rastas nepalaikoma RSS versija." +msgstr "Rasta nepalaikoma RSS versija." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu ((Ctrl+Shift+F)" +msgstr "Formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl+Shift+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" From 52c41146391c9d55ba5824073dc5e8cc35a2508b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 4 Feb 2012 15:11:39 +0100 Subject: [PATCH 124/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 668 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 363 insertions(+), 305 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index d280d06d..a5add6cf 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-06 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -20,18 +20,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Naviga nel web" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -# GLOSSARIO -# transfer=trasferimento -# download=scaricamento (come in gnome e in kde) -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Browser web leggero" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -47,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -76,7 +73,8 @@ msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" @@ -170,7 +168,7 @@ msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" @@ -180,211 +178,211 @@ msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Icone dei siti" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookie \"Flash\"" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Database HTML5" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache dell'applicazioni offline" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Aggiungi se_gnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Pagina iniziale" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "Script dell'_utente" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nuova _scheda" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Trasferimenti" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Plugin N_etscape" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nuova _cartella" @@ -405,124 +403,140 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Errore di apertura dell'immagine" + #: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -536,141 +550,141 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3435 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4322 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4530 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4540 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4742 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -682,7 +696,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -691,361 +705,361 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6018 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6020 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6716 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1082,11 +1096,11 @@ msgstr "Cerca con %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" @@ -1668,216 +1682,256 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2440 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" + +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Le estensioni sono disabilitate." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione sono disabilitati." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelate ai siti web." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti web." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -1969,35 +2023,35 @@ msgstr "Nome host" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestione motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" @@ -2060,27 +2114,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Cerca nel _testo:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Successivo" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Precedente" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Maiuscole/minuscole" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Evidenzia risultati" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Chiudi barra ricerca" @@ -2278,11 +2332,11 @@ msgstr "1 anno" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferenze per %s" -#: ../extensions/adblock.c:483 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurazione dei filtri per gli avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:514 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2292,27 +2346,27 @@ msgstr "" "testo e fare clic su \"Aggiungi\" per aggiungerlo alla lista. È possibile " "trovare altre liste su %s." -#: ../extensions/adblock.c:867 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Modifica regola" -#: ../extensions/adblock.c:881 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regola:" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_occa immagine" -#: ../extensions/adblock.c:940 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_occa collegamento" -#: ../extensions/adblock.c:1563 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blocca avvisi pubblicitari" -#: ../extensions/adblock.c:1564 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blocca gli avvisi pubblicitari in accordo alla lista dei filtri" @@ -2601,46 +2655,44 @@ msgstr "Pannello Feed" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Leggi feed Atom o RSS" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "Attiva/disattiva la cronologia dei form" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Attiva o disattiva la cronologia dei form per la scheda corrente" -#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Attivare la cronologia dei form con i tasti Ctrl+Maiusc+F per ogni scheda" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Non disponibile: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "I file della risorsa non sono installati" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Impossibile selezionare i suggerimenti\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Sono presenti schede non viste" @@ -2818,6 +2870,15 @@ msgstr "" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Browser web leggero" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Non disponibile: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "I file della risorsa non sono installati" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Nessun file specificato" @@ -3302,9 +3363,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ "Copia gli script utente nella cartella %s e copia gli stili utente nella " #~ "cartella %s." -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "Precaricamento DNS" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Precarica gli indirizzi IP dei collegamenti attraversati" From e264342ea3369438de7a6436228a6bdba45c95b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 4 Feb 2012 15:18:42 +0100 Subject: [PATCH 125/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a5add6cf..f48b3433 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1867,7 +1867,7 @@ msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." #: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelate ai siti web." +msgstr "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." #: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." From cc5566105de2144238879a3dcba1047c3e518d93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 5 Feb 2012 09:33:41 +0100 Subject: [PATCH 126/287] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1048 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 559 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index c55b9c5b..8f9d9c86 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-18 22:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-18 22:59+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:42+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-05 17:30+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18,37 +18,38 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "軽量級ウェブブラウザ" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Browse the Web" +msgstr "ウェブを閲覧します" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "インターネット;WWW;エクスプローラ" + #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウを開きます" + #: ../midori/main.c:96 #: ../midori/main.c:102 #, c-format @@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" #: ../midori/main.c:438 #: ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory.c:418 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" @@ -134,267 +135,267 @@ msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用 msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1126 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1127 -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1335 -#: ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2121 -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1334 -#: ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1345 -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" @@ -417,130 +418,146 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:332 -#: ../midori/midori-browser.c:5220 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:326 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:825 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:848 -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "デフォルトの画像ビューアでは選択された画像を開けません。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -548,543 +565,543 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2405 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2448 -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2945 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 #: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 #: ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 -#: ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 #: ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4204 -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6720 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1113,21 +1130,21 @@ msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1151,790 +1168,838 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 #: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 #: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "WebGL サポートを有効にする" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" +msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1335 -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1335 -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1617 -#: ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1613 +#: ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2304 -#: ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2347 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2440 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "画像ビューアで開く(_V)" + +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3713 -#: ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3974 +#: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "エクステンションは無効になります。" + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザのトラッキングを阻止します:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "リファラ URL はホスト名に短縮されます。" + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5090 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5109 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5122 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5123 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2007,52 +2072,52 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "検索エンジンの追加" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "検索エンジンの編集" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "アイコン(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2119,27 +2184,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2344,37 +2409,37 @@ msgstr "1 年以上過去" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s の設定" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "広告フィルタの設定" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。" -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "ルールの編集" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "ルール(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "画像をブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "リンクをブロック(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "広告ブロッカ" # description -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします" @@ -2676,46 +2741,43 @@ msgstr "フィードパネル" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" -#: ../extensions/formhistory.c:138 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 msgid "Toggle form history state" msgstr "フォーム履歴の切り替え" -#: ../extensions/formhistory.c:297 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "現在のタブでのフォーム履歴を有効または無効にします。" -#: ../extensions/formhistory.c:433 -#: ../extensions/formhistory.c:437 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "タブごとにホットキー (Ctrl+Shift+F) でのみフォーム履歴を有効にする" -#: ../extensions/formhistory.c:571 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" -#: ../extensions/formhistory.c:575 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "利用できません: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "リソースファイルがインストールされていません" - -#: ../extensions/formhistory.c:582 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 msgid "Form history filler" msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "サジェスチョンの選択に失敗しました\n" + #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "訪れていないタブはありません" @@ -2892,3 +2954,11 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "軽量級ウェブブラウザ" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "利用できません: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "リソースファイルがインストールされていません" From 9a1113dc4269cfd0f57e260153890686216c21ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Tue, 7 Feb 2012 05:49:16 +0100 Subject: [PATCH 127/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index dc6daef1..31fe18a5 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -226,11 +226,11 @@ msgstr "地址" #: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "按正则表达式‘匹配规则’屏蔽 URI" +msgstr "按正则表达式‘类型’屏蔽 URI" #: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" -msgstr "匹配规则" +msgstr "类型" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1907 From 515123c0c7e0e2ecf9f08acd16e0e304712d54bb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Tue, 7 Feb 2012 09:52:16 +0100 Subject: [PATCH 128/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 572 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 306 insertions(+), 266 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index fd2c7824..5e90d50f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-24 04:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-24 09:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 04:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-07 09:50+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Prehliadať internet" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Ľahký internetový prehliadač" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" @@ -178,210 +178,210 @@ msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -402,141 +402,141 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,141 +551,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -697,365 +697,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1092,11 +1092,11 @@ msgstr "Hľadať s %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1650,218 +1650,255 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "Neukladá sa história ani cookies." + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" +"Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -2795,6 +2832,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Ľahký internetový prehliadač" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Nie je k dispozícii: %s" From 974a09ff6affc7eebab0748f737eba0f7065a30b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Seyfert Date: Tue, 7 Feb 2012 19:02:58 +0100 Subject: [PATCH 129/287] l10n: Updated German (de) translation to 98% New status: 640 messages complete with 3 fuzzies and 4 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 617 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 279 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b6586a95..665f0ca5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,31 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Enrico Tröger 2008 # Christian Dywan 2008-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-12 02:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-07 16:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Browse the Web" +msgstr "Im Netz _suchen" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer;Browser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Schlanker Internetbetrachter" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +44,7 @@ msgstr "Midori Privat surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Letzte Reiter zeigen ohne sie zu laden" msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" @@ -176,210 +177,210 @@ msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat surfen, Änderungen werden nicht gespeichert" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosedialog anzeigen" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Alle Befehle auflisten, die mit -e/ --execute ausgeführt werden können" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URIs anhand des regulären Ausdrucks MUSTER blockieren" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "MUSTER" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Midori nach SEKUNDEN Sekunden Untätigkeit zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDEN" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsolenwarnungen in DATEINAME umleiten" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "Dateiname" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gespeicherte Anmeldungen und Passwörter" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-_Datenbanken" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Zwischenspeicher" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "HTML5-Anwendungsspeicher" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Neuer _Ordner" @@ -400,124 +401,142 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214 -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Titel konnte nicht aktualisiert werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Als _Internetanwendung starten" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Die Datei «%s» kann in diesem Ornder nicht gespeichert werden." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Sie haben an diesem Ort keine Schreibberechtigung." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Ein neues Fenster wurde geöffnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Ein neuer Reiter wurde geöffnet" +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" + #: ../midori/midori-browser.c:1363 +#, fuzzy +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Das Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle »%s«" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2394 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -532,139 +551,139 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3436 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4377 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -676,365 +695,365 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5975 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6004 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6021 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6037 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6717 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1073,11 +1092,11 @@ msgstr "Suchen mit %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Einfügen und _fortfahren" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Nicht überprüft" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Überprüfte und verschlüsselte Verbindung" @@ -1634,212 +1653,252 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2440 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3733 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4186 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4448 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4453 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4459 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5113 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5132 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5145 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5146 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5178 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -1923,35 +1982,35 @@ msgstr "Rechnername" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:987 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" @@ -2014,27 +2073,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s verbleibend" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" @@ -2779,6 +2838,9 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Schlanker Internetbetrachter" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Nicht verfügbar: %s" @@ -3293,9 +3355,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten" -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "DNS-Auflösung im Voraus" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Ermitteln der IP-Adressen von Verweisen im Voraus" From a5c29d05f253a047dcafd21bc7eaf1878b1808e1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 8 Feb 2012 07:08:36 +0100 Subject: [PATCH 130/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 217 ++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 31fe18a5..471c1581 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -4,13 +4,13 @@ # the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010, 2011. -# Chipong Luo , 2011, 2012. +# Chipong Luo , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 11:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" @@ -123,9 +123,7 @@ msgstr "私人" msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." -msgstr "" -"隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告" -"目的用户分布信息。" +msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -135,16 +133,15 @@ msgstr "未能保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" +msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" #: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况" -"反复出现,尝试下面的某种方法解决此问题。" +"Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况反复出现,尝试下面的某种方法解决此问" +"题。" #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -541,12 +538,10 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常" -"有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或类似的" -"菜单或按钮。\n" -"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序," -"并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻源图标" -"时,将自动添加它。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合器。通常有名为 “新建订阅”、 “新建新闻源” 或" +"类似的菜单或按钮。\n" +"您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" +"源图标时,将自动添加它。" #: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -580,8 +575,8 @@ msgstr "全部在标签中打开(_T)" msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -687,9 +682,8 @@ msgid "" "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." msgstr "" -"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会" -"发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 版或" -"(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" +"此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " +"版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" @@ -1607,9 +1601,8 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的" -"首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” " -"或 “en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +"一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" +"us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1645,256 +1638,252 @@ msgstr "总是使用我的字体选择" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4014 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4016 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4017 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" -"已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序" -"缓存。" +msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4019 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4021 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生" -"延迟。" +msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5173 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5186 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5187 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5219 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2107,9 +2096,7 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件" -"可能未完整下载或后来被修改过。" +msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未完整下载或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" @@ -2293,9 +2280,8 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后" -"点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 %s " -"找到更多列表。" +"在文本框中输入预配置的过滤器列表的地址后点击 “添加” 将它加入此列表。您可以在 " +"%s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2324,8 +2310,7 @@ msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" +msgstr "此页面看来包含一个用户脚本。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2334,8 +2319,7 @@ msgstr "安装用户脚本(_I)" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" +msgstr "此页面看来包含一个用户样式。您想安装它吗?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2427,8 +2411,8 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器," -"则只删除与此过滤器匹配的隐私信息。" +"删除所有已显示的隐私信息。如果设置了过滤器,则只删除与此过滤器匹配的隐私信" +"息。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2508,9 +2492,7 @@ msgstr "过滤器:" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "" -"输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器" -"名称或域区域匹配的隐私信息" +msgstr "输入过滤器字符串以便只显示与输入的过滤器名称或域区域匹配的隐私信息" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2530,15 +2512,11 @@ msgstr "将所有标签的地址复制至剪贴板" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “条目” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 Atom “源” 元素。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2580,8 +2558,7 @@ msgstr "无法解析 XML 源:%s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "" -"无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" +msgstr "无法在 RSS XML 数据中查找 “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2589,15 +2566,11 @@ msgstr "找到了不支持的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “项目” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "" -"无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” " -"元素。" +msgstr "无法在 XML 数据中查找所需的 RSS “频道” 元素。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2638,9 +2611,7 @@ msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" -"只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个" -"标签上激活表单历史" +msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 msgid "Stores history of entered form data" @@ -2797,9 +2768,7 @@ msgstr "自定义工具栏" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "" -"选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目" -"调整顺序。" +msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" From 4479a23319fd66f1a3584062274a33659fb7e474 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 8 Feb 2012 09:57:32 +0100 Subject: [PATCH 131/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 647 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 471c1581..1ef5c09a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" -"Last-Translator: Chipong Luo \n" +"Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -690,7 +690,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" -"Chipong Luo , 2011, 2012." +"Chipong Luo , 2011, 2012." #: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" From f045fb2a5b2be560e8f726a8d4fd7513c65f8352 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Fri, 10 Feb 2012 20:24:48 +0100 Subject: [PATCH 132/287] l10n: Updated Danish (da) translation to 98% New status: 639 messages complete with 2 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 573 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 305 insertions(+), 268 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 1c53d351..aa9fa705 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-19 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-10 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Denmark\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Gennemse internettet" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Stifinder" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Letvægtig webbrowser" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 -#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" @@ -178,210 +178,210 @@ msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Nulstil Midori efter SECONDS sekunders inaktivitet" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Videresender konsoladvarsler til det angivne FILENAME" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2113 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Gemte logins og _adgangskoder" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2121 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2236 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "En ukendt fejl opstod" -#: ../midori/main.c:2338 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/midori-app.c:1345 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-app.c:1346 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/midori-app.c:1347 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/midori-app.c:1348 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-app.c:1350 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" @@ -402,140 +402,140 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5281 -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:461 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:567 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privat browsing)" -#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:767 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:769 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:800 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4351 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1326 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fejl ved åbning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan ikke åbne billedet i standardfremviser." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fejl ved hentning af billedet!" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Kan ikke hente valgte billede." -#: ../midori/midori-browser.c:1472 +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2327 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +550,139 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3003 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 +#: ../midori/midori-browser.c:3500 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3813 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4461 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4243 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4248 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4267 ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4430 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4444 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4586 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:4603 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4613 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4639 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:4816 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -702,359 +702,359 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5983 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6007 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:6009 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6065 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6080 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6089 +#: ../midori/midori-browser.c:6096 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6091 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6771 +#: ../midori/midori-browser.c:6768 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1091,11 +1091,11 @@ msgstr "Søg med %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Ikke bekræftet" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" @@ -1650,217 +1650,254 @@ msgstr "Brug altid mit valg af fonte" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1327 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1449 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1451 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2437 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2440 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Åbn i Image_Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2447 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2476 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2815 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2834 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2836 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2853 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3478 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3772 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3774 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3775 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3776 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3938 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" #: ../midori/midori-view.c:4014 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" + +#: ../midori/midori-view.c:4015 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4016 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Udvidelser er slået fra." + +#: ../midori/midori-view.c:4017 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4018 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4019 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4020 +#, fuzzy +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Hent på forhånd DNS" + +#: ../midori/midori-view.c:4021 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4022 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4062 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4063 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4064 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4203 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4465 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-view.c:4516 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4476 +#: ../midori/midori-view.c:4522 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5176 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5149 +#: ../midori/midori-view.c:5195 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5162 +#: ../midori/midori-view.c:5208 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5163 +#: ../midori/midori-view.c:5209 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5241 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2792,6 +2829,9 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Letvægtig webbrowser" + #~ msgid "Not available: %s" #~ msgstr "Ikke tilgængelig: %s" @@ -3298,9 +3338,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Ton faneblade tydeligt" -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "Hent på forhånd DNS" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Hent på forhånd IP-adresser på henvisninger som musen holdes over" From 9c323ff1498371e17f360815bcc42eaa3424dea1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Feb 2012 21:29:49 +0100 Subject: [PATCH 133/287] Only use _action_copy_activate work-around < 1.4.3 --- midori/midori-browser.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e9a62233..7d0493b0 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2656,6 +2656,7 @@ _action_copy_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget = gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (browser)); +#if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 4, 3) /* Work around broken clipboard handling for the sake of the user */ if (WEBKIT_IS_WEB_VIEW (widget)) { @@ -2665,6 +2666,7 @@ _action_copy_activate (GtkAction* action, sokoke_widget_copy_clipboard (widget, selected); return; } +#endif if (G_LIKELY (widget) && g_signal_lookup ("copy-clipboard", G_OBJECT_TYPE (widget))) g_signal_emit_by_name (widget, "copy-clipboard"); } From b6f86b0ca61ca567eab7b8493057d38afdc8be1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Feb 2012 23:01:07 +0100 Subject: [PATCH 134/287] Optimize list-based katze_array_ functions --- katze/katze-array.c | 70 +++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 33 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 49291d03..210a97f8 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -112,7 +112,7 @@ _katze_array_clear (KatzeArray* array) GObject* item; while ((item = g_list_nth_data (array->items, 0))) - katze_array_remove_item (array, item); + g_signal_emit (array, signals[REMOVE_ITEM], 0, item); g_list_free (array->items); array->items = NULL; } @@ -217,14 +217,11 @@ katze_array_init (KatzeArray* array) static void katze_array_finalize (GObject* object) { - KatzeArray* array; - guint i; - gpointer item; + KatzeArray* array = KATZE_ARRAY (object); + GList* items; - array = KATZE_ARRAY (object); - i = 0; - while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) - g_object_unref (item); + for (items = array->items; items; items = g_list_next (items)) + g_object_unref (items->data); g_list_free (array->items); G_OBJECT_CLASS (katze_array_parent_class)->finalize (object); @@ -364,37 +361,39 @@ katze_array_get_item_index (KatzeArray* array, /** * katze_array_find_token: * @array: a #KatzeArray - * @token: a token string + * @token: a token string, or "token keywords" string * * Looks up an item in the array which has the specified token. * - * This function will silently fail if the type of the list - * is not based on #GObject and only #KatzeItem children - * are checked for their token, any other objects are skipped. + * This function will fail if the type of the list + * is not based on #KatzeItem children. * * Note that @token is by definition unique to one item. * + * Since 0.4.4 @token can be a "token keywords" string. + * * Return value: an item, or %NULL **/ gpointer katze_array_find_token (KatzeArray* array, const gchar* token) { - guint i; - gpointer item; + goffset token_length; + GList* items; g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array), NULL); + g_return_val_if_fail (katze_array_is_a (array, KATZE_TYPE_ITEM), NULL); + g_return_val_if_fail (token != NULL, NULL); - i = 0; - while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) + token_length = strchr (token, ' ') - token; + if (token_length < 1) + token_length = strlen (token); + + for (items = array->items; items; items = g_list_next (items)) { - const gchar* found_token; - - if (!KATZE_IS_ITEM (item)) - continue; - found_token = ((KatzeItem*)item)->token; - if (!g_strcmp0 (found_token, token)) - return item; + const gchar* found_token = ((KatzeItem*)items->data)->token; + if (found_token != NULL && !strncmp (token, found_token, token_length)) + return items->data; } return NULL; } @@ -406,9 +405,8 @@ katze_array_find_token (KatzeArray* array, * * Looks up an item in the array which has the specified URI. * - * This function will silently fail if the type of the list - * is not based on #GObject and only #KatzeItem children - * are checked for their token, any other objects are skipped. + * This function will fail if the type of the list + * is not based on #KatzeItem children. * * Return value: an item, or %NULL * @@ -418,19 +416,17 @@ gpointer katze_array_find_uri (KatzeArray* array, const gchar* uri) { - guint i; - gpointer item; + GList* items; - i = 0; - while ((item = g_list_nth_data (array->items, i++))) + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ARRAY (array), NULL); + g_return_val_if_fail (katze_array_is_a (array, KATZE_TYPE_ITEM), NULL); + g_return_val_if_fail (uri != NULL, NULL); + + for (items = array->items; items; items = g_list_next (items)) { - const gchar* found_uri; - - if (!KATZE_IS_ITEM (item)) - continue; - found_uri = ((KatzeItem*)item)->uri; - if (!g_strcmp0 (found_uri, uri)) - return item; + const gchar* found_uri = ((KatzeItem*)items->data)->uri; + if (found_uri != NULL && !strcmp (found_uri, uri)) + return items->data; } return NULL; } From 5bb1c5025f8b2170d89a44e4f55d798f7ea671ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 10 Feb 2012 23:01:50 +0100 Subject: [PATCH 135/287] Avoid allocations in _action_location_submit_uri Skip whitespace without changing the string. And take advantage of the fact that _find_token now can deal with a complete URI. --- katze/katze-utils.c | 10 ++++++++++ katze/katze-utils.h | 3 +++ midori/midori-browser.c | 35 ++++++++++------------------------- 3 files changed, 23 insertions(+), 25 deletions(-) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index c49d4df9..25def2d6 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -1190,6 +1190,16 @@ katze_strip_mnemonics (const gchar* original) return result; } +const gchar* +katze_skip_whitespace (const gchar* str) +{ + if (str == NULL) + return NULL; + while (*str == ' ' || *str == '\t' || *str == '\n') + str++; + return str; +} + /** * katze_object_has_property: * @object: a #GObject diff --git a/katze/katze-utils.h b/katze/katze-utils.h index 643b4238..93637760 100644 --- a/katze/katze-utils.h +++ b/katze/katze-utils.h @@ -101,6 +101,9 @@ katze_bookmark_populate_tree_view (KatzeArray* array, gchar* katze_strip_mnemonics (const gchar* original); +const gchar* +katze_skip_whitespace (const gchar* str); + gboolean katze_object_has_property (gpointer object, const gchar* property); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 7d0493b0..75c29636 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2305,7 +2305,6 @@ static void _action_private_browsing_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - const gchar* uri = midori_browser_get_current_uri (browser); sokoke_spawn_app ("", TRUE); } @@ -3757,44 +3756,34 @@ _action_location_reset_uri (GtkAction* action, } - static void _action_location_submit_uri (GtkAction* action, const gchar* uri, gboolean new_tab, MidoriBrowser* browser) { - gchar* stripped_uri; gchar* new_uri; gint n; - stripped_uri = g_strdup (uri); - g_strstrip (stripped_uri); - new_uri = sokoke_magic_uri (stripped_uri); + uri = katze_skip_whitespace (uri); + new_uri = sokoke_magic_uri (uri); if (!new_uri) { - gchar** parts; - gchar* keywords = NULL; + const gchar* keywords = NULL; const gchar* search_uri = NULL; + KatzeItem* item; /* Do we have a keyword and a string? */ - parts = g_strsplit (stripped_uri, " ", 2); - if (parts[0] && browser->search_engines) + if (browser->search_engines + && (item = katze_array_find_token (browser->search_engines, uri))) { - KatzeItem* item; - if ((item = katze_array_find_token (browser->search_engines, parts[0]))) - { - keywords = g_strdup (parts[1] ? parts[1] : ""); - search_uri = katze_item_get_uri (item); - } + keywords = strchr (uri, ' ') + 1; + search_uri = katze_item_get_uri (item); } - g_strfreev (parts); - if (keywords) - g_free (stripped_uri); - else + if (keywords == NULL) { - keywords = stripped_uri; + keywords = uri; search_uri = browser->location_entry_search; } new_uri = midori_uri_for_search (search_uri, keywords); @@ -3823,11 +3812,7 @@ _action_location_submit_uri (GtkAction* action, if (sqlite3_step (statement) == SQLITE_DONE) sqlite3_clear_bindings (statement); } - - g_free (keywords); } - else - g_free (stripped_uri); if (new_tab) { From 93b352aa345325e91c245d3b5db7c5a6b7f89f0f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 7 Feb 2012 16:59:50 +0100 Subject: [PATCH 136/287] Don't use max compression in makedist script, it takes too much time Compression can always be fine tuned after --- win32/makedist/makedist.midori | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index d842a85e..fed5d836 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -130,7 +130,7 @@ ARCHIVE=`pwd`/$ARCHIVE # store as zip/7z file pushd $temp_dir > /dev/null if [ "$have_7zip" != "" ]; then - 7za a -m0=lzma -mx=9 $ARCHIVE midori$1 + 7za a -m0=lzma $ARCHIVE midori$1 else zip -rq $ARCHIVE midori$1 fi From f387f9c29bfea4f723f0b173dc512ad31bc4fd7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 00:14:16 +0100 Subject: [PATCH 137/287] makedist.midori: Warn if MINGW_PREFIX variable is not set --- win32/makedist/makedist.midori | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index fed5d836..b922c518 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -23,6 +23,11 @@ # a bit of configuration root_dir=$MINGW_PREFIX +if [ "$MINGW_PREFIX" == "" ]; then + echo "Warning!. MING_PREFIX variable is empty!" + sleep 5s +fi + # create temporary working directory temp_dir=`mktemp -d` From ef1928ad1681d351dcfa46d4562941cf3680fa03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 00:31:13 +0100 Subject: [PATCH 138/287] makedist.midori: Add workdir and version_tag variables for better readability --- win32/makedist/makedist.midori | 31 ++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index b922c518..f3771cbb 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -34,11 +34,15 @@ temp_dir=`mktemp -d` # check if we can use 7zip have_7zip=`which 7za` +if [ "$1" != "" ]; then + version_tag=$1 +fi + # generate unique filename if [ "$have_7zip" != "" ]; then - ARCHIVE=midori$1-`date +%Y%m%d%H%M`.7z + ARCHIVE=midori$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.7z else - ARCHIVE=midori$1-`date +%Y%m%d%H%M`.zip + ARCHIVE=midori$version_tag-`date +%Y%m%d%H%M`.zip fi # function: dll-recursive @@ -72,7 +76,8 @@ dll_recursive () echo -n "Creating $ARCHIVE ." # create destination folder -mkdir $temp_dir/midori$1 +workdir=$temp_dir/midori$version_tag +mkdir $workdir echo -n . @@ -87,38 +92,38 @@ echo -n . # copy auto generate dll list pushd $root_dir/bin > /dev/null -mkdir $temp_dir/midori$1/bin -cp $files $temp_dir/midori$1/bin +mkdir $workdir/bin +cp $files $workdir/bin popd > /dev/null echo -n . # copy etc pushd $root_dir > /dev/null -find etc "(" -name "*midori*" -o -name "gtkrc" ")" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" +find etc "(" -name "*midori*" -o -name "gtkrc" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" popd > /dev/null echo -n . # copy lib pushd $root_dir > /dev/null -find lib "(" -path "lib/midori/*" -o -path "lib/gtk-2.0/*" -o -path "lib/enchant/*" -o -path "lib/engines/*" ")" -a -name "*.dll" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" +find lib "(" -path "lib/midori/*" -o -path "lib/gtk-2.0/*" -o -path "lib/enchant/*" -o -path "lib/engines/*" ")" -a -name "*.dll" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" popd > /dev/null echo -n . # copy share pushd $root_dir > /dev/null -find share "(" -name "*midori*" -o -name "icons" -o -name "MS-Windows" -o -name "mime" ")" -prune -exec mkdir -p $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $temp_dir/midori$1/{} ";" -exec cp -r {} $temp_dir/midori$1/{} ";" +find share "(" -name "*midori*" -o -name "icons" -o -name "MS-Windows" -o -name "mime" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs find share "(" -name "midori.mo" ")" > locale.list -mkdir -p $temp_dir/midori$1/share/locale/ +mkdir -p $workdir/share/locale/ for LOCALE in $(cat locale.list); do LOCALE=$(echo $LOCALE|awk -F/ '{print $3}') - cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $temp_dir/midori$1/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ + cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ done rm locale.list popd > /dev/null @@ -126,7 +131,7 @@ popd > /dev/null echo -n . # copy doc files to root -cp $temp_dir/midori$1/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $temp_dir/midori$1 +cp $workdir/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $workdir echo -n . @@ -135,9 +140,9 @@ ARCHIVE=`pwd`/$ARCHIVE # store as zip/7z file pushd $temp_dir > /dev/null if [ "$have_7zip" != "" ]; then - 7za a -m0=lzma $ARCHIVE midori$1 + 7za a -m0=lzma $ARCHIVE midori$version_tag else - zip -rq $ARCHIVE midori$1 + zip -rq $ARCHIVE midori$version_tag fi popd > /dev/null From 6ff166f3ba06c3f7a419b3ed6811c0cffdd90f7d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 01:12:11 +0100 Subject: [PATCH 139/287] makedist.midori: Refactor copying of files into a helper function --- win32/makedist/makedist.midori | 32 ++++++++++++++++++++++++-------- 1 file changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index f3771cbb..5e3997b0 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -1,6 +1,7 @@ #! /bin/sh # Copyright (C) 2010-2011 Peter de Ridder +# Copyright (C) 2012 Paweł Forysiuk # # This library is free software; you can redistribute it and/or # modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -73,6 +74,18 @@ dll_recursive () rm $temp_file_new $temp_file_old } +grab_files () +{ + local dir="$1" + pushd $root_dir > /dev/null + shift + while [ "$1" ]; do + find $dir "(" -name "$1" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" + shift + done + popd > /dev/null +} + echo -n "Creating $ARCHIVE ." # create destination folder @@ -99,22 +112,25 @@ popd > /dev/null echo -n . # copy etc -pushd $root_dir > /dev/null -find etc "(" -name "*midori*" -o -name "gtkrc" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" -popd > /dev/null +grab_files etc midori +grab_files etc gtkrc echo -n . # copy lib -pushd $root_dir > /dev/null -find lib "(" -path "lib/midori/*" -o -path "lib/gtk-2.0/*" -o -path "lib/enchant/*" -o -path "lib/engines/*" ")" -a -name "*.dll" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" -popd > /dev/null +grab_files lib midori +grab_files lib gtk-2.0 +grab_files lib engines + +grab_files lib enchant echo -n . # copy share -pushd $root_dir > /dev/null -find share "(" -name "*midori*" -o -name "icons" -o -name "MS-Windows" -o -name "mime" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" +grab_files share midori +grab_files share icons +grab_files share MS-Windows +grab_files share mime # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs From e582924a994c5eed69a022621c14ec49b801464b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 00:52:38 +0100 Subject: [PATCH 140/287] makedist.midori: use temp dir when assembling locale list --- win32/makedist/makedist.midori | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 5e3997b0..02f37085 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -135,13 +135,13 @@ grab_files share mime # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs -find share "(" -name "midori.mo" ")" > locale.list +find share "(" -name "midori.mo" ")" > $temp_dir/locale.list mkdir -p $workdir/share/locale/ for LOCALE in $(cat locale.list); do LOCALE=$(echo $LOCALE|awk -F/ '{print $3}') cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ done -rm locale.list +rm $temp_dir/locale.list popd > /dev/null echo -n . From 1d700e4ca49dba6222bfc04d76c77aa1e425e129 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 01:15:25 +0100 Subject: [PATCH 141/287] makedist.midori: Make sure to copy webkitgtk directory from share It contains for example files needed for Web Inspector --- win32/makedist/makedist.midori | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 02f37085..79af0eda 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -132,6 +132,8 @@ grab_files share icons grab_files share MS-Windows grab_files share mime +grab_files share webkitgtk-1.0 + # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs From 63e68a63e3d344cf31b8c81e38d61ff6a2279f5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 9 Feb 2012 01:28:45 +0100 Subject: [PATCH 142/287] makedist.midori: Support for glib-networking would be nice too --- win32/makedist/makedist.midori | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 79af0eda..fad63e17 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -97,6 +97,7 @@ echo -n . # auto generate dll list, only of existing files pushd $root_dir/bin > /dev/null dll_recursive midori*.exe gspawn-*-helper*.exe libhunspell*.dll > $temp_dir/midori.exe.lst +dll_recursive ../lib/gio/modules/*.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst files=`ls | cat - $temp_dir/midori.exe.lst | sort | uniq -d` rm $temp_dir/midori.exe.lst popd > /dev/null @@ -123,6 +124,7 @@ grab_files lib gtk-2.0 grab_files lib engines grab_files lib enchant +grab_files lib gio echo -n . From a1cb33c046d75ed631c609de8652a2380cc4ac12 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 11 Feb 2012 00:23:58 +0100 Subject: [PATCH 143/287] makedist.midori: Fix typo in env variable name --- win32/makedist/makedist.midori | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index fad63e17..1d8b4e1a 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -25,7 +25,7 @@ root_dir=$MINGW_PREFIX if [ "$MINGW_PREFIX" == "" ]; then - echo "Warning!. MING_PREFIX variable is empty!" + echo "Warning! MINGW_PREFIX variable is empty!" sleep 5s fi From 01f6279a92ef7aca54e2a28e5dc3825258aa3ff8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sat, 11 Feb 2012 01:33:46 +0100 Subject: [PATCH 144/287] Load icons without indirection and no extra passes --- midori/midori-view.c | 91 +++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ef15f62b..4d8e8109 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -757,38 +757,21 @@ free_parts: g_strfreev (parts); } -typedef struct -{ - gchar* icon_file; - gchar* icon_uri; - MidoriView* view; -} KatzeNetIconPriv; - -static void -katze_net_icon_priv_free (KatzeNetIconPriv* priv) -{ - g_free (priv->icon_file); - g_free (priv->icon_uri); - g_slice_free (KatzeNetIconPriv, priv); -} - static gboolean katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request, - KatzeNetIconPriv* priv) + MidoriView* view) { switch (request->status) { case KATZE_NET_VERIFIED: if (request->mime_type && strncmp (request->mime_type, "image/", 6)) { - katze_net_icon_priv_free (priv); return FALSE; } break; case KATZE_NET_MOVED: break; default: - katze_net_icon_priv_free (priv); return FALSE; } return TRUE; @@ -796,7 +779,7 @@ katze_net_icon_status_cb (KatzeNetRequest* request, static void katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, - KatzeNetIconPriv* priv) + MidoriView* view) { GdkPixbuf* pixbuf; FILE* fp; @@ -811,59 +794,58 @@ katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, pixbuf = NULL; if (request->data) { - if ((fp = fopen (priv->icon_file, "wb"))) + gchar* icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, view->icon_uri, "icons"); + if ((fp = fopen (icon_file, "wb"))) { ret = fwrite (request->data, 1, request->length, fp); fclose (fp); if ((ret - request->length != 0)) { g_warning ("Error writing to file %s " - "in katze_net_icon_transfer_cb()", priv->icon_file); + "in katze_net_icon_transfer_cb()", icon_file); } - pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (priv->icon_file, NULL); } - else - pixbuf = katze_pixbuf_new_from_buffer ((guchar*)request->data, + g_free (icon_file); + + pixbuf = katze_pixbuf_new_from_buffer ((guchar*)request->data, request->length, request->mime_type, NULL); - if (pixbuf) - g_object_ref (pixbuf); - - g_hash_table_insert (priv->view->memory, - g_strdup (priv->icon_file), pixbuf); } - if (!pixbuf) + if (pixbuf) { - midori_view_update_icon (priv->view, NULL); - katze_net_icon_priv_free (priv); + g_object_ref (pixbuf); + g_hash_table_insert (view->memory, g_strdup (view->icon_uri), pixbuf); + } + else + { + midori_view_update_icon (view, NULL); return; } - settings = gtk_widget_get_settings (priv->view->web_view); + settings = gtk_widget_get_settings (view->web_view); gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU, &icon_width, &icon_height); pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR); g_object_unref (pixbuf); - katze_assign (priv->view->icon_uri, g_strdup (priv->icon_uri)); - midori_view_update_icon (priv->view, pixbuf_scaled); - katze_net_icon_priv_free (priv); + midori_view_update_icon (view, pixbuf_scaled); } static void _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) { - GdkPixbuf* pixbuf; - gchar* icon_file; + GdkPixbuf* pixbuf = NULL; gint icon_width, icon_height; GdkPixbuf* pixbuf_scaled; GtkSettings* settings; - pixbuf = NULL; + if (!midori_uri_is_http (view->icon_uri)) + katze_assign (view->icon_uri, NULL); - if (midori_uri_is_http (view->icon_uri) || midori_uri_is_http (view->uri)) + if (midori_uri_is_http (view->uri) || g_str_has_prefix (view->uri, "file://")) { + gchar* icon_file = NULL; if (!view->icon_uri) { guint i = 8; @@ -879,31 +861,26 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) view->icon_uri = g_strdup_printf ("%s/favicon.ico", view->uri); } - icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, view->icon_uri, "icons"); if (g_hash_table_lookup_extended (view->memory, - icon_file, NULL, (gpointer)&pixbuf)) + view->icon_uri, NULL, (gpointer)&pixbuf)) { - g_free (icon_file); - if (pixbuf) - g_object_ref (pixbuf); + g_warn_if_fail (pixbuf != NULL); + g_object_ref (pixbuf); } - else if ((pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL))) + else if ((icon_file = katze_net_get_cached_path (NULL, view->icon_uri, "icons")) && + (pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (icon_file, NULL))) { - g_free (icon_file); + g_hash_table_insert (view->memory, + g_strdup (view->icon_uri), g_object_ref (pixbuf)); } else if (!view->special) { - KatzeNetIconPriv* priv; - - priv = g_slice_new (KatzeNetIconPriv); - priv->icon_file = icon_file; - priv->icon_uri = g_strdup (view->icon_uri); - priv->view = view; - - katze_net_load_uri (NULL, priv->icon_uri, + katze_net_load_uri (NULL, view->icon_uri, (KatzeNetStatusCb)katze_net_icon_status_cb, - (KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, priv); + (KatzeNetTransferCb)katze_net_icon_transfer_cb, view); } + + g_free (icon_file); } if (pixbuf) @@ -1544,7 +1521,9 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "load-status"); } + #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 4, 3) _midori_web_view_load_icon (view); + #endif g_object_thaw_notify (G_OBJECT (view)); } From f1289721b6ad07a0d0022252ab9661cd5f075379 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Feb 2012 04:19:23 +0100 Subject: [PATCH 145/287] Correctly redraw in katze_throbber_set_animated --- katze/katze-throbber.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-throbber.c b/katze/katze-throbber.c index d8c71b93..c358582d 100644 --- a/katze/katze-throbber.c +++ b/katze/katze-throbber.c @@ -495,8 +495,8 @@ katze_throbber_set_animated (KatzeThrobber* throbber, (GSourceFunc)katze_throbber_timeout, throbber, (GDestroyNotify)katze_throbber_timeout_destroy); - gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (throbber)); #endif + gtk_widget_queue_draw (GTK_WIDGET (throbber)); g_object_notify (G_OBJECT (throbber), "animated"); } From 15fd840a9da72f34889908d13943fbdf2aaee4ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Feb 2012 04:27:57 +0100 Subject: [PATCH 146/287] Split midori_view_unset_icon from _update_icon --- midori/midori-view.c | 34 ++++++++++------------------------ 1 file changed, 10 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 4d8e8109..5befda64 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -711,20 +711,14 @@ midori_view_mime_icon (MidoriView* view, } static void -midori_view_update_icon (MidoriView* view, - GdkPixbuf* icon) +midori_view_unset_icon (MidoriView* view) { GdkScreen* screen; GtkIconTheme* theme; gchar** parts = NULL; + GdkPixbuf* icon; - if (icon) - { - midori_view_apply_icon (view, icon, view->icon_uri); - return; - } - - if (!((screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (view))) + if (!((screen = gtk_widget_get_screen (view->web_view)) && (theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen)))) return; if (view->mime_type == NULL) @@ -812,24 +806,17 @@ katze_net_icon_transfer_cb (KatzeNetRequest* request, } - if (pixbuf) + if (!pixbuf) { - g_object_ref (pixbuf); - g_hash_table_insert (view->memory, g_strdup (view->icon_uri), pixbuf); - } - else - { - midori_view_update_icon (view, NULL); + midori_view_unset_icon (view); return; } + g_hash_table_insert (view->memory, g_strdup (view->icon_uri), pixbuf); settings = gtk_widget_get_settings (view->web_view); gtk_icon_size_lookup_for_settings (settings, GTK_ICON_SIZE_MENU, &icon_width, &icon_height); pixbuf_scaled = gdk_pixbuf_scale_simple (pixbuf, icon_width, icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR); - - g_object_unref (pixbuf); - - midori_view_update_icon (view, pixbuf_scaled); + midori_view_apply_icon (view, pixbuf_scaled, view->icon_uri); } static void @@ -892,9 +879,8 @@ _midori_web_view_load_icon (MidoriView* view) icon_height, GDK_INTERP_BILINEAR); g_object_unref (pixbuf); pixbuf = pixbuf_scaled; + midori_view_apply_icon (view, pixbuf, view->icon_uri); } - - midori_view_update_icon (view, pixbuf); } static void @@ -1016,7 +1002,7 @@ webkit_web_view_load_committed_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "uri"); g_object_set (view, "title", NULL, NULL); - midori_view_update_icon (view, NULL); + midori_view_unset_icon (view); if (!strncmp (uri, "https", 5)) { @@ -2783,7 +2769,7 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, webkit_web_view_set_view_source_mode (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view), view_source); katze_assign (view->mime_type, g_strdup (mime_type)); - midori_view_update_icon (view, NULL); + midori_view_unset_icon (view); g_object_notify (G_OBJECT (view), "mime-type"); return FALSE; From 50a4cda60c4fb801916981ccd54c6295167cf707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 11 Feb 2012 02:59:20 +0100 Subject: [PATCH 147/287] makedist.midori: Be sure to check for pango modules They can be either compiled in or modular. If our case is the latter we want them packaged as well. --- win32/makedist/makedist.midori | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 1d8b4e1a..f433903c 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -126,6 +126,9 @@ grab_files lib engines grab_files lib enchant grab_files lib gio +# Fedora ships on-demand pango modules, check just in case +grab_files lib pango + echo -n . # copy share From 8b766ca2a8b6df7b2dbcc03bdda27993fd26c0f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 11 Feb 2012 04:55:36 +0100 Subject: [PATCH 148/287] Ensure consistent fallback for no MIME type --- midori/midori-view.c | 20 +++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5befda64..ff593f51 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -493,7 +493,7 @@ midori_view_class_init (MidoriViewClass* class) "mime-type", "MIME Type", "The MIME type of the currently loaded page", - "text/html", + NULL, G_PARAM_READABLE | G_PARAM_STATIC_STRINGS)); g_object_class_install_property (gobject_class, @@ -721,15 +721,13 @@ midori_view_unset_icon (MidoriView* view) if (!((screen = gtk_widget_get_screen (view->web_view)) && (theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen)))) return; - if (view->mime_type == NULL) - return; - if (!((parts = g_strsplit (view->mime_type, "/", 2)) && (*parts && parts[1]))) + if (!(view->mime_type + && (parts = g_strsplit (view->mime_type, "/", 2)) + && (*parts && parts[1]))) { - /* This is a hack to have a Find icon in the location while the - blank page has a File icon. */ - icon = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view), - GTK_STOCK_FIND, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); + icon = gtk_widget_render_icon (view->web_view, + GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); midori_view_apply_icon (view, icon, GTK_STOCK_FILE); goto free_parts; } @@ -743,9 +741,9 @@ midori_view_unset_icon (MidoriView* view) if (midori_view_mime_icon (view, theme, "gnome-mime-%s-x-generic", *parts, NULL)) goto free_parts; - icon = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (view), + icon = gtk_widget_render_icon (view->web_view, GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - midori_view_apply_icon (view, icon, NULL); + midori_view_apply_icon (view, icon, GTK_STOCK_FILE); free_parts: g_strfreev (parts); @@ -3873,7 +3871,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, #endif katze_assign (view->uri, NULL); - katze_assign (view->mime_type, g_strdup ("text/html")); + katze_assign (view->mime_type, NULL); katze_item_set_meta_integer (view->item, "delay", -1); if (speeddial_markup == NULL) From 5e052422f53c94715d4dfdc13680b7680378b564 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sun, 12 Feb 2012 12:14:03 -0400 Subject: [PATCH 149/287] Password manager 1.0 --- extensions/formhistory/formhistory-crypt.c | 77 +++++ extensions/formhistory/formhistory-crypt.h | 27 ++ extensions/formhistory/formhistory.c | 329 ++++++++++++++++++--- extensions/wscript_build | 2 +- wscript | 1 + 5 files changed, 395 insertions(+), 41 deletions(-) create mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-crypt.c create mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-crypt.h diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c new file mode 100644 index 00000000..f174f070 --- /dev/null +++ b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c @@ -0,0 +1,77 @@ +/* + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +*/ +#include +#include +#include +#include +#include +#define BUF_SIZE 256 + +typedef unsigned char uc; + +const char *iv ="12345678"; + +gchar* +formhistory_encrypt (const gchar* input, + unsigned char* key) +{ + int outlen=0, auxlen=0; + EVP_CIPHER_CTX ctx; + size_t inputSize; + char buff[BUF_SIZE]; + + if (!input) + return NULL; + + inputSize = strlen (input); + memset (&buff[0], '\0', BUF_SIZE); + + EVP_CIPHER_CTX_init (&ctx); + EVP_EncryptInit (&ctx, EVP_bf_cbc (), key, (unsigned char*)iv); + + if (EVP_EncryptUpdate (&ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) + return NULL; + if (EVP_EncryptFinal (&ctx, (uc*)&buff + outlen, &auxlen) != 1) + return NULL; + + outlen += auxlen; + EVP_CIPHER_CTX_cleanup (&ctx); + return g_base64_encode ((const guchar*)&buff, outlen); +} + +gchar* +formhistory_decrypt (const gchar* b64input, + unsigned char* key) +{ + int outlen=0, auxlen=0; + EVP_CIPHER_CTX ctx; + char buff[BUF_SIZE]; + guchar* input; + size_t inputSize; + + if (!b64input) + return NULL; + + input = g_base64_decode (b64input, &inputSize); + memset (&buff, 0, BUF_SIZE); + + EVP_CIPHER_CTX_init (& ctx); + EVP_DecryptInit (& ctx, EVP_bf_cbc(), key, (uc*)iv); + + if (EVP_DecryptUpdate (& ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) + return NULL; + if (EVP_DecryptFinal (& ctx, (uc*)&buff + outlen, &auxlen) != 1) + return NULL; + + outlen += auxlen; + g_free (input); + EVP_CIPHER_CTX_cleanup (&ctx); + return g_strndup (buff, outlen); +} diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h new file mode 100644 index 00000000..12c03879 --- /dev/null +++ b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h @@ -0,0 +1,27 @@ +/* + Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko + Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan + + This library is free software; you can redistribute it and/or + modify it under the terms of the GNU Lesser General Public + License as published by the Free Software Foundation; either + version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. +*/ + +#ifndef __FORMHISTORY_CRYPT_H__ +#define __FORMHISTORY_CRYPT_H__ + +typedef struct +{ + sqlite3* db; + gchar* domain; + gchar* form_data; +} FormhistoryPasswordEntry; + +gchar* +formhistory_encrypt (const gchar* input, unsigned char* key); + +gchar* +formhistory_decrypt (const gchar* b64input, unsigned char* key); + +#endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index b0f165dc..11e9cad0 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -9,7 +9,14 @@ */ #define MAXCHARS 60 #define MINCHARS 2 +#define MAXPASSSIZE 64 +#define GTK_RESPONSE_IGNORE 99 #include "formhistory-frontend.h" +#include "formhistory-crypt.h" + +unsigned char master_password [MAXPASSSIZE] = {}; +int master_password_canceled = 0; +int password_manager_enabled = 1; static void formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, @@ -17,23 +24,20 @@ formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, static void formhistory_update_database (gpointer db, + const gchar* host, const gchar* key, const gchar* value) { gchar* sqlcmd; gchar* errmsg; gint success; - guint length; if (!(value && *value)) return; - length = strlen (value); - if (length > MAXCHARS || length < MINCHARS) - return; sqlcmd = sqlite3_mprintf ("INSERT INTO forms VALUES" "('%q', '%q', '%q')", - NULL, key, value); + host, key, value); success = sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg); sqlite3_free (sqlcmd); if (success != SQLITE_OK) @@ -44,6 +48,131 @@ formhistory_update_database (gpointer db, } } +static gchar* +formhistory_get_login_data (gpointer db, + const gchar* domain) +{ + static sqlite3_stmt* stmt; + const char* sqlcmd; + gint result; + gchar* value = NULL; + + if (!stmt) + { + sqlcmd = "SELECT value FROM forms WHERE domain = ?1 and field = 'MidoriPasswordManager' limit 1"; + sqlite3_prepare_v2 (db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &stmt, NULL); + } + sqlite3_bind_text (stmt, 1, domain, -1, NULL); + result = sqlite3_step (stmt); + if (result == SQLITE_ROW) + value = g_strdup ((gchar*)sqlite3_column_text (stmt, 0)); + sqlite3_reset (stmt); + sqlite3_clear_bindings (stmt); + return value; +} + +static gboolean +formhistory_check_master_password (GtkWidget *parent) +{ + GtkWidget* dialog; + GtkWidget* content_area; + GtkWidget* hbox; + GtkWidget* image; + GtkWidget* label; + GtkWidget* entry; + const gchar* title; + static int alive; + gboolean ret = FALSE; + + /* Password is set */ + if (master_password[0] && master_password[1]) + return TRUE; + + /* Other prompt is active */ + if (alive == 1) + return FALSE; + + /* Prompt was cancelled */ + if (master_password_canceled == 1) + return FALSE; + + alive = 1; + title = _("Form history"); + dialog = gtk_dialog_new_with_buttons (title, GTK_WINDOW (parent), + GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT | GTK_DIALOG_NO_SEPARATOR, + GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL, + GTK_STOCK_OK, GTK_RESPONSE_OK, + NULL); + content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); + gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION); + gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (dialog), 5); + gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (content_area), 5); + + hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 8); + gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 5); + image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION, + GTK_ICON_SIZE_DIALOG); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); + + label = gtk_label_new (_("Master password required\n" + "to open password database")); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, TRUE, TRUE, 0); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); + + entry = gtk_entry_new (); + g_object_set (entry, "truncate-multiline", TRUE, NULL); + gtk_entry_set_visibility(GTK_ENTRY (entry),FALSE); + gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry), TRUE); + gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), entry); + + gtk_widget_show_all (entry); + gtk_widget_show_all (hbox); + gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK); + + if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) + { + /* FIXME: add password verification */ + memset (&master_password[0], '\0', MAXPASSSIZE); + strcpy ((char*)master_password, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); + ret = TRUE; + } + else + master_password_canceled = 1; + + gtk_widget_destroy (dialog); + alive = 0; + + return ret; +} + +static void +formhistory_remember_password_response (GtkWidget* infobar, + gint response_id, + FormhistoryPasswordEntry* entry) +{ + gchar* encrypted_form; + + if (response_id == GTK_RESPONSE_IGNORE) + goto cleanup; + + if (formhistory_check_master_password (NULL)) + { + if (response_id != GTK_RESPONSE_ACCEPT) + katze_assign (entry->form_data, g_strdup ("never")); + + encrypted_form = formhistory_encrypt (entry->form_data, master_password); + formhistory_update_database (entry->db, entry->domain, "MidoriPasswordManager", encrypted_form); + + g_free (encrypted_form); + } + +cleanup: + g_free (entry->form_data); + g_free (entry->domain); + g_slice_free (FormhistoryPasswordEntry, entry); + gtk_widget_destroy (infobar); +} + static gboolean formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebFrame* web_frame, @@ -52,6 +181,7 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebPolicyDecision* decision, MidoriExtension* extension) { + FormhistoryPasswordEntry* entry; FormHistoryPriv* priv; JSContextRef js_context; gchar* value; @@ -62,14 +192,15 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, const gchar* script = "function dumpForm (inputs) {" " var out = '';" " for (i=0;idb, parts[0], parts[1]); + formhistory_update_database (priv->db, NULL, parts[0], parts[1]); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) + else + { + gchar* data; + gchar* domain; + + if (!password_manager_enabled) + break; + + domain = midori_uri_parse_hostname (webkit_web_frame_get_uri (web_frame), NULL); + data = formhistory_get_login_data (priv->db, domain); + if (data) + { + g_free (data); + g_free (domain); + break; + } + entry = g_slice_new (FormhistoryPasswordEntry); + /* Domain and form data are freed from infopanel callback*/ + entry->form_data = g_strdup (value); + entry->domain = domain; + entry->db = priv->db; + g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry", entry); + } + #endif } g_strfreev (parts); i++; @@ -114,6 +269,8 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, MidoriExtension* extension) { const gchar* page_uri; + FormhistoryPasswordEntry* entry; + GtkWidget* view; page_uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); if (!page_uri) @@ -123,8 +280,108 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, return; formhistory_setup_suggestions (web_view, js_context, extension); + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) + if (!password_manager_enabled) + return; + + entry = g_object_get_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry"); + if (entry) + { + const gchar* message = _("Remember password on this page?"); + view = midori_browser_get_current_tab (midori_app_get_browser ( + midori_extension_get_app (extension))); + midori_view_add_info_bar (MIDORI_VIEW (view), GTK_MESSAGE_QUESTION, message, + G_CALLBACK (formhistory_remember_password_response), entry, + _("Remember"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, + _("Not now"), GTK_RESPONSE_IGNORE, + _("Never for this page"), GTK_RESPONSE_CANCEL, NULL); + g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry", NULL); + } + #endif } +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) +static void +formhistory_fill_login_data (JSContextRef js_context, + const gchar* data) +{ + gchar* decrypted_data = NULL; + guint i = 0; + GString *script; + gchar** inputs; + + /* Handle case that user dont want to store password */ + if (!strncmp (data, "never", 5)) + return; + + if (!formhistory_check_master_password (NULL)) + return; + + if (!(decrypted_data = formhistory_decrypt (data, master_password))) + return; + + script = g_string_new (""); + inputs = g_strsplit (decrypted_data, "|||", 0); + while (inputs[i] != NULL) + { + gchar** parts = g_strsplit (inputs[i], "|,|", 3); + if (parts && parts[0] && parts[1] && parts[2]) + { + g_string_append_printf (script, "node = null;" + "node = document.getElementById ('%s');" + "if (!node) { node = document.getElementsByName ('%s')[0]; }" + "if (node && node.type == '%s') { node.value = '%s'; }", + parts[0], parts[0], parts[2], parts[1]); + } + g_strfreev (parts); + i++; + } + g_free (decrypted_data); + g_strfreev (inputs); + g_free (sokoke_js_script_eval (js_context, script->str, NULL)); + g_string_free (script, TRUE); +} + +static void +formhistory_frame_loaded_cb (WebKitWebView* web_view, + WebKitWebFrame* web_frame, + MidoriExtension* extension) +{ + const gchar* page_uri; + const gchar* count_request; + FormHistoryPriv* priv; + JSContextRef js_context; + gchar* data; + gchar* domain; + gchar* count; + + page_uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); + if (!page_uri) + return; + + count_request = "document.querySelectorAll('input[type=password]').length"; + js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); + count = sokoke_js_script_eval (js_context, count_request, NULL); + if (count && count[0] == '0') + { + g_free (count); + return; + } + g_free (count); + + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + domain = midori_uri_parse_hostname (webkit_web_frame_get_uri (web_frame), NULL); + data = formhistory_get_login_data (priv->db, domain); + g_free (domain); + + if (!data) + return; + formhistory_fill_login_data (js_context, data); + g_free (data); +} +#endif + static void formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, MidoriBrowser* browser); @@ -140,6 +397,13 @@ formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), extension); g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", G_CALLBACK (formhistory_navigation_decision_cb), extension); + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) + if (!password_manager_enabled) + return; + g_signal_connect (web_view, "onload-event", + G_CALLBACK (formhistory_frame_loaded_cb), extension); + #endif } static void @@ -192,6 +456,13 @@ formhistory_deactivate_tab (MidoriView* view, web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_navigation_decision_cb, extension); + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) + if (!password_manager_enabled) + return; + + g_signal_handlers_disconnect_by_func ( + web_view, formhistory_frame_loaded_cb, extension); + #endif } static void @@ -214,7 +485,7 @@ formhistory_deactivate_cb (MidoriExtension* extension, (GtkCallback)formhistory_deactivate_tab, extension); g_object_set_data (G_OBJECT (browser), "FormHistoryExtension", NULL); - action = gtk_action_group_get_action ( action_group, "FormHistoryToggleState"); + action = gtk_action_group_get_action (action_group, "FormHistoryToggleState"); if (action != NULL) { gtk_action_group_remove_action (action_group, action); @@ -340,11 +611,12 @@ formhistory_preferences_cb (MidoriExtension* extension) gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), GTK_STOCK_APPLY, GTK_RESPONSE_APPLY); content_area = gtk_dialog_get_content_area (GTK_DIALOG (dialog)); - checkbox = gtk_check_button_new_with_label (_("only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab")); + checkbox = gtk_check_button_new_with_label (_("Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab")); gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbox), !midori_extension_get_boolean (extension, "always-load")); g_object_set_data (G_OBJECT (dialog), "always-load-checkbox", checkbox); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), checkbox); + /* FIXME: Add pref to disable password manager */ g_signal_connect (dialog, "response", @@ -366,47 +638,24 @@ formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, formhistory_window_object_cleared_cb, extension)) { formhistory_deactivate_tab (view, extension); - } else { - formhistory_add_tab_cb (browser, view, extension); } + else + formhistory_add_tab_cb (browser, view, extension); } - -#if G_ENABLE_DEBUG -/* - - - autosuggest testcase - - -
-

-

- -
- - */ -#endif - MidoriExtension* extension_init (void) { - const gchar* ver; - gchar* desc; MidoriExtension* extension; - ver = "2.0" MIDORI_VERSION_SUFFIX; - desc = g_strdup (_("Stores history of entered form data")); extension = g_object_new (MIDORI_TYPE_EXTENSION, "name", _("Form history filler"), - "description", desc, - "version", ver, + "description", _("Stores history of entered form data"), + "version", "2.0" MIDORI_VERSION_SUFFIX, "authors", "Alexander V. Butenko ", NULL); - g_free (desc); - midori_extension_install_boolean (extension, "always-load", TRUE); g_signal_connect (extension, "activate", G_CALLBACK (formhistory_activate_cb), NULL); diff --git a/extensions/wscript_build b/extensions/wscript_build index e209aed4..1b95dc04 100644 --- a/extensions/wscript_build +++ b/extensions/wscript_build @@ -32,7 +32,7 @@ for extension in extensions: obj.target = target obj.includes = '..' obj.source = source - obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON' + obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON OPENSSL' obj.vapi_dirs = '../midori' obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 midori' if bld.env['HAVE_GTK3']: diff --git a/wscript b/wscript index 6d874c3a..08d03055 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -210,6 +210,7 @@ def configure (conf): check_pkg ('gmodule-2.0', '2.8.0', False) check_pkg ('gthread-2.0', '2.8.0', False) check_pkg ('gio-2.0', '2.22.0') + check_pkg ('openssl') args = '' if Options.platform == 'win32': args = '--define-variable=target=win32' From 66484a7e02b80cb7cb0298fbc8787e44b67ffffe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 12 Feb 2012 22:04:30 +0100 Subject: [PATCH 150/287] Ensure zoom level combo is initially preset --- extensions/statusbar-features.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 76ca2d3b..9480fec7 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -162,6 +162,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, G_CALLBACK (statusbar_features_zoom_level_changed_cb), browser); g_signal_connect (browser, "notify::tab", G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); + statusbar_features_zoom_level_changed_cb (button, browser); gtk_widget_show_all (bbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); g_object_unref (statusbar); From 1e941210dbff4b63b7ebb25ea067944f62e63923 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sun, 12 Feb 2012 22:48:52 +0100 Subject: [PATCH 151/287] Move form history globals into private struct --- extensions/formhistory/formhistory-crypt.h | 2 +- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 4 ++ extensions/formhistory/formhistory.c | 46 +++++++++++-------- 3 files changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h index 12c03879..123bdbb4 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h @@ -13,9 +13,9 @@ typedef struct { - sqlite3* db; gchar* domain; gchar* form_data; + FormHistoryPriv* priv; } FormhistoryPasswordEntry; gchar* diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index db07e7a1..1a86217f 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -23,6 +23,7 @@ #else #define FORMHISTORY_USE_JS 1 #endif +#define MAXPASSSIZE 64 typedef struct { @@ -38,6 +39,9 @@ typedef struct #else gchar* jsforms; #endif + unsigned char master_password [MAXPASSSIZE]; + int master_password_canceled; + int password_manager_enabled; } FormHistoryPriv; FormHistoryPriv* diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index 11e9cad0..0281c79e 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -9,15 +9,10 @@ */ #define MAXCHARS 60 #define MINCHARS 2 -#define MAXPASSSIZE 64 #define GTK_RESPONSE_IGNORE 99 #include "formhistory-frontend.h" #include "formhistory-crypt.h" -unsigned char master_password [MAXPASSSIZE] = {}; -int master_password_canceled = 0; -int password_manager_enabled = 1; - static void formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser); @@ -72,7 +67,8 @@ formhistory_get_login_data (gpointer db, } static gboolean -formhistory_check_master_password (GtkWidget *parent) +formhistory_check_master_password (GtkWidget* parent, + FormHistoryPriv* priv) { GtkWidget* dialog; GtkWidget* content_area; @@ -83,7 +79,9 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget *parent) const gchar* title; static int alive; gboolean ret = FALSE; + unsigned char* master_password; + master_password = priv->master_password; /* Password is set */ if (master_password[0] && master_password[1]) return TRUE; @@ -93,7 +91,7 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget *parent) return FALSE; /* Prompt was cancelled */ - if (master_password_canceled == 1) + if (priv->master_password_canceled == 1) return FALSE; alive = 1; @@ -137,7 +135,7 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget *parent) ret = TRUE; } else - master_password_canceled = 1; + priv->master_password_canceled = 1; gtk_widget_destroy (dialog); alive = 0; @@ -155,13 +153,13 @@ formhistory_remember_password_response (GtkWidget* infobar, if (response_id == GTK_RESPONSE_IGNORE) goto cleanup; - if (formhistory_check_master_password (NULL)) + if (formhistory_check_master_password (NULL, entry->priv)) { if (response_id != GTK_RESPONSE_ACCEPT) katze_assign (entry->form_data, g_strdup ("never")); - encrypted_form = formhistory_encrypt (entry->form_data, master_password); - formhistory_update_database (entry->db, entry->domain, "MidoriPasswordManager", encrypted_form); + encrypted_form = formhistory_encrypt (entry->form_data, entry->priv->master_password); + formhistory_update_database (entry->priv->db, entry->domain, "MidoriPasswordManager", encrypted_form); g_free (encrypted_form); } @@ -232,7 +230,7 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, gchar* data; gchar* domain; - if (!password_manager_enabled) + if (!priv->password_manager_enabled) break; domain = midori_uri_parse_hostname (webkit_web_frame_get_uri (web_frame), NULL); @@ -247,7 +245,7 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, /* Domain and form data are freed from infopanel callback*/ entry->form_data = g_strdup (value); entry->domain = domain; - entry->db = priv->db; + entry->priv = priv; g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry", entry); } #endif @@ -269,6 +267,7 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, MidoriExtension* extension) { const gchar* page_uri; + FormHistoryPriv* priv; FormhistoryPasswordEntry* entry; GtkWidget* view; @@ -282,7 +281,8 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, formhistory_setup_suggestions (web_view, js_context, extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - if (!password_manager_enabled) + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); + if (!priv->password_manager_enabled) return; entry = g_object_get_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry"); @@ -304,6 +304,7 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) static void formhistory_fill_login_data (JSContextRef js_context, + FormHistoryPriv* priv, const gchar* data) { gchar* decrypted_data = NULL; @@ -315,10 +316,10 @@ formhistory_fill_login_data (JSContextRef js_context, if (!strncmp (data, "never", 5)) return; - if (!formhistory_check_master_password (NULL)) + if (!formhistory_check_master_password (NULL, priv)) return; - if (!(decrypted_data = formhistory_decrypt (data, master_password))) + if (!(decrypted_data = formhistory_decrypt (data, priv->master_password))) return; script = g_string_new (""); @@ -377,7 +378,7 @@ formhistory_frame_loaded_cb (WebKitWebView* web_view, if (!data) return; - formhistory_fill_login_data (js_context, data); + formhistory_fill_login_data (js_context, priv, data); g_free (data); } #endif @@ -392,14 +393,16 @@ formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); + FormHistoryPriv* priv; + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), extension); g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", G_CALLBACK (formhistory_navigation_decision_cb), extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - if (!password_manager_enabled) + if (!priv->password_manager_enabled) return; g_signal_connect (web_view, "onload-event", G_CALLBACK (formhistory_frame_loaded_cb), extension); @@ -451,13 +454,15 @@ formhistory_deactivate_tab (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); + FormHistoryPriv* priv; + priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_navigation_decision_cb, extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - if (!password_manager_enabled) + if (!priv->password_manager_enabled) return; g_signal_handlers_disconnect_by_func ( @@ -508,6 +513,9 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, FormHistoryPriv* priv; priv = formhistory_private_new (); + strcpy ((char*)priv->master_password, ""); + priv->master_password_canceled = 0; + priv->password_manager_enabled = 1; formhistory_construct_popup_gui (priv); config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension); From 62ed57bde3bf55ad59bfbd5bb60017ccf34d83f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 00:14:44 +0100 Subject: [PATCH 152/287] Free strings in _suggestions_show and fix signature --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 26 ++++++++++--------- 1 file changed, 14 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 6b28e2d8..6e7f114b 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -179,22 +179,22 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) gtk_window_resize (GTK_WINDOW (priv->popup), 50, 80); } -static void +static gboolean formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) { GtkListStore* store; static sqlite3_stmt* stmt; - const gchar* value; - const gchar* name; + gchar* value, * name; const char* sqlcmd; gint result; - - g_source_remove (priv->completion_timeout); + gchar* likedvalue; + int pos = 0; g_object_get (priv->element, "name", &name, "value", &value, NULL); + katze_assign (priv->oldkeyword, g_strdup (value)); if (!priv->popup) formhistory_construct_popup_gui (priv); @@ -202,13 +202,13 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) if (!stmt) { if (!priv->db) - return; + goto free_data; sqlcmd = "SELECT DISTINCT value FROM forms WHERE field = ?1 and value like ?2"; sqlite3_prepare_v2 (priv->db, sqlcmd, strlen (sqlcmd) + 1, &stmt, NULL); } - gchar* likedvalue = g_strdup_printf ("%s%%", value); + likedvalue = g_strdup_printf ("%s%%", value); sqlite3_bind_text (stmt, 1, name, -1, NULL); sqlite3_bind_text (stmt, 2, likedvalue, -1, g_free); result = sqlite3_step (stmt); @@ -220,12 +220,11 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) sqlite3_reset (stmt); sqlite3_clear_bindings (stmt); formhistory_suggestions_hide_cb (NULL, NULL, priv); - return; + goto free_data; } store = GTK_LIST_STORE (priv->completion_model); gtk_list_store_clear (store); - int pos = 0; while (result == SQLITE_ROW) { @@ -242,6 +241,11 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) formhistory_reposition_popup (priv); gtk_widget_show_all (priv->popup); } + +free_data: + g_free (name); + g_free (value); + return FALSE; } static void @@ -452,12 +456,10 @@ formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv) sqlite3_close (priv->db); priv->db = NULL; } - if (priv->oldkeyword) - g_free (priv->oldkeyword); + katze_assign (priv->oldkeyword, NULL); gtk_widget_destroy (priv->popup); priv->popup = NULL; g_slice_free (FormHistoryPriv, priv); - priv = NULL; } gboolean From cad539dfed0c49dae36e0f2292ed55967d433c5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 00:16:21 +0100 Subject: [PATCH 153/287] Store password with g_strdup instead of strcpy --- extensions/formhistory/formhistory-crypt.c | 8 ++++---- extensions/formhistory/formhistory-crypt.h | 4 ++-- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 2 +- extensions/formhistory/formhistory.c | 10 ++++------ 4 files changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c index f174f070..3c968c0c 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c @@ -20,7 +20,7 @@ const char *iv ="12345678"; gchar* formhistory_encrypt (const gchar* input, - unsigned char* key) + const gchar* key) { int outlen=0, auxlen=0; EVP_CIPHER_CTX ctx; @@ -34,7 +34,7 @@ formhistory_encrypt (const gchar* input, memset (&buff[0], '\0', BUF_SIZE); EVP_CIPHER_CTX_init (&ctx); - EVP_EncryptInit (&ctx, EVP_bf_cbc (), key, (unsigned char*)iv); + EVP_EncryptInit (&ctx, EVP_bf_cbc (), (unsigned char*)key, (unsigned char*)iv); if (EVP_EncryptUpdate (&ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) return NULL; @@ -48,7 +48,7 @@ formhistory_encrypt (const gchar* input, gchar* formhistory_decrypt (const gchar* b64input, - unsigned char* key) + const gchar* key) { int outlen=0, auxlen=0; EVP_CIPHER_CTX ctx; @@ -63,7 +63,7 @@ formhistory_decrypt (const gchar* b64input, memset (&buff, 0, BUF_SIZE); EVP_CIPHER_CTX_init (& ctx); - EVP_DecryptInit (& ctx, EVP_bf_cbc(), key, (uc*)iv); + EVP_DecryptInit (& ctx, EVP_bf_cbc(), (unsigned char*)key, (uc*)iv); if (EVP_DecryptUpdate (& ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) return NULL; diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h index 123bdbb4..0aada77c 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h @@ -19,9 +19,9 @@ typedef struct } FormhistoryPasswordEntry; gchar* -formhistory_encrypt (const gchar* input, unsigned char* key); +formhistory_encrypt (const gchar* input, const gchar* key); gchar* -formhistory_decrypt (const gchar* b64input, unsigned char* key); +formhistory_decrypt (const gchar* b64input, const char* key); #endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index 1a86217f..c483e848 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -39,7 +39,7 @@ typedef struct #else gchar* jsforms; #endif - unsigned char master_password [MAXPASSSIZE]; + gchar* master_password; int master_password_canceled; int password_manager_enabled; } FormHistoryPriv; diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index 0281c79e..4a3e8dc8 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -79,11 +79,9 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget* parent, const gchar* title; static int alive; gboolean ret = FALSE; - unsigned char* master_password; - master_password = priv->master_password; /* Password is set */ - if (master_password[0] && master_password[1]) + if (priv->master_password && *priv->master_password) return TRUE; /* Other prompt is active */ @@ -130,8 +128,8 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget* parent, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { /* FIXME: add password verification */ - memset (&master_password[0], '\0', MAXPASSSIZE); - strcpy ((char*)master_password, gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry))); + katze_assign (priv->master_password, + g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)))); ret = TRUE; } else @@ -513,7 +511,7 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, FormHistoryPriv* priv; priv = formhistory_private_new (); - strcpy ((char*)priv->master_password, ""); + priv->master_password = NULL; priv->master_password_canceled = 0; priv->password_manager_enabled = 1; formhistory_construct_popup_gui (priv); From 3aa37f7953836548e28b8bedf2c148b6bc39e5ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 00:27:01 +0100 Subject: [PATCH 154/287] Assert if element is unset in formhistory_editbox_key_pressed_cb --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 6e7f114b..401477cd 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -259,8 +259,8 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, gint matches; /* FIXME: Priv is still set after module is disabled */ - if (!priv) - return; + g_return_if_fail (priv); + g_return_if_fail (priv->element); if (priv->completion_timeout > 0) g_source_remove (priv->completion_timeout); From 6c87ccc3b32fefcfb45b793162f6565b4ea58440 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 00:46:31 +0100 Subject: [PATCH 155/287] Handle CapsLock in form history --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 5 ++++- 1 file changed, 4 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 401477cd..8ed467dc 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -278,6 +278,8 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, case 37: /* Right key*/ case 39: + /* Enter key*/ + case 13: if (key == 27) g_object_set (element, "value", priv->oldkeyword, NULL); formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); @@ -338,10 +340,11 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, case 33: case 34: case 45: - /* Shift, Ctrl, Alt, Tab*/ + /* Shift, Ctrl, Alt, Tab, Caps Lock*/ case 16: case 17: case 18: + case 20: case 9: return; break; From 93bec3142f250c542bc2e8c8b858999c8ed146b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 01:27:41 +0100 Subject: [PATCH 156/287] Keep a reference on the DOM element --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 13 +++++++++---- 1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 8ed467dc..4bb0944e 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -190,6 +190,8 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) gchar* likedvalue; int pos = 0; + g_return_if_fail (priv->element); + g_object_get (priv->element, "name", &name, "value", &value, @@ -260,12 +262,12 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, /* FIXME: Priv is still set after module is disabled */ g_return_if_fail (priv); - g_return_if_fail (priv->element); + g_return_if_fail (element); if (priv->completion_timeout > 0) g_source_remove (priv->completion_timeout); - priv->element = element; + katze_object_assign (priv->element, g_object_ref (element)); key = webkit_dom_ui_event_get_key_code (WEBKIT_DOM_UI_EVENT (dom_event)); switch (key) @@ -354,15 +356,17 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, if (!(keyword && *keyword && *keyword != ' ')) { formhistory_suggestions_hide_cb (element, dom_event, priv); - return; + goto free_data; } /* If the same keyword is submitted there's no need to regenerate suggestions */ if (gtk_widget_get_visible (priv->popup) && !g_strcmp0 (keyword, priv->oldkeyword)) - return; + goto free_data; priv->completion_timeout = g_timeout_add (COMPLETION_DELAY, (GSourceFunc)formhistory_suggestions_show, priv); +free_data: + g_free (keyword); } static void @@ -462,6 +466,7 @@ formhistory_private_destroy (FormHistoryPriv *priv) katze_assign (priv->oldkeyword, NULL); gtk_widget_destroy (priv->popup); priv->popup = NULL; + katze_object_assign (priv->element, NULL); g_slice_free (FormHistoryPriv, priv); } From 669167eb9eef603d03b62bb466cff0570055a757 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 13 Feb 2012 01:31:02 +0100 Subject: [PATCH 157/287] Plug leaks in formhistory_suggestion_remove --- extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 4bb0944e..4be28df7 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -87,6 +87,8 @@ formhistory_suggestion_remove (GtkTreePath* path, sqlcmd = sqlite3_mprintf ("DELETE FROM forms WHERE field = '%q' AND value = '%q'", name, value); + g_free (name); + g_free (value); sqlite3_exec (priv->db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg); sqlite3_free (sqlcmd); } From 7bf5005617c91028b3fc8494518f49a25dcc1d73 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Mon, 13 Feb 2012 01:34:47 +0100 Subject: [PATCH 158/287] Fix declaration and signedness warnings in gdom frontend --- .../formhistory/formhistory-gdom-frontend.c | 16 +++++++++------- 1 file changed, 9 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c index 4be28df7..76e03617 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c @@ -102,7 +102,8 @@ get_absolute_offset_for_element (WebKitDOMElement* element, gboolean ismainframe) { WebKitDOMElement* offset_parent; - gint i, offset_top = 0, offset_left = 0; + gint offset_top = 0, offset_left = 0; + gulong i; g_object_get (element, "offset-left", &offset_left, "offset-top", &offset_top, @@ -149,13 +150,14 @@ formhistory_reposition_popup (FormHistoryPriv* priv) WebKitDOMNodeList* frames; GtkWidget* view; GdkWindow* window; + GtkWidget* toplevel; gint rx, ry; gint wx, wy; glong x = 0, y = 0; glong height; view = g_object_get_data (G_OBJECT (priv->element), "webview"); - GtkWidget* toplevel = gtk_widget_get_toplevel (view); + toplevel = gtk_widget_get_toplevel (view); /* Position of a root window */ window = gtk_widget_get_window (toplevel); gdk_window_get_position (window, &rx, &ry); @@ -192,7 +194,7 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) gchar* likedvalue; int pos = 0; - g_return_if_fail (priv->element); + g_return_val_if_fail (priv->element, FALSE); g_object_get (priv->element, "name", &name, @@ -232,8 +234,8 @@ formhistory_suggestions_show (FormHistoryPriv* priv) while (result == SQLITE_ROW) { - pos++; const unsigned char* text = sqlite3_column_text (stmt, 0); + pos++; gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, pos, 0, text, -1); result = sqlite3_step (stmt); } @@ -259,7 +261,7 @@ formhistory_editbox_key_pressed_cb (WebKitDOMElement* element, { glong key; GtkTreePath* path; - const gchar* keyword; + gchar* keyword; gint matches; /* FIXME: Priv is still set after module is disabled */ @@ -376,7 +378,7 @@ formhistory_DOMContentLoaded_cb (WebKitDOMElement* window, WebKitDOMEvent* dom_event, FormHistoryPriv* priv) { - int i; + gulong i; WebKitDOMDocument* doc; WebKitDOMNodeList* inputs; WebKitDOMNodeList* frames; @@ -424,7 +426,7 @@ formhistory_setup_suggestions (WebKitWebView* web_view, { WebKitDOMDocument* doc; WebKitDOMNodeList* frames; - int i; + gulong i; FormHistoryPriv* priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); doc = webkit_web_view_get_dom_document (web_view); From 523afa101420a497956d797e31124fb95e0ca931 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 11 Feb 2012 19:51:01 +0100 Subject: [PATCH 159/287] makedist.midori: Be sure to grab configs for pango and freetype --- win32/makedist/makedist.midori | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index f433903c..59fe8ae8 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -116,6 +116,12 @@ echo -n . grab_files etc midori grab_files etc gtkrc +# If modules are not compiled we need a list of them +grab_files etc pango +# Freetype is preferred font backend +# copy configuration, otherwise webkit will crash +grab_files etc fonts + echo -n . # copy lib From d1521639573565b9a11ad2364a55d958cb9a4cb0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 11 Feb 2012 19:52:47 +0100 Subject: [PATCH 160/287] makedist.midori: we need to package gdk-pixbuf loaders as well --- win32/makedist/makedist.midori | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 59fe8ae8..a22aa07a 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -128,6 +128,7 @@ echo -n . grab_files lib midori grab_files lib gtk-2.0 grab_files lib engines +grab_files lib gdk-pixbuf-2.0 grab_files lib enchant grab_files lib gio From b68b092c514c9a406d4cff63391629222de1c0c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sat, 11 Feb 2012 22:33:49 +0100 Subject: [PATCH 161/287] makedist.midori: Dereference symlinks when copying --- win32/makedist/makedist.midori | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index a22aa07a..eedf52b2 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -65,7 +65,7 @@ dll_recursive () while [ "x`sha1sum - < $temp_file_new`" != "x`sha1sum - < $temp_file_old`" ] do files=`cat $temp_file_new $temp_file_old | sort | uniq -u` - cp $temp_file_new $temp_file_old + cp -L $temp_file_new $temp_file_old strings $files 2> /dev/null | grep \\.dll | cat - $temp_file_old | sort | uniq > $temp_file_new done @@ -80,7 +80,7 @@ grab_files () pushd $root_dir > /dev/null shift while [ "$1" ]; do - find $dir "(" -name "$1" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -r {} $workdir/{} ";" + find $dir "(" -name "$1" ")" -prune -exec mkdir -p $workdir/{} ";" -exec rmdir --ignore-fail-on-non-empty $workdir/{} ";" -exec cp -Lr {} $workdir/{} ";" shift done popd > /dev/null @@ -107,7 +107,7 @@ echo -n . # copy auto generate dll list pushd $root_dir/bin > /dev/null mkdir $workdir/bin -cp $files $workdir/bin +cp -L $files $workdir/bin popd > /dev/null echo -n . @@ -161,7 +161,7 @@ popd > /dev/null echo -n . # copy doc files to root -cp $workdir/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $workdir +cp -L $workdir/share/doc/midori/{COPYING,AUTHORS} $workdir echo -n . From 961ed90a018cf4e12c8688004a33f77b16fee92d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Mon, 13 Feb 2012 02:31:57 +0100 Subject: [PATCH 162/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 446 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 237 insertions(+), 209 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1ef5c09a..a619083b 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-08 03:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-12 23:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "忽略(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" @@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" @@ -397,12 +397,12 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "标题(_T):" msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" @@ -526,11 +526,11 @@ msgstr "未能下载选中的图片。" msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -543,139 +543,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,366 +685,366 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1638,252 +1638,252 @@ msgstr "总是使用我的字体选择" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2590,37 +2590,65 @@ msgstr "源面板" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom/RSS 源" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "无法添加表单值:%s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "表单历史" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"需要主密码来\n" +"打开密码数据库:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "记住此页的密码?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "记住" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "现在不" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "对此页从不" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "切换表单历史状态" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "为当前标签激活或停用表单历史。" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "只通过热键(Ctrl + Shift + F)在每个标签上激活表单历史" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "在每个标签上通过热键(Ctrl + Shift + F)只激活表单历史" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "存储已输入的表单数据历史" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "表单历史填写器" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "存储已输入的表单数据历史" + #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format @@ -2732,11 +2760,11 @@ msgstr "脚本" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape 插件" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "状态栏功能" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便地打开或关闭网页中的功能" From e20ec3fb74b75fdf60cdd1261b6db2651573dab3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 13 Feb 2012 06:21:16 +0100 Subject: [PATCH 163/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 744 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 398 insertions(+), 346 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a085ead4..9f1740c0 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,51 +3,56 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-31 16:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-16 16:54+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 13:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Browse the Web" -msgstr "웹 찾아보기" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Internet;WWW;Explorer" -msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "미도리" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Browse the Web" +msgstr "웹 찾아보기" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" + #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" + +#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -57,7 +62,8 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -72,8 +78,9 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" @@ -84,7 +91,8 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 +#: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -110,7 +118,8 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" @@ -119,12 +128,8 @@ msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:750 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" -"습니다." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." #: ../midori/main.c:806 #, c-format @@ -132,18 +137,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" #: ../midori/main.c:1024 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." #: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" -"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" @@ -157,15 +156,18 @@ msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1338 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -285,8 +287,10 @@ msgstr "'플래시' 쿠키" msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" @@ -329,7 +333,8 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -346,7 +351,8 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -374,7 +380,8 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -386,8 +393,10 @@ msgstr "새 폴더(_F)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -399,12 +408,14 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -423,7 +434,8 @@ msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -447,12 +459,14 @@ msgstr "책갈피 편집" msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" @@ -488,7 +502,8 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" @@ -528,526 +543,533 @@ msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" -"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " -"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "" -"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4805 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1057,8 +1079,10 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 +#: ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 +#: ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1092,16 +1116,20 @@ msgstr "확인하지 않음" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1430,7 +1458,8 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1438,7 +1467,8 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" @@ -1446,7 +1476,8 @@ msgstr "스크립트 사용" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" @@ -1600,12 +1631,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" @@ -1641,254 +1668,257 @@ msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1576 +#: ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"를 연기합니다." +msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2013,8 +2043,11 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2037,7 +2070,8 @@ msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" @@ -2098,18 +2132,16 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" -"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2142,7 +2174,8 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2234,12 +2267,14 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 +#: ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 +#: ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2272,7 +2307,8 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2283,12 +2319,8 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" -"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2336,15 +2368,18 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2367,11 +2402,13 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2383,7 +2420,8 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2414,12 +2452,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" -"다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2496,12 +2530,8 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2599,38 +2629,66 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "폼 기록" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"암호 데이터베이스를 열기 위해서는\n" +"주 암호가 필요합니다." + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "이 페이지에서 암호를 저장하시겠습니까?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "암호 저장" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "나중에 하기" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "이 페이지는 절대 하지 않기" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 수 있게 합니다" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2741,15 +2799,16 @@ msgstr "스크립트" msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 +#: ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2774,12 +2833,8 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" -"습니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -3007,9 +3062,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "폼 기록(_F)" - #~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" #~ msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" From c05f2a86b4e99558666a7672f7bd2e2beebc27fd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Mon, 13 Feb 2012 10:33:39 +0100 Subject: [PATCH 164/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 453 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 239 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 5e90d50f..72163d0d 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 04:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-07 09:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:32+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,141 +551,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -697,365 +697,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1650,255 +1650,255 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -2621,39 +2621,67 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "História formulára" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Pre otvorenie databázy hesiel je požadované \n" +"hlavné používateľské meno a heslo" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Zapamätať si heslo pre túto stránku?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Zapamätať" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Teraz nie" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Nikdy pre túto stránku" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"aktivovať len históriu formulárov cez horúci kláves (Ctrl+Shift+F) na karte" +"Aktivovať len históriu formulárov cez horúcu klávesu (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2764,11 +2792,11 @@ msgstr "Skritpy" msgid "Netscape plugins" msgstr "Pluginy Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rožšírenie stavového riadka" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" @@ -3114,9 +3142,6 @@ msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" #~ msgid "%s of %s, %s/s" #~ msgstr "%s z %s" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_História" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Karta histórie" From 35b11cad17f1f8ead05e4b3d6e9e111d08654279 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Mon, 13 Feb 2012 11:04:06 +0100 Subject: [PATCH 165/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 463 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 216 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index f48b3433..baec56ec 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-04 12:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "_Titolo:" msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" @@ -518,7 +518,8 @@ msgstr "Errore di apertura dell'immagine" #: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." +msgstr "" +"Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." #: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" @@ -532,11 +533,11 @@ msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,141 +551,141 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -696,7 +697,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -705,361 +706,361 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla pagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1682,256 +1683,261 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione sono disabilitati." +msgstr "" +"L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " +"sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." +msgstr "" +"La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti web." +msgstr "" +"Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " +"web." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2655,39 +2661,67 @@ msgstr "Pannello Feed" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Leggi feed Atom o RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Cronologia form" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Sono necessari un nome utente e una password\n" +"per aprire questo indirizzo:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Memorizzare la password per questo pagina?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Memorizza" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Non ora" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Mai per questa pagine" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Attiva/disattiva la cronologia dei form" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Attiva o disattiva la cronologia dei form per la scheda corrente" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Attivare la cronologia dei form con i tasti Ctrl+Maiusc+F per ogni scheda" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2799,11 +2833,11 @@ msgstr "Script" msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " @@ -3171,9 +3205,6 @@ msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" #~ msgid "Navigationbar" #~ msgstr "Barra di navigazione" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "Cronologia _form" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Scheda successiva (lista cronologia)" From 51462b0748f7d2e8fe7e8bff566ad56bb06d496a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon Date: Mon, 13 Feb 2012 11:34:57 +0100 Subject: [PATCH 166/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 454 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 243 insertions(+), 211 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f51e4696..8e95c459 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-28 12:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -350,7 +350,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" @@ -456,7 +456,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,139 +551,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,366 +695,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1653,256 +1653,260 @@ msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn uitgeschakeld." +msgstr "" +"HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " +"uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd door websites." +msgstr "" +"Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " +"door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5173 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5186 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5187 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5219 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2623,40 +2627,68 @@ msgstr "Werkbalk voor voedingen" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fout bij toevoegen van formulierwaarde: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Formuliergeschiedenis" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Een gebruikernaam en wachtwoord zijn\n" +"vereist om deze locatie te openen:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Wachtwoord onthouden op deze pagina?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Onthouden" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Niet nu" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Nooit voor deze pagina" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Schakel geschiedenis-status van formulier in of uit" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activeer of deactiveer formuliergeschiedenis voor het huidige tabblad." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kan bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " "tabblad" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Formuliergeschiedenis-invuller" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2768,11 +2800,11 @@ msgstr "Scripts" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbalkfuncties" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Eenvoudig schakelen van gedrag van webpagina's" From e268ffecfc8b668aafb92eaf27452df2712841cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Mon, 13 Feb 2012 15:36:44 +0100 Subject: [PATCH 167/287] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 247 insertions(+), 219 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 8f9d9c86..a16c1859 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-05 16:42+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 17:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 23:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-13 23:34+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" #: ../midori/main.c:438 #: ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" @@ -344,7 +344,7 @@ msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" #: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" @@ -391,7 +391,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" #: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" @@ -419,13 +419,13 @@ msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" #: ../midori/midori-browser.c:326 -#: ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" #: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" @@ -476,7 +476,7 @@ msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" #: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" #: ../midori/midori-browser.c:1015 -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" @@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -565,543 +565,543 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2464 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2507 -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 #: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 #: ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 -#: ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4470 #: ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 #: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 #: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 #: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 #: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 #: ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1748,258 +1748,258 @@ msgstr "常にこの設定を使用する" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1288 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1331 -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1331 -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1322 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1318 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1410 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1412 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1613 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1576 +#: ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 -#: ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2310 +#: ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2362 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2378 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3773 -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3832 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラ URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4073 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4212 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4474 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4479 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5139 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5158 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5172 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5204 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2741,38 +2741,66 @@ msgstr "フィードパネル" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "フォーム履歴" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"パスワードデータベースを開くための\n" +"マスターパスワードが必要です" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "このページのパスワードを記憶しますか?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "記憶する" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "今はしない" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "このページではしない" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "フォーム履歴の切り替え" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "現在のタブでのフォーム履歴を有効または無効にします。" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "タブごとにホットキー (Ctrl+Shift+F) でのみフォーム履歴を有効にする" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2885,12 +2913,12 @@ msgstr "スクリプト" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグイン" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "ステータスバー機能" # description -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" From cc7cf39150ee95100195d77b9e9291dae8fd419c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 14 Feb 2012 00:15:48 +0100 Subject: [PATCH 168/287] Unify getting an image for an item --- katze/katze-arrayaction.c | 49 ++++----------------------------------- katze/katze-item.c | 40 ++++++++++++++++++++++++++++++++ katze/katze-item.h | 5 +++- midori/midori-view.c | 9 ++++--- 4 files changed, 53 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index 5ce84f52..e69e1e75 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -355,8 +355,6 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, gint summand; KatzeItem* item; GtkWidget* menuitem; - const gchar* icon_name; - GdkPixbuf* icon; GtkWidget* image; GtkWidget* submenu; @@ -385,18 +383,7 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, } menuitem = katze_image_menu_item_new_ellipsized ( katze_item_get_name (item)); - if ((icon_name = katze_item_get_icon (item)) && *icon_name) - image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); - else - { - if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) - icon = gtk_widget_render_icon (menuitem, - GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - else - icon = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), proxy); - image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); - g_object_unref (icon); - } + image = katze_item_get_image (item); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), image); gtk_image_menu_item_set_always_show_image ( GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE); @@ -552,7 +539,6 @@ katze_array_action_item_notify_cb (KatzeItem* item, const gchar* property; const gchar* title; const gchar* desc; - GdkPixbuf* icon; GtkWidget* image; if (!G_IS_PARAM_SPEC_STRING (pspec)) @@ -579,16 +565,13 @@ katze_array_action_item_notify_cb (KatzeItem* item, } else if (KATZE_ITEM_IS_BOOKMARK (item) && !strcmp (property, "uri")) { - icon = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), GTK_WIDGET (toolitem)); - image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); - g_object_unref (icon); + image = katze_item_get_image (item); gtk_widget_show (image); gtk_tool_button_set_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), image); } else if (!strcmp (property, "icon")) { - image = gtk_image_new_from_icon_name (katze_item_get_icon (item), - GTK_ICON_SIZE_MENU); + image = katze_item_get_image (item); gtk_widget_show (image); gtk_tool_button_set_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), image); } @@ -600,25 +583,12 @@ katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb (GtkWidget* proxy, { KatzeArrayAction* array_action; GtkWidget* menuitem; - const gchar* icon_name; GtkWidget* image; - GdkPixbuf* icon; array_action = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeArrayAction"); menuitem = katze_image_menu_item_new_ellipsized ( katze_item_get_name (item)); - if ((icon_name = katze_item_get_icon (item)) && *icon_name) - image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); - else - { - if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) - icon = gtk_widget_render_icon (menuitem, - GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - else - icon = katze_load_cached_icon (katze_item_get_uri (item), proxy); - image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); - g_object_unref (icon); - } + image = katze_item_get_image (item); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), image); gtk_image_menu_item_set_always_show_image ( GTK_IMAGE_MENU_ITEM (menuitem), TRUE); @@ -674,7 +644,6 @@ katze_array_action_create_tool_item_for (KatzeArrayAction* array_action, const gchar* uri; const gchar* desc; GtkToolItem* toolitem; - GdkPixbuf* icon; GtkWidget* image; GtkWidget* label; @@ -686,20 +655,12 @@ katze_array_action_create_tool_item_for (KatzeArrayAction* array_action, return gtk_separator_tool_item_new (); if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) - { toolitem = gtk_toggle_tool_button_new (); - icon = gtk_widget_render_icon (GTK_WIDGET (toolitem), - GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); - } else - { toolitem = gtk_tool_button_new (NULL, ""); - icon = katze_load_cached_icon (uri, GTK_WIDGET (toolitem)); - } g_signal_connect (toolitem, "create-menu-proxy", G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_create_menu_proxy_cb), item); - image = gtk_image_new_from_pixbuf (icon); - g_object_unref (icon); + image = katze_item_get_image (item); gtk_widget_show (image); gtk_tool_button_set_icon_widget (GTK_TOOL_BUTTON (toolitem), image); label = gtk_label_new (NULL); diff --git a/katze/katze-item.c b/katze/katze-item.c index ed54857f..af708d37 100644 --- a/katze/katze-item.c +++ b/katze/katze-item.c @@ -417,6 +417,46 @@ katze_item_set_icon (KatzeItem* item, g_object_notify (G_OBJECT (item), "icon"); } +/** + * katze_item_get_image: + * @item: a #KatzeItem + * + * Retrieves a #GtkImage fit to display @item. + * + * Return value: the icon of the item + * + * Since: 0.4.4 + **/ +GtkWidget* +katze_item_get_image (KatzeItem* item) +{ + GtkWidget* image; + GdkPixbuf* pixbuf; + const gchar* icon; + + g_return_val_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item), NULL); + + if (KATZE_ITEM_IS_FOLDER (item)) + image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_DIRECTORY, GTK_ICON_SIZE_MENU); + else if ((pixbuf = g_object_get_data (G_OBJECT (item), "pixbuf"))) + image = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf); + else if ((icon = katze_item_get_icon (item)) && !strchr (icon, '/')) + image = gtk_image_new_from_icon_name (icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); + else + { + if (!(pixbuf = katze_load_cached_icon (icon, NULL))) + pixbuf = katze_load_cached_icon (item->uri, NULL); + if (pixbuf) + { + image = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf); + g_object_unref (pixbuf); + } + else + image = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU); + } + return image; +} + /** * katze_item_get_token: * @item: a #KatzeItem diff --git a/katze/katze-item.h b/katze/katze-item.h index 40c250f8..ceb7f3cf 100644 --- a/katze/katze-item.h +++ b/katze/katze-item.h @@ -12,7 +12,7 @@ #ifndef __KATZE_ITEM_H__ #define __KATZE_ITEM_H__ -#include +#include G_BEGIN_DECLS @@ -91,6 +91,9 @@ void katze_item_set_icon (KatzeItem* item, const gchar* icon); +GtkWidget* +katze_item_get_image (KatzeItem* item); + const gchar* katze_item_get_token (KatzeItem* item); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ff593f51..440bf384 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -663,6 +663,9 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, const gchar* icon_name) { katze_item_set_icon (view->item, icon_name); + /* katze_item_get_image knows about this pixbuf */ + g_object_set_data_full (G_OBJECT (view->item), "pixbuf", g_object_ref (icon), + (GDestroyNotify)g_object_unref); katze_object_assign (view->icon, icon); g_object_notify (G_OBJECT (view), "icon"); @@ -677,11 +680,7 @@ midori_view_apply_icon (MidoriView* view, } if (view->menu_item) { - GtkWidget* image; - if (icon_name && !strchr (icon_name, '/')) - image = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU); - else - image = gtk_image_new_from_pixbuf (view->icon); + GtkWidget* image = katze_item_get_image (view->item); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (view->menu_item), image); } } From 94236e1a9f1ea87dd03f7c962758e4df9e2351ff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 14 Feb 2012 00:23:22 +0100 Subject: [PATCH 169/287] Pass URI in _action_private_browsing_activate We need to, to avoid using GIO-based launching which would mixup the arguments. --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 75c29636..1572d51d 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -2305,7 +2305,7 @@ static void _action_private_browsing_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - sokoke_spawn_app ("", TRUE); + sokoke_spawn_app ("about:private", TRUE); } static void From f9af2ae05d9f81c5b3d2274d814e0fbec9420ac1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 14 Feb 2012 09:45:40 +0100 Subject: [PATCH 170/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 451 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 238 insertions(+), 213 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 549d7312..18c13a83 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-31 10:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-14 04:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Netscape p_luginy" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -530,11 +530,11 @@ msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -548,141 +548,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -693,363 +693,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1644,254 +1644,254 @@ msgstr "Vždy použít vybraná písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukládá žádná osobní data:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se ani historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření vypnuta." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační cache." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmítá sledování uživatele ze stránek:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL jsou odříznuty údaje o odkazech (referrer)." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů vypnuto." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemohou získat seznam pluginů." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2615,38 +2615,66 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Formulářová historie" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Pro otevření je zapotřebí\n" +"zadat hlavní heslo" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Zapamatovat si heslo na této stránce?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Ano" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Nyní ne" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Nikdy" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Přepnout stav pamatování formulářových dat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Zapnout, nebo vypnout pamatování formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "zapamatování formulářových dat zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "Pamatování formulářové historie zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2757,11 +2785,11 @@ msgstr "Uživatelské skripty" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape pluginy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" @@ -3022,9 +3050,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" #~ msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Formulářová historie" - #~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" #~ msgstr "Smazat stará cookies po hodině" From e5ffa134a2d19c0f72465be3817f0b23cc090532 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Wed, 15 Feb 2012 07:35:25 +0100 Subject: [PATCH 171/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 8ce023ee..32fd110c 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -3,21 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Ričardas Vasiulis 2010 # Algimantas Margevičius , 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 14:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-15 04:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" -"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Language: \n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" @@ -46,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -76,7 +75,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n" @@ -333,7 +332,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -350,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -378,7 +377,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -403,12 +402,12 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" @@ -456,7 +455,7 @@ msgstr "_Pavadinimas:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" @@ -492,7 +491,7 @@ msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" @@ -532,11 +531,11 @@ msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +549,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -694,365 +693,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1647,253 +1646,253 @@ msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -2614,38 +2613,66 @@ msgstr "Kanalų skydelis" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Skaityti Atom/RSS kanalus" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepavyko pridėti formos reikšmės: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Formų istorija" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n" +"ir slaptažodžio:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Šiame puslapyje prisiminti slaptažodį?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Prisiminti" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Ne dabar" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Šiame puslapyje niekada" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Perjungti formų istorijos būseną" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl+Shift+F)" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "Kiekvienai kortelei formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Formų istorijos pildytojas" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2757,11 +2784,11 @@ msgstr "Scenarijai" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Būsenos juostos galimybės" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes" From f1603202ac6e2b8bd07d797d550b435e91d627a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Ponomarenko Date: Thu, 16 Feb 2012 13:23:52 +0100 Subject: [PATCH 172/287] l10n: Updated Russian (ru) translation to 98% New status: 640 messages complete with 7 fuzzies and 6 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 1464 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 765 insertions(+), 699 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 2a01f970..6b3e78ef 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-06 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 09:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-09 14:28+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" @@ -19,18 +19,35 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" +#, fuzzy +msgid "Browse the Web" +msgstr "Работа в Интернете" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2004 ../midori/main.c:2024 -#: ../midori/main.c:2040 ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;Explorer;Интернет;браузер;обозреватель;www" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 +#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Открывает новое конфиденциальное окно" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Конфиденциальный режим" + #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" @@ -41,67 +58,68 @@ msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:248 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:353 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:407 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:427 ../midori/main.c:548 ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:491 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:531 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:578 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" -#: ../midori/main.c:613 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:648 +#: ../midori/main.c:646 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:674 ../midori/main.c:694 +#: ../midori/main.c:683 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:728 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Дополнения" -#: ../midori/main.c:742 +#: ../midori/main.c:738 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/main.c:754 +#: ../midori/main.c:750 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -109,17 +127,17 @@ msgstr "" "Фрагменты данных хранят текущего пользователя сайта, сохранения игр, а также " "могут хранить информацию о пользователе в рекламных целях." -#: ../midori/main.c:816 +#: ../midori/main.c:806 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1026 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Недоступен корневой сертификат. SSL сертификат не может быть проверен." -#: ../midori/main.c:1094 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -127,241 +145,241 @@ msgstr "" "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто " "повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1113 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1117 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить _все дополнения" -#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Закрыть все вкладки" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Открыть последние страницы без загрузки" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Открыть последние открытые страницы" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1483 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1881 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Конфиденциальный режим, изменения не будут сохранены" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показать окно действий" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Вывести список доступных команд для -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокировать URI по ШАБЛОНУ (регулярное выражение)" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "PATTERN" msgstr "ШАБЛОН" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Сбросить состояние Midori по прошествии указанного числа СЕКУНД бездействия" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправить предупреждения из консоли в выбранный ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:1975 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2010 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:2126 +#: ../midori/main.c:2095 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Сохранённые логины и _пароли" -#: ../midori/main.c:2131 +#: ../midori/main.c:2100 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/main.c:2137 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Базы данных HTML5" -#: ../midori/main.c:2140 ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Сетевой кэш" -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кэш веб-приложений" -#: ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:2218 msgid "An unknown error occured" msgstr "Неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:2354 +#: ../midori/main.c:2324 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:2390 +#: ../midori/main.c:2360 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2438 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2421 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:2467 +#: ../midori/main.c:2437 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:2483 +#: ../midori/main.c:2453 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-app.c:1320 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1321 ../midori/midori-browser.c:6061 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-app.c:1322 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/midori-app.c:1323 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/midori-app.c:1324 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/midori-app.c:1326 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" msgstr "_Пользовательские сценарии" -#: ../midori/midori-app.c:1328 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" msgstr "Новая папка" @@ -378,128 +396,144 @@ msgstr "Плохо сформированный документ." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Неизвестный формат закладок." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5279 -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Не удалось обновить заголовок: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:580 +#: ../midori/midori-browser.c:568 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (конфиденциальный режим)" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:801 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "По_казывать на панели закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" msgstr "Запускать как _веб-приложение" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл «%s» не может быть сохранён в данную папку." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "У вас недостаточно прав для записи указанного файла." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Не хватает свободного места для загрузки \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл требует %s а %s доступно" -#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "New Window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1324 msgid "A new window has been opened" msgstr "Открыто новое окно" -#: ../midori/midori-browser.c:1347 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "New Tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1347 +#: ../midori/midori-browser.c:1327 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Открыта новая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1384 +#: ../midori/midori-browser.c:1362 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Ошибка при открытии изображения!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1363 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Выделенное изображение не удалось открыть в программе просмотра по умолчанию." + +#: ../midori/midori-browser.c:1369 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Ошибка при загрузке изображения!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1370 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Не удалось загрузить выделенное изображение." + +#: ../midori/midori-browser.c:1473 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2274 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2404 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -513,98 +547,102 @@ msgstr "" "таком случае, в следующий раз при нажатии на ссылку на ленту, она будет " "добавлена автоматически." -#: ../midori/midori-browser.c:2410 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Новая лента" -#: ../midori/midori-browser.c:2453 ../midori/midori-browser.c:5348 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3016 ../midori/midori-searchaction.c:489 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3807 ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Режим перемещения по странице при помощи текстового курсора" + +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 ../midori/midori-view.c:2534 -#: ../midori/midori-view.c:4349 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Импорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4257 ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Приложение:" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Импортировать из файла XBEL или HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Импортировать из файла" -#: ../midori/midori-browser.c:4380 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не удалось импортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Закладки XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori может сохранять закладки только в форматах XBEL (*.xbel) и Netscape " @@ -662,543 +700,359 @@ msgstr "" "Команда переводчиков Xfce\n" "" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Новое кон_фиденциальное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Сохранить страницу _как..." -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" - -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Добавить кнопку запуска на _рабочий стол" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" - -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Создать кнопку _запуска" #: ../midori/midori-browser.c:5218 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Создать кнопку запуска" - -#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Подписаться на _ленту новостей" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" - -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" #: ../midori/midori-browser.c:5231 -msgid "Close this window" -msgstr "Закрыть данное окно" - -#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрыть все окна" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Закрыть все открытые окна" - -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Отменить последнее изменение" - -#: ../midori/midori-browser.c:5245 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Повторить последнее изменение" - -#: ../midori/midori-browser.c:5248 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Вырезать выделенный текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5251 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Копировать выделенный текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5254 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Вставить текст из буфера обмена" - -#: ../midori/midori-browser.c:5257 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Удалить выделенный текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5260 -msgid "Select all text" -msgstr "Выделить весь текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Найти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" - -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" #: ../midori/midori-browser.c:5269 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" - -#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Обновить страницу без кэширования" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Сбросить значение масштаба" - -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Просмотр исходного кода страницы" - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Перемещение к_урсором" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Режим перемещения по странице при помощи текстового курсора" - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Смещение _влево" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Сместить влево" - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Смещение _вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Scroll down" -msgstr "Сместить вниз" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Смещение _вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Scroll up" -msgstr "Сместить вверх" - -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Смещение _вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Сместить вправо" - -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "На предыдущую подстраницу" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "На следующую подстраницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Удалить содержимое корзины" - -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Создать папку закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Экспортировать закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-searchaction.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Удалить личные данные..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Информация о странице" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Переключиться на следующую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Переместить вкладку _назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Поменять предыдущую и текущую вкладку местами" - -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Переместить вкладку _вперёд" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Поменять текущую и следующую вкладку местами" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Фокус на текущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показывать иконку только текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" - -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Сделать копию текущей вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Сделать копию текущей вкладки" - -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" - -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Открыть предыдущий _сеанс" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" - -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Сообщить об ошибке..." -#: ../midori/midori-browser.c:5406 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:5409 -msgid "Show information about the program" -msgstr "О программе" - -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 -msgid "Show menubar" -msgstr "Показать строку меню" - -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Показать панель навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Показать боковую панель" +#: ../midori/midori-browser.c:5419 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Показать панель закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показать строку состояния" - -#: ../midori/midori-browser.c:5442 ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейская (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Выбрать..." -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:6025 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:6027 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:6063 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:6094 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6677 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -1208,9 +1062,9 @@ msgstr "Неожиданный параметр «%s»" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки дополнения «%s»: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:708 ../midori/midori-extension.c:805 -#: ../midori/midori-extension.c:902 ../midori/midori-extension.c:1014 -#: ../extensions/addons.c:1712 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Не удалось сохранить настройки дополнения «%s»: %s\n" @@ -1225,21 +1079,21 @@ msgstr "Не удалось найти в истории\n" msgid "Search for %s" msgstr "Поиск %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вс&тавить и перейти" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1680 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 msgid "Not verified" msgstr "Непроверенное соединение" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1695 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Проверенное защищённое соединение" @@ -1256,496 +1110,505 @@ msgstr "Закрыть панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показать быстрый набор" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Открыть домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Маленькие значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматически (GNOME или переменные окружения)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Не использовать прокси" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Открывать панели в отдельных окнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Панели при открытии будут отделены от главного окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Домашняя страница:" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Использовать модули Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей Netscape на страницах" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Проверять орфографию" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Проверять правописание вводимого текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Включить поддержку баз данных стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Включить поддержку локального хранилища (localStorage) стандарта HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Включить кэш веб-приложений" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Кэшировать данные веб-приложений для автономной работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Вспышка при открытии фоновой вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Окно браузера будет кратковременно менять прозрачность при открытии вкладки " "в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Включить поддержку WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Разрешить сайтам использовать графику OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб изображений при масштабировании страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Инерционная прокрутка" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Должна ли прокрутка продолжаться по инерции с учётом скорости" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Удалять старые фрагменты данных через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Срок хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Принимать фрагменты данных только с посещаемых сайтов" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокировать фрагменты данных от посторонних сайтов" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Хранить историю посещений:" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Срок хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип прокси-сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Порт прокси-сервера для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальный размер кэша страниц на диске" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Предпочитаемые языки" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1753,258 +1616,290 @@ msgstr "" "Список предпочитаемых языков для отображения многоязычных страниц, например, " "«de», «ru,en» или «en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667»" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Удалить данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления данные" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Передавать в «referer» только название сайта" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Заголовок «Referer» будет содержать только домен, а не адрес конкретной " "страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Всегда использовать" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Использовать шрифты пользователя вместо предлагаемых сайтом" -#: ../midori/midori-view.c:1347 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s запрашивает доступ к базе данных HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Запретить" -#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Разрешить" -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s хочет знать ваше местоположение." -#: ../midori/midori-view.c:1463 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Ошибка — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." -#: ../midori/midori-view.c:1466 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" -#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Отправить сообщение %s" -#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Исследовать _элемент" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _активной вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Открыть ссылку в _фоновой вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Открыть ссылку как веб-_приложение" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Открыть изображение в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копировать _адрес изображения" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Сохранить _изображение" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2402 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Открыть изображение в программе прос_мотра" + +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Копировать _адрес видео" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Сохранить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Загрузить _видео" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:2467 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:2767 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:2788 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "Контрольная сумма MD5:" - -#: ../midori/midori-view.c:2806 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "Контрольная сумма SHA1:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:3402 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:3690 ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:3692 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:3693 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:3852 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:3902 +#: ../midori/midori-view.c:3976 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori не сохраняет личные данные:" + +#: ../midori/midori-view.c:3977 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3978 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "Дополнения отключены." + +#: ../midori/midori-view.c:3979 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "Хранилище HTML5, локальная база данных и кэши приложений отключены." + +#: ../midori/midori-view.c:3980 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3981 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3982 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "Упреждающие запросы DNS отключены." + +#: ../midori/midori-view.c:3983 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "Сайтам не передается язык и часовой пояс." + +#: ../midori/midori-view.c:3984 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Сайтам не сообщается о наличии Flash и прочих модулей Netscape." + +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Числа в скобках обозначают используемые в данный момент версии." -#: ../midori/midori-view.c:3947 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Загрузка страницы отложена" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Загрузка страницы была отложена из-за сбоя или как следствие соответствующей " "настройки." -#: ../midori/midori-view.c:3949 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Загрузить страницу" -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-view.c:4353 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Сделать _копию" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Показать заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Скрыть заголовок" -#: ../midori/midori-view.c:4364 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "З_акрыть остальные" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4981 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "назад" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5000 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "далее" -#: ../midori/midori-view.c:5013 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5014 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-view.c:5046 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Возможности" @@ -2073,36 +1968,36 @@ msgstr "" "пользователя" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Адрес" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "МБ" -#: ../midori/midori-searchaction.c:909 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:909 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:938 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:954 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" @@ -2122,21 +2017,21 @@ msgstr "Управление средствами поиска" msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Открыть с помощью" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Выберите приложение или команду для «%s»:" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/sokoke.c:1792 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2144,7 +2039,7 @@ msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" msgstr[2] "%d часов" -#: ../midori/sokoke.c:1793 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2152,7 +2047,7 @@ msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минуты" msgstr[2] "%d минут" -#: ../midori/sokoke.c:1794 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2161,67 +2056,67 @@ msgstr[1] "%d секунды" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s из %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1811 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1814 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1831 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - осталось %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:260 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:120 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Загруженный файл повреждён." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2229,19 +2124,19 @@ msgstr "" "Контрольная сумма, указанная в ссылке, не совпадает. Возможно, файл был " "изменён или загружен не до конца." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Убрать завершённые" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Некоторые файлы загружаются" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "В_ыйти из Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Midori." @@ -2249,24 +2144,24 @@ msgstr "Загрузки будут отменены при закрытии Mid msgid "Bookmarks" msgstr "Закладки" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редактировать закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Удалить закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" @@ -2346,17 +2241,17 @@ msgstr "Пароль" msgid "_Remember password" msgstr "_Запомнить пароль" -#: ../katze/katze-throbber.c:942 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Не удалось загрузить именованный значок «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:955 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Не удалось загрузить системный значок «%s»" -#: ../katze/katze-throbber.c:1035 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадры анимации повреждены" @@ -2403,11 +2298,11 @@ msgstr "1 год" msgid "Preferences for %s" msgstr "Параметры %s" -#: ../extensions/adblock.c:429 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Настройка рекламных фильтров" -#: ../extensions/adblock.c:460 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2416,27 +2311,27 @@ msgstr "" "Введите адрес списка фильтров в поле ниже и нажмите «Добавить». Подобные " "списки можно найти на %s." -#: ../extensions/adblock.c:824 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Редактирование правила" -#: ../extensions/adblock.c:838 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Правило:" -#: ../extensions/adblock.c:892 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Бл_окировать изображение" -#: ../extensions/adblock.c:897 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Бл_окировать ссылку" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" @@ -2509,16 +2404,16 @@ msgstr "Добавить дополнение" msgid "Remove selected addon" msgstr "Удалить выбранное дополнение" -#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1884 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Пользовательские дополнения" -#: ../extensions/addons.c:1837 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Отслеживание изменений в «%s» отключено: %s" -#: ../extensions/addons.c:1885 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Поддержка пользовательских сценариев и стилей" @@ -2530,16 +2425,16 @@ msgstr "Цветные вкладки" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Менеджер фрагментов данных" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." @@ -2547,31 +2442,31 @@ msgstr "" "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены " "только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:576 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:587 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:675 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "В конце сеанса" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:678 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2588,15 +2483,15 @@ msgstr "" "Защищённый: %s\n" "Срок истекает: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:684 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:698 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2605,23 +2500,23 @@ msgstr "" "Домен: %s\n" "Фрагментов данных: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1028 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1089 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1142 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1147 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2723,44 +2618,74 @@ msgstr "Панель лент новостей" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Чтение лент RSS/Atom" -#: ../extensions/formhistory.c:143 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Не удалось добавить значение: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "История форм ввода" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Для просмотра этой страницы требуются\n" +"имя пользователя и пароль:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#, fuzzy +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "_Запомнить пароль" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#, fuzzy +msgid "Remember" +msgstr "_Запомнить пароль" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Хранить данные форм" -#: ../extensions/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Включение хранения данных форм для текущей вкладки." -#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Вручную включать дополнение для каждой вкладки (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +msgid "Form history filler" +msgstr "История форм ввода" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Хранит данные, введённые ранее в формы ввода" -#: ../extensions/formhistory.c:572 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Недоступно: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:573 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Файлы ресурсов не установлены" - -#: ../extensions/formhistory.c:579 -msgid "Form history filler" -msgstr "История форм ввода" +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Не удалось найти в истории\n" #: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" @@ -2868,11 +2793,11 @@ msgstr "Сценарии" msgid "Netscape plugins" msgstr "Модули Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Настройка возможностей" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" @@ -2934,6 +2859,156 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Добавить кнопку запуска на рабочий стол" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Создать кнопку запуска" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Подписаться на эту ленту новостей" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Закрыть данное окно" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Закрыть все открытые окна" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Отменить последнее изменение" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Повторить последнее изменение" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Вырезать выделенный текст" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Копировать выделенный текст" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Вставить текст из буфера обмена" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Удалить выделенный текст" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Выделить весь текст" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Сбросить значение масштаба" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Просмотр исходного кода страницы" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Сместить влево" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Сместить вниз" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Сместить вверх" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Сместить вправо" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Удалить содержимое корзины" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Создать папку закладок" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Удалить личные данные..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Показать информацию о странице и инструменты разработчика..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Переключиться на следующую вкладку" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Поменять предыдущую и текущую вкладку местами" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Поменять текущую и следующую вкладку местами" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Перевести фокус ввода на текущую вкладку" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Показывать иконку только данной вкладки" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Сделать копию текущей вкладки" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Закрыть все вкладки кроме текущей" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Открыть вкладки из предыдущего сеанса" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "О программе" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Показать строку меню" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Показать панель навигации" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Показать боковую панель" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Показать панель закладок" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Показать строку состояния" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "Контрольная сумма MD5:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "Контрольная сумма SHA1:" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Недоступно: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Файлы ресурсов не установлены" + #~ msgid "No filename specified" #~ msgstr "Имя файла не задано" @@ -2961,9 +3036,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (конфиденциальный режим)" - #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных\n" @@ -3093,9 +3165,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Открыть папку с выбранным дополнением" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_История форм ввода" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Следующая вкладка (история вкладок)" @@ -3292,9 +3361,6 @@ msgstr "Кэширует принятые данные (HTTP) на диске" #~ msgid "Enable special extensions for developers" #~ msgstr "Включить особые расширения для разработчиков" -#~ msgid "DNS prefetching" -#~ msgstr "Упреждающие запросы DNS" - #~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" #~ msgstr "Упреждающие запросы DNS при наведении на ссылки" From a4f285421711bd152648fc3079abec2e22bd188f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aleksandr Ponomarenko Date: Thu, 16 Feb 2012 13:29:09 +0100 Subject: [PATCH 173/287] l10n: Updated Russian (ru) translation to 99% New status: 650 messages complete with 1 fuzzy and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ru.po | 20 +++++++------------- 1 file changed, 7 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6b3e78ef..fb8b95d0 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -19,7 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the Web" msgstr "Работа в Интернете" @@ -1502,7 +1501,6 @@ msgstr "" "в фоне" #: ../midori/midori-websettings.c:797 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL support" msgstr "Включить поддержку WebGL" @@ -1825,11 +1823,11 @@ msgstr "Хранилище HTML5, локальная база данных и к #: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midori затрудняет отслеживание сайтами пользователя:" #: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" +msgstr "Исходные адреса усекаются до имени узла." #: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." @@ -2628,7 +2626,6 @@ msgid "Form history" msgstr "История форм ввода" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2637,22 +2634,20 @@ msgstr "" "имя пользователя и пароль:" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 -#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" -msgstr "_Запомнить пароль" +msgstr "Запомнить пароль для данной страницы?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "_Запомнить пароль" +msgstr "Запомнить" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Не сейчас" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 msgid "Never for this page" -msgstr "" +msgstr "Не запоминать" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" @@ -2669,9 +2664,8 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Вручную включать дополнение для каждой вкладки (Ctrl+Shift+F)" +msgstr "Включать заполнение форм вручную для каждой вкладки (Ctrl+Shift+F)" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" From 83143c4e5a44d010ffd017a4764b158e47e854c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Leick Date: Thu, 16 Feb 2012 18:33:19 +0100 Subject: [PATCH 174/287] l10n: Updated German (de) translation to 97% New status: 639 messages complete with 14 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 479 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 258 insertions(+), 221 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 665f0ca5..b90a35ad 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-07 16:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "Im Netz _suchen" +msgstr "Im Netz suchen" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori Privat surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Neues Fenster zum privaten Surfen öffnen" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat surfen" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlauf konnte nicht geleert werden: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorieren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Netscape-Module" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" @@ -401,12 +401,12 @@ msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" @@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Der freie Speichersplatz reicht nicht aus, um «%s» herunterzuladen." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Die Datei benötigt %s, aber nur %s sind übrig." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" @@ -517,12 +517,12 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" #: ../midori/midori-browser.c:1363 #, fuzzy msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Das Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." +msgstr "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." #: ../midori/midori-browser.c:1369 #, fuzzy msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Fehler beim Laden der Nachrichtenquelle »%s«" +msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" #: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." @@ -532,11 +532,11 @@ msgstr "Das Bild kann nicht heruntergeladen werden" msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,139 +551,139 @@ msgstr "" "Nachrichtenaggregator auswählen. Dann wird beim nächsten Klick auf das " "Symbol für Nachrichtenquellen die Addresse automatisch hinzugefügt." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Navigation mit Textmarke einschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Lesezeichen importieren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Lesezeichen _importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Anwendung:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Aus einer XBEL- oder HTML-Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Aus einer Datei importieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kann nur zu XBEL (*.xbel) oder Netscape (*.html) exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Fehler beim Exportieren der Lesezeichen" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "_Zuletzt geöffnete Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Siehe about:version für Versionsinformationen." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,365 +695,365 @@ msgstr "" "veröffentlicht, weitergeben und/ oder modifizieren, entweder gemäß Version " "2.1 der Lizenz oder (wahlweise) jeder späteren Version." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Neues Fenster zum _privaten Surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Seite speichern unter…" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Starter erstellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Seite ohne Zwischenspeicher neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigation mit Textmarke" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Nach _links rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "_Herunter rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "H_och rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Nach _rechts rollen" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gehe zur voherigen Unterseite zurück" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Unterseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Lesezeichen _exportieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Seite _untersuchen" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Reiter _zurück schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Reiter v_orwärts schieben" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Nächste Ansicht foussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Nur das Symbol des _aktuellen Reiters anziegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Aktuellen Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Einen Fehler _melden..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Seitenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" @@ -1653,252 +1653,257 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Schriftarten auf Internetseiten mit Benutzereinstellungen überschreiben" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s möchte eine HTML5-Datenbank speichern." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Verweigern" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Zulassen" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s möchte Ihren Standort wissen." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Element _untersuchen" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Verweis als _Internetanwendung öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Verweisziel k_opieren" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "In _Bildbetrachter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 +#, fuzzy msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Es werden Weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 +#, fuzzy msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 +#, fuzzy msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "" +msgstr "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS-Auflösung im Voraus ist deaktiviert." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." -msgstr "Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." +msgstr "" +"Die Sprach- und Zeitzoneneinstellungen werden Webseiten nicht verraten." + +#: ../midori/midori-view.c:3984 +#, fuzzy +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites aufgelistet werden." #: ../midori/midori-view.c:4022 -msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-view.c:4060 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnummern in Klammern geben Versionen zur Laufzeit an." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Laden der Seite verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Laden der Seite wegen eines Absturzes oder Einstellung verzögert" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Seite laden" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Reiterleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Nur Reiter_symbol anzeigen" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Ande_re Reiter schließen" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "nächste" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Inhalte" @@ -2622,42 +2627,77 @@ msgstr "Nachrichtenquellenleiste" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom-/ RSS-Quellen (Feeds) lesen" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "Chronik bilden" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Ein Benutzername und ein Kennwort\n" +"werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#, fuzzy +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#, fuzzy +msgid "Remember" +msgstr "Merken" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#, fuzzy +msgid "Not now" +msgstr "Jetzt nicht" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#, fuzzy +msgid "Never for this page" +msgstr "Niemals für diese Seite" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Seiten aus dem Verlauf löschen nach:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "" "Speichern von Formulardaten für den aktuellen Reiter aktivieren oder " "deaktivieren" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt" "+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Speichert zuvor eingegebene Formulareingaben" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2770,11 +2810,11 @@ msgstr "Skripte" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funktionen in der Statusleiste" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" @@ -3112,9 +3152,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Appearance" #~ msgstr "Erscheinungsbild" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "Ausgefüllte _Formulare" - #~ msgid "Web Cookies" #~ msgstr "Benutzerprofile" From 1ce879e6f62b269a6e39978681c6272ddb4504b3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Thomas=20Sch=C3=BCtz?= Date: Fri, 17 Feb 2012 09:45:50 +0100 Subject: [PATCH 175/287] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 650 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 29 ++++++++++++----------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 17 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index b90a35ad..2e70f977 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-16 15:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 08:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -19,7 +19,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the Web" msgstr "Im Netz suchen" @@ -515,12 +514,11 @@ msgid "Error opening the image!" msgstr "Fehler beim Öffnen des Bildes!" #: ../midori/midori-browser.c:1363 -#, fuzzy msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." +msgstr "" +"Das ausgewählte Bild kann nicht im Standardbildbetrachter geöffnet werden." #: ../midori/midori-browser.c:1369 -#, fuzzy msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fehler beim Laden des Bildes!" @@ -1813,27 +1811,27 @@ msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori speichert keine persönlichen Daten:" #: ../midori/midori-view.c:3977 -#, fuzzy msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "Es werden Weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." +msgstr "Es werden weder Chronik noch Web-Cookies gespeichert." #: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Erweiterungen sind deaktiviert." #: ../midori/midori-view.c:3979 -#, fuzzy msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind deaktiviert." +msgstr "" +"HTML5-Speicher, lokale Datenbank und Anwendungszwischenspeicher sind " +"deaktiviert." #: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert, dass Webseiten ihre Nutzer verfolgen." #: ../midori/midori-view.c:3981 -#, fuzzy msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." +msgstr "" +"Weiterleitende URLs werden bis hintunter auf den Rechnernamen aufgelöst." #: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." @@ -1847,7 +1845,9 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3984 #, fuzzy msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites aufgelistet werden." +msgstr "" +"Flash und andere Netscape-Erweiterungen können nicht durch Websites " +"aufgelistet werden." #: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2633,7 +2633,6 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Formularfeld konnte nicht hinzugefügt werden: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 -#, fuzzy msgid "Form history" msgstr "Chronik bilden" @@ -2652,17 +2651,14 @@ msgid "Remember password on this page?" msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember" msgstr "Merken" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 -#, fuzzy msgid "Not now" msgstr "Jetzt nicht" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 -#, fuzzy msgid "Never for this page" msgstr "Niemals für diese Seite" @@ -2683,7 +2679,6 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 -#, fuzzy msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Speichern von Formuardaten pro Reiter nur per Tastenkombination (Strg+Shirt" From 99cd9b00afd9624c5d0cbd66f8febba1d2ab1a14 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Thomas=20Sch=C3=BCtz?= Date: Fri, 17 Feb 2012 10:59:56 +0100 Subject: [PATCH 176/287] l10n: Updated German (de) translation to 99% New status: 651 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/de.po | 1 - 1 file changed, 1 deletion(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 2e70f977..93d7ed18 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2646,7 +2646,6 @@ msgstr "" "werden zum Öffnen dieses Ortes benötigt:" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 -#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" msgstr "Passwort auf dieser Seite merken?" From a517a02d02cc01379e514f32c60844cc6d9e6536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Fri, 17 Feb 2012 17:14:14 +0100 Subject: [PATCH 177/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 450 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 210 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 90074cfe..ad93230b 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 08:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-17 14:24+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -347,7 +347,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -400,12 +400,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -453,7 +453,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -529,11 +529,11 @@ msgstr "não é possível transferir a imagem." msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -547,139 +547,139 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -691,363 +691,363 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1647,254 +1647,256 @@ msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "O histórico e os \"cookies\" não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão inativas." +msgstr "" +"O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " +"inativas." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2615,38 +2617,66 @@ msgstr "Painel de fontes" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Histórico de formulários" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Precisa de um nome de utilizador e uma senha\n" +"para abrir esta localização:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Memorizar senha para esta página?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Memorizar" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Agora não" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Nunca para esta página" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado do histórico de formulários" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Só ativar através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Armazena o histórico do formulário" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Armazena o histórico do formulário" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2758,11 +2788,11 @@ msgstr "\"Scripts\"" msgid "Netscape plugins" msgstr "\"Plug-ins\" Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funções na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" From 71c2a52cb7164ee3fe08e86deba4b63c8eb629b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 18 Feb 2012 05:18:46 +0100 Subject: [PATCH 178/287] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8b03e194..babf1c0b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "_Judul:" msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -546,139 +546,139 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -690,363 +690,363 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1643,253 +1643,255 @@ msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." +msgstr "" +"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." +msgstr "" +"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5173 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5186 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5187 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5219 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -2604,40 +2606,68 @@ msgstr "Panel Umpan" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Riwayat bentuk" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" +"untuk membuka lokasi ini:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Ingat sandi di halaman ini?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Ingat" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Jangan sekarang" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Ubah status formulir riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada " "tiap-tiap tab" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Formulir pengisi riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2748,11 +2778,11 @@ msgstr "Skrip" msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" @@ -3133,9 +3163,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Bentuk Riwayat" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)" From 4e2f69cc409ce5666082d83f6e2971807bd182f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Sat, 18 Feb 2012 11:17:22 +0100 Subject: [PATCH 179/287] l10n: Updated Danish (da) translation to 98% New status: 645 messages complete with 3 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 456 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 215 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index aa9fa705..0874f9f4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-10 13:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 07:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privat browsing" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Åbn nyt vindue til privat browsing" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Privat browsing" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ignorér" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "Hi_storik" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "_Titel:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Kan ikke hente valgte billede." msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +550,139 @@ msgstr "" "nyhedslæser. Næste kan man trykker på ikonet med nyhedsfeed, vil det " "automatisk blive tilføjet." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Slå cursorbaseret navigation til og fra" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Importér fra en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Sidste åbne _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Se about:version for versionsinfo." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "" "publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller " "(dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -702,359 +702,359 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nyt vindue til p_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "Gem side _som..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Opret _opstarter" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Luk a_lle vinduer" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Genindlæs side uden caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Ca_ret browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokus _næste visning" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Vis kun ikonet for _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1650,254 +1650,253 @@ msgstr "Brug altid mit valg af fonte" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Brug mine fonte fremfor fonte fra internetsider" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Afvis" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Tillad" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ønsker at kende dit sted." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Åbn i Image_Viewer" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori gemmer ikke nogen personlige data:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Udvidelser er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "" +msgstr "Midori beskytter mod netsiders sporing' af brugere:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4020 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "Hent på forhånd DNS" +msgstr "Hent på forhånd DNS er slået fra." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "forrige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "næste" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2617,40 +2616,70 @@ msgstr "Feed-panel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Formularrhistorik" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" +"for at åbne dette sted:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Husk adgangskode til denne side?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Husk" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Ikke nu" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Aldrig til denne side" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Skift mellem tilstande for formularhistorik" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Slå til/fra formularhistorik for nuværende faneblad" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "slå formularhistorik til kun ved hjælp af hurtigtaster (Ctrl+Shift+F) per " "faneblad" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Historikfylder til formular" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2761,11 +2790,11 @@ msgstr "Skripter" msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Status funktioner" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra" @@ -3105,9 +3134,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "Programmer" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Formularrhistorik" - #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% indlæst" From 05427d6967751ecadf85c7bc479d413f24313ed0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 18 Feb 2012 19:54:02 +0100 Subject: [PATCH 180/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 65 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index baec56ec..5734ea3e 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -583,8 +583,8 @@ msgstr "Apri _tutti in nuove schede" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" @@ -1683,261 +1683,261 @@ msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2126,11 +2126,11 @@ msgstr "Cerca nel _testo:" #: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" -msgstr "Successivo" +msgstr "Precedente" #: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" -msgstr "Precedente" +msgstr "Successiva" #: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" From 57afee2b9b7d1d5e8b07762a520cc1cab64ebe01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 18 Feb 2012 19:57:52 +0100 Subject: [PATCH 181/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5734ea3e..15693401 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -861,7 +861,7 @@ msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "Va alla pagina precedente" +msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5331 From cd4928ebd7d9286644b983f788392537f72cfa81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olexandr Nesterenko Date: Sat, 18 Feb 2012 20:21:28 +0100 Subject: [PATCH 182/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99% New status: 650 messages complete with 3 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 452 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 240 insertions(+), 212 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c89d6ad7..1ef5dcd1 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-02 20:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -402,12 +402,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -455,7 +455,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -491,7 +491,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок. msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +550,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2575 -#: ../midori/midori-view.c:4507 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,363 +695,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1649,256 +1649,256 @@ msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифт msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1327 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1331 ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1357 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1449 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1613 ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2347 ../midori/midori-view.c:2665 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2447 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2450 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2836 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3478 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3773 ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4014 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4015 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4016 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4017 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4019 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4020 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4021 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4060 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4249 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4511 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4516 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4522 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5176 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5195 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5208 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5209 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5241 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2622,40 +2622,71 @@ msgstr "Панель стрічок новин" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Читати Atom/ RSS стрічки новин" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "Сформувати _історію" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Вимагається назва користувача і пароль\n" +"для відкриття цієї адреси:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Запам'ятати пароль на даній сторінці?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Запам'ятати" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Не зараз" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Ніколи для даної сторінки" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Переключити стан форми історії" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " "для вкладки" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Зберігає історію введених даних форм" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Зберігає історію введених даних форм" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2768,11 +2799,11 @@ msgstr "Скрипти" msgid "Netscape plugins" msgstr "Розширення Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Властивості панелі _стану" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" @@ -3036,9 +3067,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ "Переключити вкладки за допомогою Ctrl+Tab, впорядкованим по часу " #~ "останнього використання" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "Сформувати _історію" - #~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" #~ msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" From 69f7e176ab2eda55a605107dbb40f22b0da87280 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Thu, 16 Feb 2012 15:32:09 -0400 Subject: [PATCH 183/287] Optimize cookies loading --- katze/katze-http-cookies-sqlite.c | 115 ++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 68 insertions(+), 47 deletions(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c index be3202ed..4a7e1bf6 100644 --- a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c +++ b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c @@ -84,15 +84,13 @@ try_create_table (sqlite3 *db) static void exec_query_with_try_create_table (sqlite3* db, - const char* sql, - int (*callback)(void*,int,char**,char**), - void *argument) + const char* sql) { char *error = NULL; gboolean try_create = TRUE; try_exec: - if (sqlite3_exec (db, sql, callback, argument, &error)) { + if (sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, &error)) { if (try_create) { try_create = FALSE; try_create_table (db); @@ -106,45 +104,6 @@ try_exec: } } -static int -callback (void *data, int argc, char **argv, char **colname) -{ - SoupCookie *cookie = NULL; - SoupCookieJar *jar = SOUP_COOKIE_JAR (data); - - char *name, *value, *host, *path; - gint64 expire_time; - time_t now; - int max_age; - gboolean http_only = FALSE, secure = FALSE; - - now = time (NULL); - - name = argv[COL_NAME]; - value = argv[COL_VALUE]; - host = argv[COL_HOST]; - path = argv[COL_PATH]; - expire_time = g_ascii_strtoull (argv[COL_EXPIRY], NULL, 10); - - if (now >= expire_time) - return 0; - max_age = (expire_time - now <= G_MAXINT ? expire_time - now : G_MAXINT); - - http_only = (g_strcmp0 (argv[COL_HTTP_ONLY], "1") == 0); - secure = (g_strcmp0 (argv[COL_SECURE], "1") == 0); - - cookie = soup_cookie_new (name, value, host, path, max_age); - - if (secure) - soup_cookie_set_secure (cookie, TRUE); - if (http_only) - soup_cookie_set_http_only (cookie, TRUE); - - soup_cookie_jar_add_cookie (jar, cookie); - - return 0; -} - /* Follows sqlite3 convention; returns TRUE on error */ static gboolean katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) @@ -157,23 +116,85 @@ katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) return TRUE; } - if (sqlite3_exec (http_cookies->db, "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA secure_delete = 1;", NULL, NULL, &error)) { + if (sqlite3_exec (http_cookies->db, "PRAGMA secure_delete = 1;", + NULL, NULL, &error)) { g_warning ("Failed to execute query: %s", error); sqlite3_free (error); } + sqlite3_exec (http_cookies->db, + "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA synchronous = OFF;" + "PRAGMA temp_store = MEMORY; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", + NULL, NULL, &error); + return FALSE; } static void katze_http_cookies_sqlite_load (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) { + const char *name, *value, *host, *path; + sqlite3_stmt* stmt; + SoupCookie *cookie = NULL; + gint64 expire_time; + time_t now; + int max_age; + gboolean http_only = FALSE, secure = FALSE; + char *query; + int result; + if (http_cookies->db == NULL) { if (katze_http_cookies_sqlite_open_db (http_cookies)) return; } - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, QUERY_ALL, callback, http_cookies->jar); + sqlite3_prepare_v2 (http_cookies->db, QUERY_ALL, strlen (QUERY_ALL) + 1, &stmt, NULL); + result = sqlite3_step (stmt); + if (result != SQLITE_ROW) + { + if (result == SQLITE_ERROR) + g_print (_("Failed to load cookies\n")); + sqlite3_reset (stmt); + return; + } + + while (result == SQLITE_ROW) + { + now = time (NULL); + name = (const char*)sqlite3_column_text (stmt, COL_NAME); + value = (const char*)sqlite3_column_text (stmt, COL_VALUE); + host = (const char*)sqlite3_column_text (stmt, COL_HOST); + path = (const char*)sqlite3_column_text (stmt, COL_PATH); + expire_time = sqlite3_column_int64 (stmt,COL_EXPIRY); + secure = sqlite3_column_int (stmt, COL_SECURE); + http_only = sqlite3_column_int (stmt, COL_HTTP_ONLY); + + if (now >= expire_time) + { + /* Cookie expired, remove it from database */ + query = sqlite3_mprintf (QUERY_DELETE, name, host); + exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); + sqlite3_free (query); + result = sqlite3_step (stmt); + continue; + } + max_age = (expire_time - now <= G_MAXINT ? expire_time - now : G_MAXINT); + cookie = soup_cookie_new (name, value, host, path, max_age); + + if (secure) + soup_cookie_set_secure (cookie, TRUE); + if (http_only) + soup_cookie_set_http_only (cookie, TRUE); + + soup_cookie_jar_add_cookie (http_cookies->jar, cookie); + result = sqlite3_step (stmt); + } + + if (stmt) + { + sqlite3_reset (stmt); + sqlite3_clear_bindings (stmt); + } } static void katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, @@ -220,7 +241,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, query = sqlite3_mprintf (QUERY_DELETE, old_cookie->name, old_cookie->domain); - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query, NULL, NULL); + exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); sqlite3_free (query); } @@ -234,7 +255,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, expires, new_cookie->secure, new_cookie->http_only); - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query, NULL, NULL); + exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); sqlite3_free (query); } } From 29d6de3c6e39c72ad72d1503ec84dca7cbff9860 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Wed, 15 Feb 2012 11:34:07 -0400 Subject: [PATCH 184/287] Speeddial CSS speedup --- data/speeddial-head.html | 13 ++++++++----- katze/katze-http-cookies-sqlite.c | 4 ++-- 2 files changed, 10 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 053cbc7d..7e7f2172 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -55,10 +55,7 @@ width: 85%; height: 75%; margin: auto; - -webkit-box-shadow: 0 4px 18px rgba(0,0,0,.3), 0 0 2px #fff inset; - background-image: -webkit-gradient( - linear, center top, center bottom, - from(#f6f6f6), to(#e3e3e3)); + -webkit-box-shadow: 0 2px 5px rgba(0,0,0,.3), 0 0 0px #fff inset; border: 1px solid #bcbcbc; border-bottom-color: #a0a0a0; position: relative; @@ -75,9 +72,15 @@ div.shortcut .preview.new .add { display: block; height: 100%; - width: 50%; + width: 100%; margin: 0 auto; cursor: pointer; + -webkit-box-shadow: 0 2px 5px rgba(0,0,0,.3), 0 0 0px #fff inset; + background-image: -webkit-gradient( + linear, center top, center bottom, + from(#f6f6f6), to(#e3e3e3)); + background-repeat: repeat-x; + -webkit-border-radius: 3px; } .title { diff --git a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c index 4a7e1bf6..40664077 100644 --- a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c +++ b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c @@ -123,8 +123,8 @@ katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) } sqlite3_exec (http_cookies->db, - "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA synchronous = OFF;" - "PRAGMA temp_store = MEMORY; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", + /* "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA temp_store = MEMORY" */ + "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", NULL, NULL, &error); return FALSE; From 69c319d62a6369f5ad6c14111beb76ab4733dd40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Thu, 16 Feb 2012 15:32:41 -0400 Subject: [PATCH 185/287] Sqlite pragma tuning for formhistory and history --- extensions/formhistory/formhistory.c | 4 ++++ midori/main.c | 5 ++++- 2 files changed, 8 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index 4a3e8dc8..f7a49104 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -531,6 +531,10 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, "forms (domain text, field text, value text)", NULL, NULL, &errmsg) == SQLITE_OK)) { + sqlite3_exec (db, + /* "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA temp_store = MEMORY" */ + "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", + NULL, NULL, &errmsg); priv->db = db; } else diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 4a92b0e3..e1b53a5f 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -441,7 +441,10 @@ midori_history_initialize (KatzeArray* array, return FALSE; } - sqlite3_exec (db, "PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", NULL, NULL, errmsg); + sqlite3_exec (db, + /* "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA temp_store = MEMORY" */ + "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", + NULL, NULL, errmsg); if (*errmsg) { g_warning ("Failed to set journal mode: %s", *errmsg); From 62f0ef746c182ba6b0d61fd1199e8ac0a4ff759d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vincent Cappe Date: Sun, 19 Feb 2012 17:44:15 +0100 Subject: [PATCH 186/287] When removing bookmarks, folder must not be NULL If folder is NULL, we end up with "(NULL)" in sqlite. Modified patch to use katze_str_non_null. Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/926914 --- katze/katze-utils.h | 14 ++++++++++++++ midori/main.c | 4 ++-- midori/midori-searchaction.c | 16 +++++----------- 3 files changed, 21 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/katze/katze-utils.h b/katze/katze-utils.h index 93637760..274aebb2 100644 --- a/katze/katze-utils.h +++ b/katze/katze-utils.h @@ -58,6 +58,20 @@ G_BEGIN_DECLS **/ #define katze_strv_assign(lvalue, rvalue) lvalue = (g_strfreev (lvalue), rvalue) +/** + * katze_str_non_null: + * @str: a string, or %NULL + * + * Returns "" if @str is %NULL. + * + * Since: 0.4.4 + **/ +static inline const gchar* +katze_str_non_null (const gchar* str) +{ + return str ? str : ""; +} + GtkWidget* katze_property_proxy (gpointer object, const gchar* property, diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index e1b53a5f..51a913f8 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -531,14 +531,14 @@ midori_bookmarks_remove_item_cb (KatzeArray* array, "DELETE FROM bookmarks WHERE uri = '%q' " " AND folder = '%q'", katze_item_get_uri (item), - katze_item_get_meta_string (item, "folder")); + katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); else sqlcmd = sqlite3_mprintf ( "DELETE FROM bookmarks WHERE title = '%q'" " AND folder = '%q'", katze_item_get_name (item), - katze_item_get_meta_string (item, "folder")); + katze_str_non_null (katze_item_get_meta_string (item, "folder"))); if (sqlite3_exec (db, sqlcmd, NULL, NULL, &errmsg) != SQLITE_OK) { diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index c4a97121..bc814d99 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -877,12 +877,6 @@ midori_search_action_editor_name_changed_cb (GtkWidget* entry, GTK_RESPONSE_ACCEPT, text && *text); } -static inline const gchar* -STR_NON_NULL (const gchar* string) -{ - return string ? string : ""; -} - static void midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gboolean new_engine) @@ -943,7 +937,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_name), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_name), - STR_NON_NULL (katze_item_get_name (item))); + katze_str_non_null (katze_item_get_name (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_name, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -957,7 +951,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_description), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_description) - , STR_NON_NULL (katze_item_get_text (item))); + , katze_str_non_null (katze_item_get_text (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_description, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -977,7 +971,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_uri), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri) - , STR_NON_NULL (katze_item_get_uri (item))); + , katze_str_non_null (katze_item_get_uri (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_uri, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -991,7 +985,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_icon), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_icon) - , STR_NON_NULL (katze_item_get_icon (item))); + , katze_str_non_null (katze_item_get_icon (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_icon, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); @@ -1005,7 +999,7 @@ midori_search_action_get_editor (MidoriSearchAction* search_action, gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_token), TRUE); if (!new_engine) gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_token) - , STR_NON_NULL (katze_item_get_token (item))); + , katze_str_non_null (katze_item_get_token (item))); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_token, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); From d2aa1919aaad244c666d61cf68045f779bb4e670 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 17:59:54 +0100 Subject: [PATCH 187/287] Move the right window after dragging a tab out Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/931294 --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 1572d51d..1a174456 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5088,7 +5088,7 @@ midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, { GtkWidget* new_notebook = katze_object_get_object (new_browser, "notebook"); g_object_unref (new_notebook); - gtk_window_move (GTK_WINDOW (browser), x, y); + gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_browser), x, y); return new_notebook; } else /* No MidoriApp, so this is app or private mode */ From 63d7df5a0acef44b593cd90ee509a1be6cc7e3d4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 18:45:56 +0100 Subject: [PATCH 188/287] Remove bogus widget_destroyed callback in Shortcuts Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/933082 --- extensions/shortcuts.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/extensions/shortcuts.c b/extensions/shortcuts.c index 552f1694..b4cb0427 100644 --- a/extensions/shortcuts.c +++ b/extensions/shortcuts.c @@ -180,8 +180,6 @@ shortcuts_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, #endif NULL); - g_signal_connect (dialog, "destroy", - G_CALLBACK (gtk_widget_destroyed), &dialog); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), GTK_STOCK_PROPERTIES); sokoke_widget_get_text_size (dialog, "M", &width, &height); gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (dialog), width * 52, height * 24); From c6b15ff4dcac0b432f081d45e8eb8d85354fc239 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Sun, 19 Feb 2012 20:08:16 +0100 Subject: [PATCH 189/287] Get rid of exec_query_with_try_create_table --- katze/katze-http-cookies-sqlite.c | 46 ++++++------------------------- 1 file changed, 9 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c index 40664077..d97dc322 100644 --- a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c +++ b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c @@ -27,7 +27,7 @@ #include #define QUERY_ALL "SELECT id, name, value, host, path, expiry, lastAccessed, isSecure, isHttpOnly FROM moz_cookies;" -#define CREATE_TABLE "CREATE TABLE moz_cookies (id INTEGER PRIMARY KEY, name TEXT, value TEXT, host TEXT, path TEXT,expiry INTEGER, lastAccessed INTEGER, isSecure INTEGER, isHttpOnly INTEGER)" +#define CREATE_TABLE "CREATE TABLE IF NOT EXISTS moz_cookies (id INTEGER PRIMARY KEY, name TEXT, value TEXT, host TEXT, path TEXT,expiry INTEGER, lastAccessed INTEGER, isSecure INTEGER, isHttpOnly INTEGER)" #define QUERY_INSERT "INSERT INTO moz_cookies VALUES(NULL, %Q, %Q, %Q, %Q, %d, NULL, %d, %d);" #define QUERY_DELETE "DELETE FROM moz_cookies WHERE name=%Q AND host=%Q;" @@ -71,39 +71,6 @@ G_DEFINE_TYPE_WITH_CODE (KatzeHttpCookiesSqlite, katze_http_cookies_sqlite, G_TY Copyright (C) 2009 Collabora Ltd. Mostly copied from libSoup 2.30, coding style retained */ -static void -try_create_table (sqlite3 *db) -{ - char *error = NULL; - - if (sqlite3_exec (db, CREATE_TABLE, NULL, NULL, &error)) { - g_warning ("Failed to execute query: %s", error); - sqlite3_free (error); - } -} - -static void -exec_query_with_try_create_table (sqlite3* db, - const char* sql) -{ - char *error = NULL; - gboolean try_create = TRUE; - -try_exec: - if (sqlite3_exec (db, sql, NULL, NULL, &error)) { - if (try_create) { - try_create = FALSE; - try_create_table (db); - sqlite3_free (error); - error = NULL; - goto try_exec; - } else { - g_warning ("Failed to execute query: %s", error); - sqlite3_free (error); - } - } -} - /* Follows sqlite3 convention; returns TRUE on error */ static gboolean katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) @@ -116,6 +83,11 @@ katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) return TRUE; } + if (sqlite3_exec (http_cookies->db, CREATE_TABLE, NULL, NULL, &error)) { + g_warning ("Failed to execute query: %s", error); + sqlite3_free (error); + } + if (sqlite3_exec (http_cookies->db, "PRAGMA secure_delete = 1;", NULL, NULL, &error)) { g_warning ("Failed to execute query: %s", error); @@ -173,7 +145,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_load (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) { /* Cookie expired, remove it from database */ query = sqlite3_mprintf (QUERY_DELETE, name, host); - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); + sqlite3_exec (http_cookies->db, QUERY_DELETE, NULL, NULL, NULL); sqlite3_free (query); result = sqlite3_step (stmt); continue; @@ -241,7 +213,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, query = sqlite3_mprintf (QUERY_DELETE, old_cookie->name, old_cookie->domain); - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); + sqlite3_exec (http_cookies->db, query, NULL, NULL, NULL); sqlite3_free (query); } @@ -255,7 +227,7 @@ katze_http_cookies_sqlite_jar_changed_cb (SoupCookieJar* jar, expires, new_cookie->secure, new_cookie->http_only); - exec_query_with_try_create_table (http_cookies->db, query); + sqlite3_exec (http_cookies->db, query, NULL, NULL, NULL); sqlite3_free (query); } } From d2fe0791e1e50e285d9b68862742e7151775eaef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 20:21:37 +0100 Subject: [PATCH 190/287] Drop OpenSSL support from socket code --- midori/socket.c | 223 ------------------------------------------- midori/socket.h | 20 ---- midori/wscript_build | 2 +- wscript | 2 - 4 files changed, 1 insertion(+), 246 deletions(-) diff --git a/midori/socket.c b/midori/socket.c index 2971834c..73b5cfdf 100644 --- a/midori/socket.c +++ b/midori/socket.c @@ -54,9 +54,6 @@ #endif #include "socket.h" -#if USE_SSL -# include -#endif #ifdef G_ENABLE_DEBUG # define debug_print g_debug @@ -562,10 +559,6 @@ gboolean sock_has_read_data(SockInfo *sock) #ifdef G_OS_WIN32 gulong val; -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return TRUE; -#endif if (ioctlsocket(sock->sock, FIONREAD, &val) < 0) { g_warning("sock_has_read_data(): ioctlsocket() failed: %d\n", WSAGetLastError()); @@ -595,22 +588,6 @@ static gboolean sock_check(GSource *source) fd_set fds; GIOCondition condition = sock->condition; -#if USE_SSL - if (sock->ssl) { - if (condition & G_IO_IN) { - if (SSL_pending(sock->ssl) > 0) - return TRUE; - if (SSL_want_write(sock->ssl)) - condition |= G_IO_OUT; - } - - if (condition & G_IO_OUT) { - if (SSL_want_read(sock->ssl)) - condition |= G_IO_IN; - } - } -#endif - FD_ZERO(&fds); FD_SET(sock->sock, &fds); @@ -647,19 +624,6 @@ guint sock_add_watch(SockInfo *sock, GIOCondition condition, SockFunc func, sock->callback = func; sock->condition = condition; sock->data = data; - -#if USE_SSL - if (sock->ssl) { - GSource *source; - - source = g_source_new(&sock_watch_funcs, sizeof(SockSource)); - ((SockSource *)source)->sock = sock; - g_source_set_priority(source, G_PRIORITY_DEFAULT); - g_source_set_can_recurse(source, FALSE); - return g_source_attach(source, NULL); - } -#endif - return g_io_add_watch(sock->sock_ch, condition, sock_watch_cb, sock); } @@ -1375,10 +1339,6 @@ gint sock_read(SockInfo *sock, gchar *buf, gint len) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_read(sock->ssl, buf, len); -#endif return fd_read(sock->sock, buf, len); } @@ -1394,44 +1354,10 @@ gint fd_read(gint fd, gchar *buf, gint len) #endif } -#if USE_SSL -gint ssl_read(SSL *ssl, gchar *buf, gint len) -{ - gint err, ret; - - if (SSL_pending(ssl) == 0) { - if (fd_check_io(SSL_get_rfd(ssl), G_IO_IN) < 0) - return -1; - } - - ret = SSL_read(ssl, buf, len); - - switch ((err = SSL_get_error(ssl, ret))) { - case SSL_ERROR_NONE: - return ret; - case SSL_ERROR_WANT_READ: - case SSL_ERROR_WANT_WRITE: - errno = EAGAIN; - return -1; - case SSL_ERROR_ZERO_RETURN: - return 0; - default: - g_warning("SSL_read() returned error %d, ret = %d\n", err, ret); - if (ret == 0) - return 0; - return -1; - } -} -#endif - gint sock_write(SockInfo *sock, const gchar *buf, gint len) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_write(sock->ssl, buf, len); -#endif return fd_write(sock->sock, buf, len); } @@ -1459,34 +1385,10 @@ gint fd_write(gint fd, const gchar *buf, gint len) #endif } -#if USE_SSL -gint ssl_write(SSL *ssl, const gchar *buf, gint len) -{ - gint ret; - - ret = SSL_write(ssl, buf, len); - - switch (SSL_get_error(ssl, ret)) { - case SSL_ERROR_NONE: - return ret; - case SSL_ERROR_WANT_READ: - case SSL_ERROR_WANT_WRITE: - errno = EAGAIN; - return -1; - default: - return -1; - } -} -#endif - gint sock_write_all(SockInfo *sock, const gchar *buf, gint len) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_write_all(sock->ssl, buf, len); -#endif return fd_write_all(sock->sock, buf, len); } @@ -1506,24 +1408,6 @@ gint fd_write_all(gint fd, const gchar *buf, gint len) return wrlen; } -#if USE_SSL -gint ssl_write_all(SSL *ssl, const gchar *buf, gint len) -{ - gint n, wrlen = 0; - - while (len) { - n = ssl_write(ssl, buf, len); - if (n <= 0) - return -1; - len -= n; - wrlen += n; - buf += n; - } - - return wrlen; -} -#endif - gint fd_recv(gint fd, gchar *buf, gint len, gint flags) { #ifdef G_OS_WIN32 @@ -1570,38 +1454,10 @@ gint fd_gets(gint fd, gchar *buf, gint len) return bp - buf; } -#if USE_SSL -gint ssl_gets(SSL *ssl, gchar *buf, gint len) -{ - gchar *newline, *bp = buf; - gint n; - - if (--len < 1) - return -1; - do { - if ((n = ssl_peek(ssl, bp, len)) <= 0) - return -1; - if ((newline = memchr(bp, '\n', n)) != NULL) - n = newline - bp + 1; - if ((n = ssl_read(ssl, bp, n)) < 0) - return -1; - bp += n; - len -= n; - } while (!newline && len); - - *bp = '\0'; - return bp - buf; -} -#endif - gint sock_gets(SockInfo *sock, gchar *buf, gint len) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_gets(sock->ssl, buf, len); -#endif return fd_gets(sock->sock, buf, len); } @@ -1630,42 +1486,11 @@ gint fd_getline(gint fd, gchar **line) return (gint)size; } -#if USE_SSL -gint ssl_getline(SSL *ssl, gchar **line) -{ - gchar buf[BUFFSIZE]; - gchar *str = NULL; - gint len; - gulong size = 0; - gulong cur_offset = 0; - - while ((len = ssl_gets(ssl, buf, sizeof(buf))) > 0) { - size += len; - str = g_realloc(str, size + 1); - memcpy(str + cur_offset, buf, len + 1); - cur_offset += len; - if (buf[len - 1] == '\n') - break; - } - - *line = str; - - if (!str) - return -1; - else - return (gint)size; -} -#endif - gint sock_getline(SockInfo *sock, gchar **line) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); g_return_val_if_fail(line != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_getline(sock->ssl, line); -#endif return fd_getline(sock->sock, line); } @@ -1679,44 +1504,10 @@ gint sock_puts(SockInfo *sock, const gchar *buf) } /* peek at the socket data without actually reading it */ -#if USE_SSL -gint ssl_peek(SSL *ssl, gchar *buf, gint len) -{ - gint err, ret; - - if (SSL_pending(ssl) == 0) { - if (fd_check_io(SSL_get_rfd(ssl), G_IO_IN) < 0) - return -1; - } - - ret = SSL_peek(ssl, buf, len); - - switch ((err = SSL_get_error(ssl, ret))) { - case SSL_ERROR_NONE: - return ret; - case SSL_ERROR_WANT_READ: - case SSL_ERROR_WANT_WRITE: - errno = EAGAIN; - return -1; - case SSL_ERROR_ZERO_RETURN: - return 0; - default: - g_warning("SSL_peek() returned error %d, ret = %d\n", err, ret); - if (ret == 0) - return 0; - return -1; - } -} -#endif - gint sock_peek(SockInfo *sock, gchar *buf, gint len) { g_return_val_if_fail(sock != NULL, -1); -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - return ssl_peek(sock->ssl, buf, len); -#endif return fd_recv(sock->sock, buf, len, MSG_PEEK); } @@ -1727,11 +1518,6 @@ gint sock_close(SockInfo *sock) if (!sock) return 0; -#if USE_SSL - if (sock->ssl) - ssl_done_socket(sock); -#endif - if (sock->sock_ch) { g_io_channel_shutdown(sock->sock_ch, FALSE, NULL); g_io_channel_unref(sock->sock_ch); @@ -1759,13 +1545,4 @@ gint fd_close(gint fd) #endif } -#if USE_SSL -void ssl_done_socket(SockInfo *sockinfo) -{ - if (sockinfo->ssl) { - SSL_free(sockinfo->ssl); - } -} -#endif - #endif diff --git a/midori/socket.h b/midori/socket.h index 45ae384e..d4054f44 100644 --- a/midori/socket.h +++ b/midori/socket.h @@ -20,10 +20,6 @@ typedef struct _SockInfo SockInfo; -#if USE_SSL -# include -#endif - typedef enum { CONN_READY, @@ -42,11 +38,6 @@ typedef gboolean (*SockFunc) (SockInfo *sock, struct _SockInfo { gint sock; -#if USE_SSL - SSL *ssl; -#else - gpointer ssl; -#endif GIOChannel *sock_ch; gchar *hostname; @@ -111,15 +102,4 @@ gint fd_gets (gint sock, gchar *buf, gint len); gint fd_getline (gint sock, gchar **line); gint fd_close (gint sock); -/* Functions for SSL */ -#if USE_SSL -gint ssl_read (SSL *ssl, gchar *buf, gint len); -gint ssl_write (SSL *ssl, const gchar *buf, gint len); -gint ssl_write_all (SSL *ssl, const gchar *buf, gint len); -gint ssl_gets (SSL *ssl, gchar *buf, gint len); -gint ssl_getline (SSL *ssl, gchar **line); -gint ssl_peek (SSL *ssl, gchar *buf, gint len); -void ssl_done_socket (SockInfo *sockinfo); -#endif - #endif /* __SYLPH_SOCKET_H__ */ diff --git a/midori/wscript_build b/midori/wscript_build index 45b3486c..51527bbc 100644 --- a/midori/wscript_build +++ b/midori/wscript_build @@ -7,7 +7,7 @@ import platform progressive = True libs = 'M UNIQUE LIBSOUP GMODULE GTHREAD LIBIDN GIO GTK SQLITE ' \ - 'LIBNOTIFY WEBKIT JAVASCRIPTCOREGTK LIBXML X11 XSS WS2_32 OPENSSL HILDON' \ + 'LIBNOTIFY WEBKIT JAVASCRIPTCOREGTK LIBXML X11 XSS WS2_32 HILDON' \ 'HILDON_FM' if progressive or Options.commands['check']: diff --git a/wscript b/wscript index 08d03055..329f0ac5 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -275,8 +275,6 @@ def configure (conf): if not conf.env['HAVE_UNIQUE']: if Options.platform == 'win32': conf.check (lib='ws2_32') - check_pkg ('openssl', mandatory=False) - conf.define ('USE_SSL', [0,1][conf.env['HAVE_OPENSSL'] == 1]) conf.define ('HAVE_NETDB_H', [0,1][conf.check (header_name='netdb.h')]) conf.check (header_name='sys/wait.h') conf.check (header_name='sys/select.h') From bbbfa0d677654b032c5c590fa415008ededcb710 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 21:53:58 +0100 Subject: [PATCH 191/287] Consider focus when toggling clear button Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/934083 --- katze/gtk3-compat.c | 15 +++++++++++---- katze/gtk3-compat.h | 4 +++- midori/sokoke.c | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--- 3 files changed, 49 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/katze/gtk3-compat.c b/katze/gtk3-compat.c index 0c0a4369..8be80914 100644 --- a/katze/gtk3-compat.c +++ b/katze/gtk3-compat.c @@ -27,9 +27,9 @@ sokoke_on_entry_focus_in_event (GtkEntry* entry, g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default")); if (has_default) { - gtk_entry_set_text (entry, ""); g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", GINT_TO_POINTER (0)); + gtk_entry_set_text (entry, ""); sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), PANGO_STYLE_NORMAL); } @@ -46,9 +46,9 @@ sokoke_on_entry_focus_out_event (GtkEntry* entry, { const gchar* default_text = (const gchar*)g_object_get_data ( G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text"); - gtk_entry_set_text (entry, default_text); g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", GINT_TO_POINTER (1)); + gtk_entry_set_text (entry, default_text); sokoke_widget_set_pango_font_style (GTK_WIDGET (entry), PANGO_STYLE_ITALIC); } @@ -73,6 +73,9 @@ gtk_entry_set_placeholder_text (GtkEntry* entry, /* Note: The default text initially overwrites any previous text */ gchar* old_value = g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text"); + g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text", + (gpointer)default_text); + if (!old_value) { g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_has_default", @@ -98,8 +101,12 @@ gtk_entry_set_placeholder_text (GtkEntry* entry, PANGO_STYLE_ITALIC); } } - g_object_set_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text", - (gpointer)default_text); +} + +const gchar* +gtk_entry_get_placeholder_text (GtkEntry* entry) +{ + return g_object_get_data (G_OBJECT (entry), "sokoke_default_text"); } #endif diff --git a/katze/gtk3-compat.h b/katze/gtk3-compat.h index fddfe977..70bc5c3f 100644 --- a/katze/gtk3-compat.h +++ b/katze/gtk3-compat.h @@ -89,8 +89,10 @@ G_BEGIN_DECLS #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) && defined (HAVE_HILDON_2_2) #define gtk_entry_set_placeholder_text hildon_gtk_entry_set_placeholder_text + #define gtk_entry_get_placeholder_text hildon_gtk_entry_get_placeholder_text #elif !GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) - #define gtk_entry_set_placeholder_text sokoke_entry_set_default_text + void gtk_entry_set_placeholder_text (GtkEntry* entry, const gchar* text); + const gchar* gtk_entry_get_placeholder_text (GtkEntry* entry); #endif #if !GTK_CHECK_VERSION(2, 12, 0) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index e60087b5..3db12aaa 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1731,18 +1731,40 @@ midori_download_prepare_tooltip_text (WebKitDownload* download) return g_string_free (tooltip, FALSE); } +static gboolean +sokoke_entry_has_placeholder_text (GtkEntry* entry) +{ + const gchar* text = gtk_entry_get_text (entry); + const gchar* hint = gtk_entry_get_placeholder_text (entry); + if (!gtk_widget_has_focus (GTK_WIDGET (entry)) + && hint != NULL + && (text == NULL || !strcmp (text, hint))) + return TRUE; + return FALSE; +} + static void sokoke_entry_changed_cb (GtkEditable* editable, GtkEntry* entry) { - const gchar* text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); - gboolean visible = text && *text; + const gchar* text = gtk_entry_get_text (entry); + gboolean visible = text && *text + && ! sokoke_entry_has_placeholder_text (entry); gtk_icon_entry_set_icon_from_stock ( GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, visible ? GTK_STOCK_CLEAR : NULL); } +static gboolean +sokoke_entry_focus_out_event_cb (GtkEditable* editable, + GdkEventFocus* event, + GtkEntry* entry) +{ + sokoke_entry_changed_cb (editable, entry); + return FALSE; +} + static void sokoke_entry_icon_released_cb (GtkEntry* entry, GtkIconEntryPosition icon_pos, @@ -1769,17 +1791,27 @@ sokoke_entry_set_clear_button_visible (GtkEntry* entry, g_object_connect (entry, "signal::icon-release", G_CALLBACK (sokoke_entry_icon_released_cb), NULL, + "signal::focus-in-event", + G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, + "signal::focus-out-event", + G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, "signal::changed", G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); - g_signal_emit_by_name (G_OBJECT (entry), "changed"); + sokoke_entry_changed_cb ((GtkEditable*)entry, entry); } else { g_object_disconnect (entry, "any_signal::icon-release", G_CALLBACK (sokoke_entry_icon_released_cb), NULL, + "any_signal::focus-in-event", + G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, + "any_signal::focus-out-event", + G_CALLBACK (sokoke_entry_focus_out_event_cb), entry, "any_signal::changed", G_CALLBACK (sokoke_entry_changed_cb), entry, NULL); + gtk_icon_entry_set_icon_from_stock ( + GTK_ICON_ENTRY (entry), GTK_ICON_ENTRY_SECONDARY, NULL); } } From f549824b6601386d9118637f59d0b6b6bed6c770 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 22:43:38 +0100 Subject: [PATCH 192/287] Move data source saving into MidoriView --- midori/midori-browser.c | 135 +++------------------------------------- midori/midori-view.c | 103 ++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-view.h | 5 ++ 3 files changed, 117 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 1a174456..eaeac381 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -37,10 +37,6 @@ #include #endif -#include -#include -#include - #ifdef HAVE_HILDON_2_2 #include #include @@ -991,14 +987,9 @@ midori_browser_prepare_download (MidoriBrowser* browser, return TRUE; } -static gchar* -midori_browser_save_source (const gchar* uri, - const gchar* data, - const size_t len, - const gchar* outfile); - static void midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, + MidoriView* view, const gchar* uri) { static gchar* last_dir = NULL; @@ -1007,7 +998,6 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, gchar* filename; gchar* dirname; gchar* last_slash; - gchar* folder; if (!gtk_widget_get_visible (GTK_WIDGET (browser))) return; @@ -1045,24 +1035,11 @@ midori_browser_save_uri (MidoriBrowser* browser, if (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog)) == GTK_RESPONSE_OK) { - GtkWidget* view; - GtkWidget* web_view; - WebKitWebDataSource *data_source; - WebKitWebFrame *frame; - const GString *data; - filename = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - folder = gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog)); - view = midori_browser_get_current_tab (browser); - web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view)); - frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - data_source = webkit_web_frame_get_data_source (frame); - data = webkit_web_data_source_get_data (data_source); - if (data) - midori_browser_save_source (uri, data->str, data->len, filename); + midori_view_save_source (view, uri, filename); - g_free (last_dir); - last_dir = folder; + katze_assign (last_dir, + gtk_file_chooser_get_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog))); } gtk_widget_destroy (dialog); } @@ -1072,10 +1049,8 @@ midori_view_save_as_cb (GtkWidget* menuitem, const gchar* uri, GtkWidget* view) { - MidoriBrowser* browser; - - browser = midori_browser_get_for_widget (menuitem); - midori_browser_save_uri (browser, uri); + MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (view); + midori_browser_save_uri (browser, MIDORI_VIEW (view), uri); } static gchar* @@ -2371,7 +2346,8 @@ static void _action_save_as_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - midori_browser_save_uri (browser, midori_browser_get_current_uri (browser)); + GtkWidget* view = midori_browser_get_current_tab (browser); + midori_browser_save_uri (browser, MIDORI_VIEW (view), NULL); } static void @@ -3365,112 +3341,19 @@ _action_view_encoding_activate (GtkAction* action, } } -static gchar* -midori_browser_get_uri_extension (const gchar* uri) -{ - gchar* slash; - gchar* period; - gchar* ext_end; - - /* Find the last slash in the URI and search for the last period - *after* the last slash. This is not completely accurate - but should cover most (simple) URIs */ - slash = strrchr (uri, '/'); - /* Huh, URI without slashes? */ - if (!slash) - return NULL; - - ext_end = period = strrchr (slash, '.'); - if (!period) - return NULL; - - /* Skip the period */ - ext_end++; - /* If *ext_end is 0 here, the URI ended with a period, so skip */ - if (!*ext_end) - return NULL; - - /* Find the end of the extension */ - while (*ext_end && g_ascii_isalnum (*ext_end)) - ext_end++; - - *ext_end = 0; - return g_strdup (period); -} - -static gchar* -midori_browser_save_source (const gchar* uri, - const gchar* data, - const size_t len, - const gchar* outfile) -{ - gchar* unique_filename; - gint fd; - FILE* fp; - size_t ret; - - if (!outfile) - { - gchar* filename; - gchar* extension; - - extension = midori_browser_get_uri_extension (uri); - filename = g_strdup_printf ("%uXXXXXX%s", - g_str_hash (uri), extension && *extension ? extension : ".htm"); - g_free (extension); - fd = g_file_open_tmp (filename, &unique_filename, NULL); - g_free (filename); - } - else - { - unique_filename = g_strdup (outfile); - fd = g_open (unique_filename, O_WRONLY|O_CREAT, 0644); - } - - if (fd != -1) - { - if ((fp = fdopen (fd, "w"))) - { - ret = fwrite (data, 1, len, fp); - fclose (fp); - if ((ret - len) != 0) - { - g_warning ("Error writing to file %s " - "in midori_browser_source_transfer_cb()", unique_filename); - katze_assign (unique_filename, NULL); - } - } - close (fd); - } - return unique_filename; -} - static void _action_source_view_activate (GtkAction* action, MidoriBrowser* browser) { - WebKitWebDataSource *data_source; - WebKitWebFrame *frame; - const GString *data; GtkWidget* view; - GtkWidget* web_view; gchar* text_editor; gchar* filename = NULL; - const gchar* uri; if (!(view = midori_browser_get_current_tab (browser))) return; + filename = midori_view_save_source (MIDORI_VIEW (view), NULL, NULL); g_object_get (browser->settings, "text-editor", &text_editor, NULL); - uri = midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view)); - web_view = midori_view_get_web_view (MIDORI_VIEW (view)); - frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); - data_source = webkit_web_frame_get_data_source (frame); - data = webkit_web_data_source_get_data (data_source); - if (!data) - return; - - filename = midori_browser_save_source (uri, data->str, data->len, NULL); if (!(text_editor && *text_editor)) { GtkWidget* source; diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 440bf384..11431cc4 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -30,6 +30,11 @@ #if HAVE_UNISTD_H #include #endif + +#include +#include +#include + #ifndef G_OS_WIN32 #include #endif @@ -4970,6 +4975,104 @@ midori_view_can_save (MidoriView* view) return FALSE; } +static gchar* +midori_view_get_uri_extension (const gchar* uri) +{ + gchar* slash; + gchar* period; + gchar* ext_end; + + /* Find the last slash in the URI and search for the last period + *after* the last slash. This is not completely accurate + but should cover most (simple) URIs */ + slash = strrchr (uri, '/'); + /* Huh, URI without slashes? */ + if (!slash) + return NULL; + + ext_end = period = strrchr (slash, '.'); + if (!period) + return NULL; + + /* Skip the period */ + ext_end++; + /* If *ext_end is 0 here, the URI ended with a period, so skip */ + if (!*ext_end) + return NULL; + + /* Find the end of the extension */ + while (*ext_end && g_ascii_isalnum (*ext_end)) + ext_end++; + + *ext_end = 0; + return g_strdup (period); +} + +/** + * midori_view_save_source: + * @view: a #MidoriView + * @uri: an alternative destination URI, or %NULL + * @outfile: a destination filename, or %NULL + * + * Saves the data in the view to disk. + * + * Return value: the destination filename + * + * Since: 0.4.4 + **/ +gchar* +midori_view_save_source (MidoriView* view, + const gchar* uri, + const gchar* outfile) +{ + WebKitWebFrame *frame; + WebKitWebDataSource *data_source; + const GString *data; + gchar* unique_filename; + gint fd; + FILE* fp; + size_t ret; + + frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view)); + data_source = webkit_web_frame_get_data_source (frame); + data = webkit_web_data_source_get_data (data_source); + + if (uri == NULL) + uri = midori_view_get_display_uri (view); + + if (!outfile) + { + gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); + gchar* filename = g_strdup_printf ("%uXXXXXX%s", + g_str_hash (uri), extension && *extension ? extension : ".htm"); + g_free (extension); + fd = g_file_open_tmp (filename, &unique_filename, NULL); + g_free (filename); + } + else + { + unique_filename = g_strdup (outfile); + fd = g_open (unique_filename, O_WRONLY|O_CREAT, 0644); + } + + if (fd != -1) + { + if ((fp = fdopen (fd, "w"))) + { + ret = fwrite (data->str, 1, data->len, fp); + fclose (fp); + if ((ret - data->len) != 0) + { + g_warning ("Error writing to file %s " + "in midori_browser_source_transfer_cb()", unique_filename); + katze_assign (unique_filename, NULL); + } + } + close (fd); + } + return unique_filename; +} + #define can_do(what) \ gboolean \ midori_view_can_##what (MidoriView* view) \ diff --git a/midori/midori-view.h b/midori/midori-view.h index fcc20abd..192a1fe8 100644 --- a/midori/midori-view.h +++ b/midori/midori-view.h @@ -197,6 +197,11 @@ midori_view_can_view_source (MidoriView* view); gboolean midori_view_can_save (MidoriView* view); +gchar* +midori_view_save_source (MidoriView* view, + const gchar* uri, + const gchar* outfile); + gboolean midori_view_can_find (MidoriView* view); From b20a1e7efd101df88f562c24f8fa40c2175bc1d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 22:57:45 +0100 Subject: [PATCH 193/287] Pick fallback extension based on MIME type --- midori/midori-view.c | 19 ++++++++++++++++++- 1 file changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 11431cc4..77b32737 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -5008,6 +5008,23 @@ midori_view_get_uri_extension (const gchar* uri) return g_strdup (period); } +static const gchar* +midori_view_fallback_extension (MidoriView* view, + const gchar* extension) +{ + if (!view->mime_type) + extension = ""; + if (extension && *extension) + return extension; + if (strstr (view->mime_type, "css")) + return ".css"; + if (strstr (view->mime_type, "javascript")) + return ".js"; + if (strstr (view->mime_type, "html")) + return ".htm"; + return ""; +} + /** * midori_view_save_source: * @view: a #MidoriView @@ -5044,7 +5061,7 @@ midori_view_save_source (MidoriView* view, { gchar* extension = midori_view_get_uri_extension (uri); gchar* filename = g_strdup_printf ("%uXXXXXX%s", - g_str_hash (uri), extension && *extension ? extension : ".htm"); + g_str_hash (uri), midori_view_fallback_extension (view, extension)); g_free (extension); fd = g_file_open_tmp (filename, &unique_filename, NULL); g_free (filename); From 5643728994df2b98da822149c515001f793bd294 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 22:58:54 +0100 Subject: [PATCH 194/287] Fix warnings in midori_location_action_set_security_hint --- midori/midori-locationaction.c | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index f7250329..0e9bcaa7 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -1655,16 +1655,20 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, for (; proxies != NULL; proxies = g_slist_next (proxies)) if (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxies->data)) { + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) const gchar* bg_color = NULL; const gchar* fg_color = NULL; + #endif GtkWidget* entry = midori_location_action_entry_for_proxy (proxies->data); GdkScreen* screen = gtk_widget_get_screen (entry); GtkIconTheme* icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); if (hint == MIDORI_SECURITY_UNKNOWN) { + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) bg_color = "#ef7070"; fg_color = "#000"; + #endif #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-insecure-symbolic")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), @@ -1681,8 +1685,10 @@ midori_location_action_set_security_hint (MidoriLocationAction* location_action, } else if (hint == MIDORI_SECURITY_TRUSTED) { + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) bg_color = "#d1eeb9"; fg_color = "#000"; + #endif #if !HAVE_HILDON if (gtk_icon_theme_has_icon (icon_theme, "channel-secure-symbolic")) gtk_icon_entry_set_icon_from_icon_name (GTK_ICON_ENTRY (entry), From af9ec62b25c7181c6bd5cb755dca9aab5d3701e5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 19 Feb 2012 23:18:41 +0100 Subject: [PATCH 195/287] Remove password openssl-based encryption support --- extensions/formhistory/formhistory-crypt.c | 77 ------------------- extensions/formhistory/formhistory-crypt.h | 27 ------- extensions/formhistory/formhistory-frontend.h | 8 +- extensions/formhistory/formhistory.c | 47 +++++------ 4 files changed, 32 insertions(+), 127 deletions(-) delete mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-crypt.c delete mode 100644 extensions/formhistory/formhistory-crypt.h diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c deleted file mode 100644 index 3c968c0c..00000000 --- a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.c +++ /dev/null @@ -1,77 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko - Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -*/ -#include -#include -#include -#include -#include -#define BUF_SIZE 256 - -typedef unsigned char uc; - -const char *iv ="12345678"; - -gchar* -formhistory_encrypt (const gchar* input, - const gchar* key) -{ - int outlen=0, auxlen=0; - EVP_CIPHER_CTX ctx; - size_t inputSize; - char buff[BUF_SIZE]; - - if (!input) - return NULL; - - inputSize = strlen (input); - memset (&buff[0], '\0', BUF_SIZE); - - EVP_CIPHER_CTX_init (&ctx); - EVP_EncryptInit (&ctx, EVP_bf_cbc (), (unsigned char*)key, (unsigned char*)iv); - - if (EVP_EncryptUpdate (&ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) - return NULL; - if (EVP_EncryptFinal (&ctx, (uc*)&buff + outlen, &auxlen) != 1) - return NULL; - - outlen += auxlen; - EVP_CIPHER_CTX_cleanup (&ctx); - return g_base64_encode ((const guchar*)&buff, outlen); -} - -gchar* -formhistory_decrypt (const gchar* b64input, - const gchar* key) -{ - int outlen=0, auxlen=0; - EVP_CIPHER_CTX ctx; - char buff[BUF_SIZE]; - guchar* input; - size_t inputSize; - - if (!b64input) - return NULL; - - input = g_base64_decode (b64input, &inputSize); - memset (&buff, 0, BUF_SIZE); - - EVP_CIPHER_CTX_init (& ctx); - EVP_DecryptInit (& ctx, EVP_bf_cbc(), (unsigned char*)key, (uc*)iv); - - if (EVP_DecryptUpdate (& ctx, (uc*)&buff, &outlen, (uc*)input, inputSize) != 1) - return NULL; - if (EVP_DecryptFinal (& ctx, (uc*)&buff + outlen, &auxlen) != 1) - return NULL; - - outlen += auxlen; - g_free (input); - EVP_CIPHER_CTX_cleanup (&ctx); - return g_strndup (buff, outlen); -} diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h b/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h deleted file mode 100644 index 0aada77c..00000000 --- a/extensions/formhistory/formhistory-crypt.h +++ /dev/null @@ -1,27 +0,0 @@ -/* - Copyright (C) 2009-2012 Alexander Butenko - Copyright (C) 2009-2012 Christian Dywan - - This library is free software; you can redistribute it and/or - modify it under the terms of the GNU Lesser General Public - License as published by the Free Software Foundation; either - version 2.1 of the License, or (at your option) any later version. -*/ - -#ifndef __FORMHISTORY_CRYPT_H__ -#define __FORMHISTORY_CRYPT_H__ - -typedef struct -{ - gchar* domain; - gchar* form_data; - FormHistoryPriv* priv; -} FormhistoryPasswordEntry; - -gchar* -formhistory_encrypt (const gchar* input, const gchar* key); - -gchar* -formhistory_decrypt (const gchar* b64input, const char* key); - -#endif diff --git a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h index c483e848..378ae65e 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h +++ b/extensions/formhistory/formhistory-frontend.h @@ -41,9 +41,15 @@ typedef struct #endif gchar* master_password; int master_password_canceled; - int password_manager_enabled; } FormHistoryPriv; +typedef struct +{ + gchar* domain; + gchar* form_data; + FormHistoryPriv* priv; +} FormhistoryPasswordEntry; + FormHistoryPriv* formhistory_private_new (); diff --git a/extensions/formhistory/formhistory.c b/extensions/formhistory/formhistory.c index f7a49104..90d61858 100644 --- a/extensions/formhistory/formhistory.c +++ b/extensions/formhistory/formhistory.c @@ -11,7 +11,6 @@ #define MINCHARS 2 #define GTK_RESPONSE_IGNORE 99 #include "formhistory-frontend.h" -#include "formhistory-crypt.h" static void formhistory_toggle_state_cb (GtkAction* action, @@ -141,6 +140,14 @@ formhistory_check_master_password (GtkWidget* parent, return ret; } +static gchar* +formhistory_encrypt (const gchar* data, + const gchar* password) +{ + /* TODO: Implement persistent storage/ keyring support */ + return NULL; +} + static void formhistory_remember_password_response (GtkWidget* infobar, gint response_id, @@ -156,9 +163,9 @@ formhistory_remember_password_response (GtkWidget* infobar, if (response_id != GTK_RESPONSE_ACCEPT) katze_assign (entry->form_data, g_strdup ("never")); - encrypted_form = formhistory_encrypt (entry->form_data, entry->priv->master_password); + if ((encrypted_form = formhistory_encrypt (entry->form_data, + entry->priv->master_password))) formhistory_update_database (entry->priv->db, entry->domain, "MidoriPasswordManager", encrypted_form); - g_free (encrypted_form); } @@ -177,7 +184,6 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, WebKitWebPolicyDecision* decision, MidoriExtension* extension) { - FormhistoryPasswordEntry* entry; FormHistoryPriv* priv; JSContextRef js_context; gchar* value; @@ -227,9 +233,9 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, { gchar* data; gchar* domain; - - if (!priv->password_manager_enabled) - break; + #if 0 + FormhistoryPasswordEntry* entry; + #endif domain = midori_uri_parse_hostname (webkit_web_frame_get_uri (web_frame), NULL); data = formhistory_get_login_data (priv->db, domain); @@ -239,12 +245,14 @@ formhistory_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view, g_free (domain); break; } + #if 0 entry = g_slice_new (FormhistoryPasswordEntry); /* Domain and form data are freed from infopanel callback*/ entry->form_data = g_strdup (value); entry->domain = domain; entry->priv = priv; g_object_set_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry", entry); + #endif } #endif } @@ -265,7 +273,6 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, MidoriExtension* extension) { const gchar* page_uri; - FormHistoryPriv* priv; FormhistoryPasswordEntry* entry; GtkWidget* view; @@ -279,10 +286,6 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, formhistory_setup_suggestions (web_view, js_context, extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); - if (!priv->password_manager_enabled) - return; - entry = g_object_get_data (G_OBJECT (web_view), "FormHistoryPasswordEntry"); if (entry) { @@ -300,6 +303,14 @@ formhistory_window_object_cleared_cb (WebKitWebView* web_view, } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) +static gchar* +formhistory_decrypt (const gchar* data, + const gchar* password) +{ + /* TODO: Implement persistent storage/ keyring support */ + return NULL; +} + static void formhistory_fill_login_data (JSContextRef js_context, FormHistoryPriv* priv, @@ -314,8 +325,10 @@ formhistory_fill_login_data (JSContextRef js_context, if (!strncmp (data, "never", 5)) return; + #if 0 if (!formhistory_check_master_password (NULL, priv)) return; + #endif if (!(decrypted_data = formhistory_decrypt (data, priv->master_password))) return; @@ -391,17 +404,13 @@ formhistory_add_tab_cb (MidoriBrowser* browser, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); - FormHistoryPriv* priv; - priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); g_signal_connect (web_view, "window-object-cleared", G_CALLBACK (formhistory_window_object_cleared_cb), extension); g_signal_connect (web_view, "navigation-policy-decision-requested", G_CALLBACK (formhistory_navigation_decision_cb), extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - if (!priv->password_manager_enabled) - return; g_signal_connect (web_view, "onload-event", G_CALLBACK (formhistory_frame_loaded_cb), extension); #endif @@ -452,17 +461,12 @@ formhistory_deactivate_tab (MidoriView* view, MidoriExtension* extension) { GtkWidget* web_view = midori_view_get_web_view (view); - FormHistoryPriv* priv; - priv = g_object_get_data (G_OBJECT (extension), "priv"); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_window_object_cleared_cb, extension); g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_navigation_decision_cb, extension); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 8) - if (!priv->password_manager_enabled) - return; - g_signal_handlers_disconnect_by_func ( web_view, formhistory_frame_loaded_cb, extension); #endif @@ -513,7 +517,6 @@ formhistory_activate_cb (MidoriExtension* extension, priv = formhistory_private_new (); priv->master_password = NULL; priv->master_password_canceled = 0; - priv->password_manager_enabled = 1; formhistory_construct_popup_gui (priv); config_dir = midori_extension_get_config_dir (extension); From 8960da4c2fc5fdebbd16fbffe337bf59aa7b3ec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 21:53:10 +0100 Subject: [PATCH 196/287] Revamp completion popup positioning --- midori/midori-locationaction.c | 113 ++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 77 insertions(+), 36 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 0e9bcaa7..2bc59e88 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -277,43 +277,97 @@ midori_location_action_create_model (void) } static void -midori_location_action_popup_position (GtkWidget* popup, - GtkWidget* widget) +midori_location_action_popup_position (MidoriLocationAction* action, + gint matches) { + GtkWidget* popup = action->popup; + GtkWidget* widget = action->entry; GdkWindow* window = gtk_widget_get_window (widget); - gint wx, wy; + gint wx, wy, x_border, y_border, items; GtkRequisition menu_req; GtkRequisition widget_req; GdkScreen* screen; gint monitor_num; GdkRectangle monitor; - GtkAllocation allocation; + GtkAllocation alloc; + gint height, sep, width, toplevel_height; + gboolean above; + GtkWidget* scrolled = gtk_widget_get_parent (action->treeview); + GtkWidget* toplevel; + GtkTreePath* path; + if (!window) + return; + + gtk_widget_get_allocation (widget, &alloc); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_widget_get_preferred_size (widget, &widget_req, NULL); + #else + gtk_widget_size_request (widget, &widget_req); + #endif gdk_window_get_origin (window, &wx, &wy); - if (!gtk_widget_get_has_window (widget)) - { - GtkAllocation alloc; - gtk_widget_get_allocation (widget, &alloc); - wx += alloc.x; - wy += alloc.y; - } + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + wx += alloc.x; + wy += alloc.y + (alloc.height - widget_req.height) / 2; + #endif + /* _gtk_entry_get_borders (GTK_ENTRY (widget), &x_border, &y_border); */ + x_border = y_border = 0; - gtk_widget_size_request (popup, &menu_req); - gtk_widget_size_request (widget, &widget_req); + gtk_tree_view_column_cell_get_size ( + gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (action->treeview), 0), + NULL, NULL, NULL, NULL, &height); + gtk_widget_style_get (action->treeview, "vertical-separator", &sep, NULL); + height += sep; + gtk_widget_realize (action->treeview); + /* Constrain to screen/ window size */ screen = gtk_widget_get_screen (widget); monitor_num = gdk_screen_get_monitor_at_window (screen, window); gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor_num, &monitor); - - if (wy + widget_req.height + menu_req.height <= monitor.y + monitor.height - || wy - monitor.y < (monitor.y + monitor.height) - (wy + widget_req.height)) - wy += widget_req.height; + toplevel = gtk_widget_get_toplevel (widget); + gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (toplevel), NULL, &toplevel_height); + toplevel_height = MIN (toplevel_height, monitor.height); + if (wy > toplevel_height / 2) + items = MIN (matches, ((monitor.y + wy) / height) - 1); else + items = MIN (matches, ((toplevel_height - wy) / height) - 1); + width = MIN (alloc.width, monitor.width) - 2 * x_border; + + gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (action->treeview)); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_widget_set_size_request (scrolled, width, -1); + gtk_scrolled_window_set_min_content_width (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), width); + gtk_scrolled_window_set_min_content_height (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolled), items * height); + gtk_widget_get_preferred_size (popup, &menu_req, NULL); + #else + gtk_widget_set_size_request (scrolled, width, items * height); + gtk_widget_size_request (popup, &menu_req); + #endif + + if (wx < monitor.x) + wx = monitor.x; + else if (wx + menu_req.width > monitor.x + monitor.width) + wx = monitor.x + monitor.width - menu_req.width; + + if (wy + widget_req.height + menu_req.height <= monitor.y + monitor.height || + wy - monitor.y < (monitor.y + monitor.height) - (wy + widget_req.height)) + { + wy += widget_req.height; + above = FALSE; + } + else + { wy -= menu_req.height; - gtk_window_move (GTK_WINDOW (popup), wx, wy); - gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); - gtk_window_resize (GTK_WINDOW (popup), allocation.width, 1); + above = TRUE; + } + + path = gtk_tree_path_new_from_indices (above ? matches - 1 : 0, -1); + gtk_tree_view_scroll_to_cell (GTK_TREE_VIEW (action->treeview), path, + NULL, FALSE, 0.0, 0.0); + gtk_tree_path_free (path); + + gtk_window_move (GTK_WINDOW (popup), wx, wy); } static gboolean @@ -357,8 +411,7 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) gint result; static sqlite3_stmt* stmt; const gchar* sqlcmd; - gint matches, searches, height, screen_height, browser_height, sep; - MidoriBrowser* browser; + gint matches, searches; GtkStyle* style; if (!action->entry || !gtk_widget_has_focus (action->entry) || !action->history) @@ -557,22 +610,10 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) gtk_window_set_screen (GTK_WINDOW (action->popup), gtk_widget_get_screen (action->entry)); gtk_window_set_transient_for (GTK_WINDOW (action->popup), GTK_WINDOW (toplevel)); - gtk_tree_view_columns_autosize (GTK_TREE_VIEW (action->treeview)); + gtk_widget_show_all (action->popup); } - browser = midori_browser_get_for_widget (action->entry); - column = gtk_tree_view_get_column (GTK_TREE_VIEW (action->treeview), 0); - gtk_tree_view_column_cell_get_size (column, NULL, NULL, NULL, NULL, &height); - screen_height = gdk_screen_get_height (gtk_widget_get_screen (action->popup)); - gtk_window_get_size (GTK_WINDOW (browser), NULL, &browser_height); - screen_height = MIN (MIN (browser_height, screen_height / 1.5), screen_height / 1.5); - gtk_widget_style_get (action->treeview, "vertical-separator", &sep, NULL); - /* FIXME: Instead of 1.5 we should relate to the height of one line */ - height = MIN (matches * height + (matches + searches) * sep - + searches * height / 1.5, screen_height); - gtk_widget_set_size_request (action->treeview, -1, height); - midori_location_action_popup_position (action->popup, action->entry); - gtk_widget_show_all (action->popup); + midori_location_action_popup_position (action, matches + searches); return FALSE; } From a064a5f120e2157ff07b6303992de934432ee34c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 21:54:26 +0100 Subject: [PATCH 197/287] Make sure completion window is not user-resizable Otherwise window managers may ignore programmatic resizing entirely. --- midori/midori-locationaction.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 2bc59e88..60a08e2c 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -496,6 +496,8 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) popup = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP); gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (popup), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_COMBO); + /* Window managers may ignore programmatic resize without this */ + gtk_window_set_resizable (GTK_WINDOW (popup), FALSE); popup_frame = gtk_frame_new (NULL); gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (popup_frame), GTK_SHADOW_ETCHED_IN); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (popup), popup_frame); From f3a4bd4b6a8cf5d2559bd898f29e697cfc197349 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 21:56:06 +0100 Subject: [PATCH 198/287] Show description or URI below search suggestions In fact, laying out the completion popup is problematic if we have rows of different heights. --- midori/midori-locationaction.c | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 60a08e2c..93061b9b 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -562,9 +562,11 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) else if (type == 2 /* search_view */) { gchar* search_title = g_strdup_printf (_("Search for %s"), title); + gchar* search_desc = g_strdup_printf ("%s\n%s", search_title, uri); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches, - URI_COL, uri, TITLE_COL, search_title, YALIGN_COL, 0.25, + URI_COL, uri, TITLE_COL, search_desc, YALIGN_COL, 0.25, STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); + g_free (search_desc); g_free (search_title); } if (icon != NULL) @@ -588,17 +590,22 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) { gchar* uri; gchar* title; + const gchar* text; + gchar* desc; GdkPixbuf* icon; uri = midori_uri_for_search (katze_item_get_uri (item), action->key); title = g_strdup_printf (_("Search with %s"), katze_item_get_name (item)); + text = katze_item_get_text (item); + desc = g_strdup_printf ("%s\n%s", title, text ? text : uri); icon = midori_search_action_get_icon (item, action->treeview, NULL, FALSE); gtk_list_store_insert_with_values (store, NULL, matches + i, - URI_COL, uri, TITLE_COL, title, YALIGN_COL, 0.25, + URI_COL, uri, TITLE_COL, desc, YALIGN_COL, 0.25, BACKGROUND_COL, style ? &style->bg[GTK_STATE_NORMAL] : NULL, STYLE_COL, 1, FAVICON_COL, icon, -1); g_free (uri); g_free (title); + g_free (desc); if (icon != NULL) g_object_unref (icon); i++; From 79b29a9362fad97754471f8152aaf8ae1d1880ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 21:58:03 +0100 Subject: [PATCH 199/287] Avoid string split in midori_location_action_popup_timeout_cb --- midori/midori-locationaction.c | 16 +++++----------- 1 file changed, 5 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 93061b9b..ea42789f 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -418,20 +418,14 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) return FALSE; /* No completion when typing a search token */ - if (action->search_engines != NULL) + if (action->search_engines + && katze_array_find_token (action->search_engines, action->key)) { - gchar** parts = g_strsplit (action->key, " ", 2); - if (parts && *parts && parts[1] - && katze_array_find_token (action->search_engines, *parts)) - { - g_strfreev (parts); - midori_location_action_popdown_completion (action); - return FALSE; - } - g_strfreev (parts); + midori_location_action_popdown_completion (action); + return FALSE; } - /* Empaty string or starting with a space means: no completion */ + /* Empty string or starting with a space means: no completion */ if (!(action->key && *action->key && *action->key != ' ')) { midori_location_action_popdown_completion (action); From 7af5019d862d62147fdd747b0a62d3513f9f6f16 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 23:02:21 +0100 Subject: [PATCH 200/287] Fix katze_widget_popup_position_menu for GTK+ The window NULL-check was wrong in any case. The key issue here is that GtkEntry internals changed in GTK+3 and we need to take that into account. --- katze/katze-utils.c | 26 +++++++++++++++++--------- 1 file changed, 17 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index 25def2d6..3c211aa0 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -910,21 +910,29 @@ katze_widget_popup_position_menu (GtkMenu* menu, GtkRequisition widget_req; KatzePopupInfo* info = user_data; GtkWidget* widget = info->widget; + GdkWindow* window = gtk_widget_get_window (widget); gint widget_height; - gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); + if (!window) + return; + + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + if (GTK_IS_ENTRY (widget)) + window = gdk_window_get_parent (window); + #endif /* Retrieve size and position of both widget and menu */ - if (!gtk_widget_get_has_window (widget)) - { - gdk_window_get_position (gtk_widget_get_window (widget), &wx, &wy); - wx += allocation.x; - wy += allocation.y; - } - else - gdk_window_get_origin (gtk_widget_get_window (widget), &wx, &wy); + gtk_widget_get_allocation (widget, &allocation); + gdk_window_get_origin (window, &wx, &wy); + wx += allocation.x; + wy += allocation.y; + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + gtk_widget_get_preferred_size (GTK_WIDGET (menu), &menu_req, NULL); + gtk_widget_get_preferred_size (widget, &widget_req, NULL); + #else gtk_widget_size_request (GTK_WIDGET (menu), &menu_req); gtk_widget_size_request (widget, &widget_req); + #endif menu_width = menu_req.width; widget_height = widget_req.height; /* Better than allocation.height */ From 55c6dd38d09fd0ff2ca509ac105d0aa73e2a9c81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 20 Feb 2012 23:14:10 +0100 Subject: [PATCH 201/287] Remove remnant openssl availability checks --- extensions/wscript_build | 2 +- wscript | 1 - 2 files changed, 1 insertion(+), 2 deletions(-) diff --git a/extensions/wscript_build b/extensions/wscript_build index 1b95dc04..e209aed4 100644 --- a/extensions/wscript_build +++ b/extensions/wscript_build @@ -32,7 +32,7 @@ for extension in extensions: obj.target = target obj.includes = '..' obj.source = source - obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON OPENSSL' + obj.uselib = 'UNIQUE LIBSOUP GIO GTK SQLITE WEBKIT LIBXML HILDON' obj.vapi_dirs = '../midori' obj.packages = 'glib-2.0 gio-2.0 libsoup-2.4 midori' if bld.env['HAVE_GTK3']: diff --git a/wscript b/wscript index 329f0ac5..95f2028b 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -210,7 +210,6 @@ def configure (conf): check_pkg ('gmodule-2.0', '2.8.0', False) check_pkg ('gthread-2.0', '2.8.0', False) check_pkg ('gio-2.0', '2.22.0') - check_pkg ('openssl') args = '' if Options.platform == 'win32': args = '--define-variable=target=win32' From 51e3e8e495913c155bb00612ab4bebe7d3df217e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Michal=20V=C3=A1rady?= Date: Tue, 21 Feb 2012 01:00:54 +0100 Subject: [PATCH 202/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 966 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 493 insertions(+), 473 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 18c13a83..6d7e0add 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,19 +2,20 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 -# +# Michal Varady 2011-2012 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 04:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" -"Last-Translator: David Štancl \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-19 19:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-21 00:59+0100\n" +"Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" -"Language: \n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" @@ -27,8 +28,11 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../midori/main.c:1981 +#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,286 +48,286 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 +#: ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" +msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" #: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" +msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 +#: ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" +msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" #: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" +msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" #: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 +#: ../midori/main.c:438 +#: ../midori/main.c:562 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 +#: ../panels/midori-history.c:189 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" +msgstr "Záložky nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" +msgstr "Konfiguraci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" +msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" +msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:750 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " -"pro reklamu." +#: ../midori/main.c:753 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamní účely." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" +msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1024 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " -"ověřovány." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " -"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +#: ../midori/main.c:1095 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" -msgstr "Bez otevření karet" +msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:2396 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" +msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snímek uložen do %s\n" +msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" +msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" +msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1890 msgid "Private browsing, no changes are saved" -msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" +msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Show a diagnostic dialog" -msgstr "Zobrazit dialog po pádu" +msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Spustit jako javascript" +msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Získat snímek požadovaného URI" +msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1898 msgid "Execute the specified command" -msgstr "Spustit vybraný příkaz" +msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" +msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" +msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" - -#: ../midori/main.c:1907 -msgid "SECONDS" -msgstr "VTEŘINY" +msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" #: ../midori/main.c:1910 +msgid "SECONDS" +msgstr "SEKUNDY" + +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." +msgstr "Vybraná složka konfigurace je neplatná." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" +msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " +msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" -#: ../midori/main.c:2095 +#: ../midori/main.c:2098 msgid "Website icons" -msgstr "Ikony stránek" +msgstr "Ikony webových stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2103 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "cookies z flashe" - #: ../midori/main.c:2106 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "cookies modulu Flash" + +#: ../midori/main.c:2109 msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _databáze" +msgstr "_Databáze HTML5 " -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" -msgstr "Keš stránek" +msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2114 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache pro offline aplikace" +msgstr "Mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2221 msgid "An unknown error occured" -msgstr "Nastala neznámá chyba." +msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2327 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" +msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2363 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" +msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2411 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" +msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2424 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" +msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2440 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2456 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -331,7 +335,8 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -348,7 +353,8 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -370,13 +376,14 @@ msgstr "_Přenosy" #: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape p_luginy" +msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" #: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -388,8 +395,10 @@ msgstr "Nová _složka" msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." @@ -399,21 +408,23 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." #: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." -msgstr "Nepodařilo se zapsat." +msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:326 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" -msgstr "Znovu načíst stránku" +msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "Zastavit načítání stránky" +msgstr "Zastavit načítání této stránky" #: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" +msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format @@ -425,17 +436,18 @@ msgstr "Neočekávaná akce '%s'." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Toplevel folder" -msgstr "Hlavní adresář" +msgstr "Složka nejvyšší úrovně" #: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "New folder" -msgstr "Nový adresář" +msgstr "Nová složka" #: ../midori/midori-browser.c:768 msgid "Edit folder" -msgstr "Upravit adresář" +msgstr "Upravit složku" #: ../midori/midori-browser.c:770 msgid "New bookmark" @@ -449,14 +461,16 @@ msgstr "Upravit záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:844 +#: ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" -msgstr "_Adresář:" +msgstr "Složk_a:" #: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -464,7 +478,7 @@ msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" #: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" +msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" #: ../midori/midori-browser.c:888 msgid "Run as _web application" @@ -473,24 +487,25 @@ msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" #: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." +msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." #: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." +msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." #: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." +msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." #: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." +msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -516,11 +531,11 @@ msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" #: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "Nelze otevřít vybraný obrázek v prohlížeči obrázků." +msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." #: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Chyba při stahování obrázku!" +msgstr "Chyba při stahování obrázku." #: ../midori/midori-browser.c:1370 msgid "Can not downlaod selected image." @@ -536,28 +551,23 @@ msgstr "Otevřít soubor" #: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." -msgstr "" -"Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). " -"Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným " -"názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> " -"záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " -"kanál přímo do čtečky." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "Použijete-li výše uvedenou adresu URI, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle se v něm nachází položka nabídky nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení aplikace Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" @@ -565,24 +575,31 @@ msgstr "Prázdné" msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" @@ -615,7 +632,8 @@ msgstr "Firefox (%s)" msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" @@ -641,13 +659,11 @@ msgstr "Záložky ve formátu XBEL" #: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Záložky z Netscape" +msgstr "Záložky z aplikace Netscape" #: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" -"Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " -"(*.html)" +msgstr "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" @@ -672,7 +688,7 @@ msgstr "Naposledy otevřené _karty" #: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" +msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení aplikace Midori" #: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." @@ -683,19 +699,14 @@ msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" #: ../midori/midori-browser.c:4805 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle " -"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " -"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." #: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" -msgstr "David Štancl " +msgstr "" +"David Štancl \n" +"Michal Várady " #: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" @@ -739,7 +750,7 @@ msgstr "Vytvořit _spouštěč" #: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "Přidat _kanál" +msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" #: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" @@ -755,7 +766,7 @@ msgstr "Za_vřít okno" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" -msgstr "Vytisknout aktuální stránku" +msgstr "Vytisknout tuto stránku" #: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" @@ -791,11 +802,11 @@ msgstr "_Zobrazit" #: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" -msgstr "_Lišty" +msgstr "Pane_ly nástrojů" #: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" -msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" +msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" #: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" @@ -823,19 +834,19 @@ msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" #: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" -msgstr "Rolovat v_levo" +msgstr "Posunout v_levo" #: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" -msgstr "Rolovat _dolů" +msgstr "Posunout _dolů" #: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" -msgstr "Rolovat nahor_u" +msgstr "Posunout nahor_u" #: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" -msgstr "Rolovat vp_ravo" +msgstr "Posunout vp_ravo" #: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" @@ -869,7 +880,7 @@ msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" #: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Vrátit _zavření karty" +msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" #: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" @@ -879,7 +890,8 @@ msgstr "Přidat novou _složku" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" @@ -909,7 +921,7 @@ msgstr "Přesunout kartu v_před" #: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "Jít na _domovskou stránku" +msgstr "_přepnout kurzor na tuto kartu" #: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" @@ -929,7 +941,7 @@ msgstr "_Zavřít ostatní karty" #: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" -msgstr "Otevřít poslední _sezení" +msgstr "Otevřít poslední _relaci" #: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" @@ -949,29 +961,31 @@ msgstr "_Nabídka" #: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Navigační lišta" +msgstr "_Navigační panel" #: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" -msgstr "Boční _panel" +msgstr "Postranní _panel" #: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" -msgstr "Boční panel" +msgstr "Postranní panel" #: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Lišta _záložek" +msgstr "Panel _záložek" #: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" +msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" @@ -980,24 +994,30 @@ msgstr "Čínské (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." @@ -1011,7 +1031,7 @@ msgstr "U_místění..." #: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" -msgstr "Otevřít umístění" +msgstr "Otevřít konkrétní umístění" #: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." @@ -1057,14 +1077,16 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" #: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" +msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 +#: ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 +#: ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" +msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:425 #, c-format @@ -1092,20 +1114,24 @@ msgstr "Neověřené spojení" #: ../midori/midori-locationaction.c:1697 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "Ověřené a kódované spojení" +msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" +msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umístit boční panel vlevo" +msgstr "Umístit postranní panel vlevo" #: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" @@ -1161,11 +1187,11 @@ msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" #: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" -msgstr "HTTP proxy server" +msgstr "server proxy HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" -msgstr "žádný" +msgstr "žádný server proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" @@ -1189,11 +1215,11 @@ msgstr "Pamatovat si velikost okna" #: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Ukládat rozměry okna?" +msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" #: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" -msgstr "Šířka okna" +msgstr "Poslední šířka okna" #: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" @@ -1201,7 +1227,7 @@ msgstr "Naposledy uložená šířka okna" #: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" -msgstr "Výška okna" +msgstr "Poslední výška okna" #: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" @@ -1213,40 +1239,40 @@ msgstr "Poslední pozice panelu" #: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" -msgstr "Uložená poslední pozice panelu" +msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" -msgstr "Poslední otevřená stránka" +msgstr "Poslední stránka panelu" #: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Uložená stránka" +msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" #: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" -msgstr "Rychlé hledání na webu" +msgstr "Poslední hledání na webu" #: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" -msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" +msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" #: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" -msgstr "Zobrazit nabídku" +msgstr "Zobrazit panel nabídky" #: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "Zobrazit nabídku?" +msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" #: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "Zobrazit vyhledávání" +msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" #: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" +msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" #: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" @@ -1254,7 +1280,7 @@ msgstr "Zobrazit záložky" #: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" +msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" #: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" @@ -1262,7 +1288,7 @@ msgstr "Zobrazit panel" #: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "Zobrazit panel?" +msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" #: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" @@ -1270,55 +1296,55 @@ msgstr "Zobrazit stavový řádek" #: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Zobrazit stavový řádek?" +msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" #: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Styl lišty:" +msgstr "Styl panelu nástrojů:" #: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." +msgstr "Styl panelu nástrojů" #: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" -msgstr "Položky nástrojové lišty" +msgstr "Položky panelu nástrojů" #: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" +msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" #: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "Kompaktní boční panel" +msgstr "Kompaktní postranní panel" #: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" +msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" #: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" +msgstr "Umístit postranní panel vpravo" #: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" +msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" #: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" +msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" #: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" +msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" #: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Když Midori nastartuje:" +msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" #: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" +msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" #: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" @@ -1334,7 +1360,7 @@ msgstr "Zobrazit dialog po pádu" #: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" +msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" #: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1342,7 +1368,7 @@ msgstr "Ukládat stažené soubory do:" #: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" +msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" #: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" @@ -1370,19 +1396,19 @@ msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" #: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "Preferované kódování" +msgstr "Upřednostňované kódování" #: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "Preferované kódování stránek" +msgstr "Upřednostňované kódování stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Vždy zobrazovat karty" +msgstr "Vždy zobrazit panel karet" #: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" +msgstr "Vždy zobrazit panel karet" #: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" @@ -1390,7 +1416,7 @@ msgstr "Ikona zavření karty" #: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" +msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" #: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" @@ -1402,11 +1428,11 @@ msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" #: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" +msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" #: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" +msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" #: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" @@ -1414,7 +1440,7 @@ msgstr "Otevírat karty na pozadí" #: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "Karty se otevírají na pozadí" +msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" #: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" @@ -1422,7 +1448,7 @@ msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" #: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" +msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední karty" #: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" @@ -1430,9 +1456,10 @@ msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" #: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" +msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" @@ -1440,7 +1467,8 @@ msgstr "Automaticky načítat obrázky" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" @@ -1448,13 +1476,14 @@ msgstr "Povolit skripty" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" +msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" +msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" #: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" @@ -1466,11 +1495,11 @@ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" #: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "Povolit HTML5 databázi" +msgstr "Povolit podporu databází HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" +msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" @@ -1478,23 +1507,23 @@ msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" +msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" +msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" #: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" +msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" #: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Bliknout oknem při otevření karty na pozadí" +msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" #: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření karty na pozadí" +msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" #: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Enable WebGL support" @@ -1502,7 +1531,7 @@ msgstr "Povolit podporu WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "Stránky mohou použít pro renderování OpenGL" +msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1510,7 +1539,7 @@ msgstr "Zvětšovat text i obrázky" #: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" +msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" #: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" @@ -1518,15 +1547,15 @@ msgstr "Hledat při psaní" #: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "Při psaní hledat text?" +msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" #: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" -msgstr "Kinetické rolování" +msgstr "Kinetické posouvání" #: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" +msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" #: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" @@ -1538,7 +1567,7 @@ msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." #: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" -msgstr "Přijímat cookies jen z navštívených stránek" +msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" @@ -1550,24 +1579,23 @@ msgstr "Smazat stránky z historie po:" #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" -"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" -msgstr "Proxy server" +msgstr "Server proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" -msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" +msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" #: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" -msgstr "HTTP proxy server" +msgstr "Serverproxy HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" +msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" @@ -1575,11 +1603,11 @@ msgstr "Port" #: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" +msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "Maximální velikost diskové keše" +msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:965 @@ -1588,7 +1616,7 @@ msgstr "Hlásit se jako" #: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" +msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" #: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" @@ -1600,45 +1628,41 @@ msgstr "Identifikační řetězec aplikace" #: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" -msgstr "Preferované jazyky" +msgstr "Upřednostňované jazyky" #: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " -"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" -msgstr "_Vymazat osobní data" +msgstr "Vymazat osobní údaje" #: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" +msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" #: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" -msgstr "Vymazat data" +msgstr "Vymazat údaje" #: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "Data, která budou vymazána" +msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" -msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" +msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term #: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" +msgstr "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název hostitele" #: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" -msgstr "Vždy použít vybraná písma" +msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" #: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" @@ -1647,20 +1671,22 @@ msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" #: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." +msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1291 +#: ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1291 +#: ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" #: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." +msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." #: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format @@ -1670,18 +1696,20 @@ msgstr "Chyba - %s" #: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." +msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." #: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1575 +#: ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "Poslat %s zprávu" +msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2309 +#: ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" @@ -1778,9 +1806,10 @@ msgstr "Prohlížení stránky - %s" msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "Záložku přidáte kliknutím" +msgstr "Kliknutím přidáte záložku " #: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" @@ -1801,31 +1830,31 @@ msgstr "Dokumentace není nainstalována" #: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "Midori neukládá žádná osobní data:" +msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" #: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "Neukládá se ani historie, ani cookies." +msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." #: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "Rozšíření vypnuta." +msgstr "Rozšíření jsou zakázána." #: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační cache." +msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." #: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" -msgstr "Midori odmítá sledování uživatele ze stránek:" +msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" #: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." -msgstr "Z URL jsou odříznuty údaje o odkazech (referrer)." +msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." #: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." -msgstr "Přednačítání DNS záznamů vypnuto." +msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." #: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." @@ -1833,7 +1862,7 @@ msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." #: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Stránky nemohou získat seznam pluginů." +msgstr "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace Netscape." #: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -1845,9 +1874,7 @@ msgstr "Načítání stránky pozdrženo" #: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" -"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " -"nastaveno." +msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli nastavení po spuštění." #: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" @@ -1889,7 +1916,7 @@ msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" #: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" +msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" #: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" @@ -1901,7 +1928,7 @@ msgstr "Při spuštění" #: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" -msgstr "Použít _aktivní stránku" +msgstr "Použít _stávající stránku" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" @@ -1918,31 +1945,31 @@ msgstr "Proporcionální písmo" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" +msgstr "Výchozí písmo pro zobrazení textu" #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Velikost textu" +msgstr "Výchozí velikost písma pro zobrazení textu" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" +msgstr "Neproporcionální písmo" #: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" +msgstr "Písmo pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" +msgstr "Velikost písma pro zobrazení textu se stejnou šířkou písmen" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Minimální velikost textu" +msgstr "Minimální velikost písma" #: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" +msgstr "Minimální velikost fontu použitého pro zobrazení" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:359 @@ -1955,8 +1982,7 @@ msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" +msgstr "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -1970,41 +1996,41 @@ msgstr "Síť" #: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" -msgstr "Počítač" +msgstr "Název hostitele" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" +msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2017,10 +2043,13 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 +#: ../midori/sokoke.c:469 +#: ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 +#: ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." -msgstr "Nemohu spustit externí program." +msgstr "Nelze spustit externí program." #: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format @@ -2042,12 +2071,13 @@ msgstr[2] "%d minut" #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d vteřina" -msgstr[1] "%d vteřiny" -msgstr[2] "%d vteřin" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" @@ -2084,7 +2114,7 @@ msgstr "Následující" #: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" -msgstr "Rozlišovat velikost" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" @@ -2092,7 +2122,7 @@ msgstr "Zvýraznit nalezené" #: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" -msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" +msgstr "Zavřít panel hledání" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format @@ -2108,29 +2138,26 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "" -"Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému " -"souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl " -"změněn." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." +msgstr "Některé soubory se stále stahují" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" -msgstr "U_končit Midori" +msgstr "U_končit aplikaci Midori" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." +msgstr "Pokud bude aplikace Midori ukončena, stahování se stornuje." #: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" @@ -2139,7 +2166,7 @@ msgstr "Záložky" #: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" +msgstr "Přidání záložky se nezdařilo: %s\n" #: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" @@ -2151,9 +2178,10 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" -msgstr "Přidat složku" +msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +#: ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2169,7 +2197,7 @@ msgstr "Před týdnem" #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Před %d dny" +msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" @@ -2187,7 +2215,7 @@ msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" #: ../panels/midori-history.c:363 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" +msgstr "Uložit vybranou položku historie do záložek" #: ../panels/midori-history.c:372 msgid "Delete the selected history item" @@ -2207,7 +2235,7 @@ msgstr "Otevřít cílovou _složku" #: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Kopírovat umís_tění" +msgstr "Kopírovat umís_tění odkazu" #: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" @@ -2217,11 +2245,13 @@ msgstr "Vyžadována autentikace" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "Pro otevření je vyžadováno jméno a heslo:" +msgstr "" +"Pro otevření tohoto umístění je vyžadováno\n" +"jméno a heslo:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" -msgstr "Jméno" +msgstr "Jméno uživatele" #: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" @@ -2234,30 +2264,32 @@ msgstr "Zapamatovat si _heslo" #: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" +msgstr "Ikonu '%s' nelze načíst" #: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" +msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" #: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 +#: ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 +#: ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" -msgstr "Vybrat soubor" +msgstr "Zvolit soubor" #: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" -msgstr "Vybrat adresář" +msgstr "Zvolit složku" #: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" @@ -2283,7 +2315,8 @@ msgstr "1 měsíci" msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2294,13 +2327,8 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " -"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " -"adrese %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2324,14 +2352,12 @@ msgstr "Blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" +msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se " -"spustit jeho instalace?" +msgstr "Tato stránka obsahuje uživatelský skript. Chcete jej nainstalovat?" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2340,9 +2366,7 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský skript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "" -"Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit " -"jeho instalace?" +msgstr "Tato stránka obsahuje uživatelský styl. Chcete jej nainstalovat?" #: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" @@ -2352,15 +2376,18 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2376,45 +2403,48 @@ msgstr "Smazat uživatelský skript" #: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" -msgstr "Smazat uživatelův styl" +msgstr "Smazat uživatelský styl" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" #: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" -msgstr "Přidat nový plugin" +msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" #: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" -msgstr "Odstranit vybraný plugin" +msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 +#: ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" -msgstr "Uživatelova rozšíření" +msgstr "Uživatelské přídavky" #: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" +msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" #: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." +msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "Obarvené karty" +msgstr "Barevné karty" #: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" @@ -2430,12 +2460,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " -"ta cookies, která odpovídají." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2459,7 +2485,7 @@ msgstr "Budou smazána cookies, která odpovídají filtračnímu řetězci." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" -msgstr "Na konci sezení" +msgstr "Na konci relace" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format @@ -2512,16 +2538,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" +msgstr "Seznam, prohlížení a mazání cookies" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2533,15 +2555,15 @@ msgstr "Zkopírovat adresy z karet" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "Zkopíruje adresy všech karet do schránky" +msgstr "Zkopíruje do schránky adresy ze všech karet" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v XML datech." +msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"entry\" v datech XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v XML datech." +msgstr "Chyba při hledání vyžadované položky \"feed\" v datech XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 @@ -2569,7 +2591,7 @@ msgstr "_Kanály" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Chyba při hledání kořenového elementu v XML datech." +msgstr "Nalezení kořenového elementu v datech XML se nezdařilo." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format @@ -2579,11 +2601,11 @@ msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" -msgstr "Nepodařilo se načíst XML kanál: %s" +msgstr "Nepodařilo se zpracovat kanál XML: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v RSS XML datech." +msgstr "Nepodařilo se najít element \"channel\" v datech RSS XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2591,16 +2613,16 @@ msgstr "Nepodporovaná verze RSS." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"item\" v XML datech." +msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"item\" v datech XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element \"channel\" v XML datech." +msgstr "Nepodařilo se najít požadovaný element RSS \"channel\" v datech XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "Kanál '%s' byl již přidán" +msgstr "Kanál '%s' již existuje" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format @@ -2622,15 +2644,15 @@ msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 msgid "Form history" -msgstr "Formulářová historie" +msgstr "Historie formuláře" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" -"Pro otevření je zapotřebí\n" -"zadat hlavní heslo" +"Pro otevření databáze hesel je\n" +"zapotřebí zadat hlavní heslo" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 msgid "Remember password on this page?" @@ -2646,33 +2668,33 @@ msgstr "Nyní ne" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 msgid "Never for this page" -msgstr "Nikdy" +msgstr "Nikdy pro tuto stránku" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" -msgstr "Přepnout stav pamatování formulářových dat" +msgstr "Přepnout stav historie formulářových dat" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Zapnout, nebo vypnout pamatování formulářových dat pro aktivní kartu" +msgstr "Zapnout, nebo vypnout historii formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:548 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Pamatování formulářové historie zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:663 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:664 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" +msgstr "Ukládá historii dat vložených do formulářů" #: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 @@ -2699,11 +2721,11 @@ msgstr "nedělat nic" #: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" -msgstr "Přepnout na poslední prohlíženou kartu" +msgstr "přepnout na poslední prohlíženou kartu" #: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" -msgstr "přepnout na naposledy přidanou" +msgstr "přepnout na naposledy přidanou kartu" #: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" @@ -2715,7 +2737,7 @@ msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" #: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" +msgstr "Předchozí nová karta (v seznamu historie)" #: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" @@ -2723,15 +2745,15 @@ msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" #: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" -msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Historie)" +msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Seznam historie)" #: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" -msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí (nepřepne na ni)" +msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí" #: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" -msgstr "Historie" +msgstr "Seznam historie" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" @@ -2743,7 +2765,7 @@ msgstr "Gesta myší" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "Ovládat Midori pomocí myši" +msgstr "Ovládat aplikaci Midori pomocí myši" #: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" @@ -2751,17 +2773,17 @@ msgstr "Znovu načíst stránku, nebo načítání zastavit" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "Nastavení klávesových zkratek" +msgstr "Přizpůsobení klávesových zkratek" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Nastavení klávesových _zkratek..." +msgstr "Přizpůsobení klávesových _zkratek..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" -msgstr "Zkratky" +msgstr "Klávesové zkratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobrazí a umožní změnu klávesových zkratek" @@ -2783,7 +2805,7 @@ msgstr "Uživatelské skripty" #: ../extensions/statusbar-features.c:146 msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape pluginy" +msgstr "Zásuvné moduly aplikace Netscape" #: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" @@ -2793,7 +2815,8 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 +#: ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" @@ -2803,26 +2826,23 @@ msgstr "Panel _karet" #: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" +msgstr "Zobrazí karty ve svislém panelu" #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "Na kartách zobrazovat jen ikony" +msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony " #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "Nové karty nebudou mít popisek" +msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" #: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "Upravit lištu" +msgstr "Upravit panel nástrojů" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2834,7 +2854,7 @@ msgstr "Zobrazené položky" #: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Upravit _lištu..." +msgstr "Upravit pane_l nástrojů..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." @@ -2842,15 +2862,15 @@ msgstr "_Vlastní..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor lišty" +msgstr "Editor panelu nástrojů" #: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" +msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Odlehčený prohlížeč" From 599de9cb74930b09aea31d3e3c9c26ef5685ba7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 21:41:23 +0100 Subject: [PATCH 203/287] Fix colorful tabs by checking icon, not load status Otherwise delayed tabs would never be colored. --- extensions/colorful-tabs.c | 5 ++--- 1 file changed, 2 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/colorful-tabs.c b/extensions/colorful-tabs.c index bb261d58..9bb84c3b 100644 --- a/extensions/colorful-tabs.c +++ b/extensions/colorful-tabs.c @@ -48,11 +48,10 @@ colorful_tabs_view_notify_uri_cb (MidoriView* view, if (!midori_uri_is_blank (midori_view_get_display_uri (view)) && (hostname = midori_uri_parse_hostname (midori_view_get_display_uri (view), NULL)) - && katze_object_get_enum (view, "load-status") == MIDORI_LOAD_FINISHED) + && midori_view_get_icon_uri (view) != NULL) { icon = midori_view_get_icon (view); - - if (midori_view_get_icon_uri (view) != NULL) + if (icon != NULL) { GdkPixbuf* newpix; guchar* pixels; From f586c3004b9277fcd6e0e23b439f232be6fc784b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 21:45:34 +0100 Subject: [PATCH 204/287] katze_item_get_image check if icon is set --- katze/katze-item.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-item.c b/katze/katze-item.c index af708d37..b9ca0605 100644 --- a/katze/katze-item.c +++ b/katze/katze-item.c @@ -444,7 +444,7 @@ katze_item_get_image (KatzeItem* item) image = gtk_image_new_from_icon_name (icon, GTK_ICON_SIZE_MENU); else { - if (!(pixbuf = katze_load_cached_icon (icon, NULL))) + if (!(icon && (pixbuf = katze_load_cached_icon (icon, NULL)))) pixbuf = katze_load_cached_icon (item->uri, NULL); if (pixbuf) { From ffb86ce7ff23cdf83a4d424fb0d330da6dd9daf5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 21:46:10 +0100 Subject: [PATCH 205/287] Use GDateTime instead of GDate if available GDate depends on broken msvcrt code. --- midori/sokoke.c | 31 --------------------- midori/sokoke.h | 4 --- panels/midori-history.c | 62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 3 files changed, 55 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 3db12aaa..8cd7df7d 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -1029,37 +1029,6 @@ sokoke_time_t_to_julian (const time_t* timestamp) return julian; } -/** - * sokoke_days_between: - * @day1: a time_t timestamp value - * @day2: a time_t timestamp value - * - * Calculates the number of days between two timestamps. - * - * Return value: an integer. - **/ -gint -sokoke_days_between (const time_t* day1, - const time_t* day2) -{ - GDate* date1; - GDate* date2; - gint age; - - date1 = g_date_new (); - date2 = g_date_new (); - - g_date_set_time_t (date1, *day1); - g_date_set_time_t (date2, *day2); - - age = g_date_days_between (date1, date2); - - g_date_free (date1); - g_date_free (date2); - - return age; -} - /** * sokoke_set_config_dir: * @new_config_dir: an absolute path, or %NULL diff --git a/midori/sokoke.h b/midori/sokoke.h index ac8902f0..a92c6a77 100644 --- a/midori/sokoke.h +++ b/midori/sokoke.h @@ -121,10 +121,6 @@ sokoke_action_create_popup_menu_item (GtkAction* action); gint64 sokoke_time_t_to_julian (const time_t* timestamp); -gint -sokoke_days_between (const time_t* day1, - const time_t* day2); - const gchar* sokoke_set_config_dir (const gchar* new_config_dir); diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index ce635f6f..d2649507 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -116,18 +116,59 @@ midori_history_get_stock_id (MidoriViewable* viewable) return STOCK_HISTORY; } +#if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 26, 0) +static gint +sokoke_days_between (const time_t* day1, + const time_t* day2) +{ + GDate* date1; + GDate* date2; + gint age; + + date1 = g_date_new (); + date2 = g_date_new (); + + g_date_set_time_t (date1, *day1); + g_date_set_time_t (date2, *day2); + + age = g_date_days_between (date1, date2); + + g_date_free (date1); + g_date_free (date2); + + return age; +} +#endif + static gchar* midori_history_format_date (KatzeItem *item) { - gint age; - gint64 day; - gchar token[50]; + gint64 day = katze_item_get_added (item); gchar* sdate; + gint age; + #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 26, 0) + GDateTime* now = g_date_time_new_now_local (); + GDateTime* then = g_date_time_new_from_unix_local (day); + if (g_date_time_get_day_of_month (then) == g_date_time_get_day_of_month (now)) + sdate = g_strdup (_("Today")); + else if (g_date_time_get_day_of_year (then) == g_date_time_get_day_of_year (now) - 1) + sdate = g_strdup (_("Yesterday")); + else + { + age = g_date_time_get_day_of_year (now) - g_date_time_get_day_of_year (then); + if (age < 7) + sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago", + "%d days ago", (gint)age), (gint)age); + else if (age == 7) + sdate = g_strdup (_("A week ago")); + else + sdate = g_date_time_format (then, "%x"); + } + #else + gchar token[50]; time_t current_time; current_time = time (NULL); - day = katze_item_get_added (item); - age = sokoke_days_between ((time_t*)&day, ¤t_time); /* A negative age is a date in the future, the clock is probably off */ @@ -147,6 +188,7 @@ midori_history_format_date (KatzeItem *item) sdate = g_strdup (_("Today")); else sdate = g_strdup (_("Yesterday")); + #endif return sdate; } @@ -412,9 +454,8 @@ midori_history_add_item_cb (KatzeArray* array, GtkTreeModel* model = gtk_tree_view_get_model (treeview); GtkTreeIter iter; KatzeItem* today; - time_t current_time; + time_t current_time = time (NULL); - current_time = time (NULL); if (gtk_tree_model_iter_children (model, &iter, NULL)) { gint64 day; @@ -423,7 +464,14 @@ midori_history_add_item_cb (KatzeArray* array, gtk_tree_model_get (model, &iter, 0, &today, -1); day = katze_item_get_added (today); + #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 26, 0) + has_today = g_date_time_get_day_of_month ( + g_date_time_new_from_unix_local (day)) + == g_date_time_get_day_of_month ( + g_date_time_new_from_unix_local (current_time)); + #else has_today = sokoke_days_between ((time_t*)&day, ¤t_time) == 0; + #endif g_object_unref (today); if (has_today) { From 5176b3812030c307522c252195494e95d195a32d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 21:47:56 +0100 Subject: [PATCH 206/287] Allow DuckDuckGo to distinguish Midori Users who customize the search engine won't be affected by this. --- katze/midori-uri.vala | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index e01ba484..6a3c4c82 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -85,6 +85,9 @@ namespace Midori { if (uri == null) return keywords; string escaped = GLib.Uri.escape_string (keywords, ":/", true); + /* Allow DuckDuckGo to distinguish Midori and in turn share revenue */ + if (uri == "https://duckduckgo.com/?q=%s") + return "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=midori".printf (escaped); if (uri.str ("%s") != null) return uri.printf (escaped); return uri + escaped; From 5c0255f7cb472fdfeb1b2d12a6dce759ec3dbbcc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 21:52:30 +0100 Subject: [PATCH 207/287] Make the browser aware of native menubars Most notably a native menubar can't be hidden. --- midori/midori-browser.c | 23 ++++++++++++++++++----- 1 file changed, 18 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index eaeac381..62363ff0 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -61,7 +61,6 @@ struct _MidoriBrowser GtkActionGroup* action_group; GtkWidget* menubar; - GtkWidget* menu_tools; GtkWidget* throbber; GtkWidget* navigationbar; GtkWidget* bookmarkbar; @@ -3166,6 +3165,19 @@ _action_preferences_activate (GtkAction* action, gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog)); } +static gboolean +midori_browser_has_native_menubar (void) +{ + #if HAVE_HILDON + return TRUE; + #else + static const gchar* ubuntu_menuproxy = NULL; + if (ubuntu_menuproxy == NULL) + ubuntu_menuproxy = g_getenv ("UBUNTU_MENUPROXY"); + return ubuntu_menuproxy && strstr (ubuntu_menuproxy, ".so") != NULL; + #endif +} + static void _action_menubar_activate (GtkToggleAction* menubar_action, MidoriBrowser* browser) @@ -3176,6 +3188,9 @@ _action_menubar_activate (GtkToggleAction* menubar_action, GList* children; gchar* items; + if (midori_browser_has_native_menubar ()) + active = FALSE; + toolbar_items = g_string_new (NULL); children = gtk_container_get_children (GTK_CONTAINER (browser->navigationbar)); for (; children != NULL; children = g_list_next (children)) @@ -4969,8 +4984,7 @@ midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, g_signal_emit (browser, signals[NEW_WINDOW], 0, NULL, &new_browser); if (new_browser) { - GtkWidget* new_notebook = katze_object_get_object (new_browser, "notebook"); - g_object_unref (new_notebook); + GtkWidget* new_notebook = new_browser->notebook; gtk_window_move (GTK_WINDOW (new_browser), x, y); return new_notebook; } @@ -5979,8 +5993,8 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) browser->menubar = gtk_ui_manager_get_widget (ui_manager, "/menubar"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), browser->menubar, FALSE, FALSE, 0); gtk_widget_hide (browser->menubar); + _action_set_visible (browser, "Menubar", !midori_browser_has_native_menubar ()); #if HAVE_HILDON - _action_set_visible (browser, "Menubar", FALSE); #if HILDON_CHECK_VERSION (2, 2, 0) browser->menubar = hildon_app_menu_new (); _action_compact_menu_populate_popup (NULL, browser->menubar, browser); @@ -6011,7 +6025,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) #endif gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (browser->menubar), menuitem); #endif - browser->menu_tools = gtk_menu_new (); gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM ( gtk_ui_manager_get_widget (ui_manager, "/menubar/File/WindowNew")), NULL); From 90ee1384a708436aee4b4884d8c4461ea7761ddf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 21 Feb 2012 22:24:42 +0100 Subject: [PATCH 208/287] Keep a timestamp of KatzeArray changes around To avoid re-populating array actions when unneeded. This also increases compatibility with global menubar support which otherwise flickers. --- katze/katze-array.c | 18 ++++++++++++++- katze/katze-arrayaction.c | 47 ++++++++++++++++++++++++++++----------- katze/katze-item.c | 4 ++++ 3 files changed, 55 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 210a97f8..7e2e2e19 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -84,6 +84,8 @@ _katze_array_add_item (KatzeArray* array, katze_item_set_parent (item, array); array->items = g_list_append (array->items, item); + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); } static void @@ -95,6 +97,8 @@ _katze_array_remove_item (KatzeArray* array, if (KATZE_IS_ITEM (item)) katze_item_set_parent (item, NULL); g_object_unref (item); + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); } static void @@ -104,6 +108,8 @@ _katze_array_move_item (KatzeArray* array, { array->items = g_list_remove (array->items, item); array->items = g_list_insert (array->items, item, position); + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); } static void @@ -115,6 +121,15 @@ _katze_array_clear (KatzeArray* array) g_signal_emit (array, signals[REMOVE_ITEM], 0, item); g_list_free (array->items); array->items = NULL; + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); +} + +static void +_katze_array_update (KatzeArray* array) +{ + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); } static void @@ -192,7 +207,7 @@ katze_array_class_init (KatzeArrayClass* class) "update", G_TYPE_FROM_CLASS (class), (GSignalFlags)(G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION), - 0, + G_STRUCT_OFFSET (KatzeArrayClass, update), 0, NULL, g_cclosure_marshal_VOID__VOID, @@ -205,6 +220,7 @@ katze_array_class_init (KatzeArrayClass* class) class->remove_item = _katze_array_remove_item; class->move_item = _katze_array_move_item; class->clear = _katze_array_clear; + class->update = _katze_array_update; } static void diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index e69e1e75..1256dbdd 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -408,21 +408,39 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, } } -static void -katze_array_action_menu_item_select_cb (GtkWidget* proxy, - KatzeArrayAction* array_action) +static gboolean +katze_array_action_menu_item_need_update (KatzeArrayAction* array_action, + GtkWidget* proxy) { GtkWidget* menu; KatzeArray* array; + gint last_array_update, last_proxy_update; gboolean handled; + array = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); + /* last-update is set on all arrays; consider public API */ + last_array_update = GPOINTER_TO_INT ( + g_object_get_data (G_OBJECT (array), "last-update")); + last_proxy_update = GPOINTER_TO_INT ( + g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "last-update")); + if (last_proxy_update >= last_array_update) + return FALSE; + menu = gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)); gtk_container_foreach (GTK_CONTAINER (menu), (GtkCallback)(gtk_widget_destroy), NULL); - - array = g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); katze_array_action_generate_menu (array_action, array, GTK_MENU_SHELL (menu), proxy); g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, menu, array, &handled); + g_object_set_data (G_OBJECT (proxy), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); + return TRUE; +} + +static void +katze_array_action_menu_item_select_cb (GtkWidget* proxy, + KatzeArrayAction* array_action) +{ + katze_array_action_menu_item_need_update (array_action, proxy); } static void @@ -448,13 +466,15 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { g_object_set_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem", array_action->array); - katze_array_action_menu_item_select_cb (proxy, array_action); - g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, - gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)), - array_action->array, &handled); - if (!handled) - g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, - gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy))); + if (katze_array_action_menu_item_need_update (array_action, proxy)) + { + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, + gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)), + array_action->array, &handled); + if (!handled) + g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, + gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy))); + } return; } @@ -711,9 +731,10 @@ katze_array_action_connect_proxy (GtkAction* action, else if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy), gtk_menu_new ()); - /* FIXME: 'select' doesn't cover all ways of selection */ g_signal_connect (proxy, "select", G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_clicked_cb), action); + g_signal_connect (proxy, "activate", + G_CALLBACK (katze_array_action_proxy_clicked_cb), action); } } diff --git a/katze/katze-item.c b/katze/katze-item.c index b9ca0605..7df2ea05 100644 --- a/katze/katze-item.c +++ b/katze/katze-item.c @@ -315,6 +315,8 @@ katze_item_set_name (KatzeItem* item, g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item)); katze_assign (item->name, g_strdup (name)); + if (item->parent) + katze_array_update ((KatzeArray*)item->parent); g_object_notify (G_OBJECT (item), "name"); } @@ -414,6 +416,8 @@ katze_item_set_icon (KatzeItem* item, g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (item)); katze_item_set_meta_string (item, "icon", icon); + if (item->parent) + katze_array_update ((KatzeArray*)item->parent); g_object_notify (G_OBJECT (item), "icon"); } From 8ad470caf5ecfeb34e727513ec795cc850b01ac2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 22 Feb 2012 21:48:26 +0100 Subject: [PATCH 209/287] Distinguish the current year from the past Today a year ago shouldn't display as Today. --- panels/midori-history.c | 28 ++++++++++++++++------------ 1 file changed, 16 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/panels/midori-history.c b/panels/midori-history.c index d2649507..90cc1c39 100644 --- a/panels/midori-history.c +++ b/panels/midori-history.c @@ -149,21 +149,21 @@ midori_history_format_date (KatzeItem *item) #if GLIB_CHECK_VERSION (2, 26, 0) GDateTime* now = g_date_time_new_now_local (); GDateTime* then = g_date_time_new_from_unix_local (day); - if (g_date_time_get_day_of_month (then) == g_date_time_get_day_of_month (now)) + age = g_date_time_get_day_of_year (now) - g_date_time_get_day_of_year (then); + if (g_date_time_get_year (now) != g_date_time_get_year (then)) + age = 999; + + if (age == 0) sdate = g_strdup (_("Today")); - else if (g_date_time_get_day_of_year (then) == g_date_time_get_day_of_year (now) - 1) + else if (age == 1) sdate = g_strdup (_("Yesterday")); + else if (age < 7) + sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago", + "%d days ago", (gint)age), (gint)age); + else if (age == 7) + sdate = g_strdup (_("A week ago")); else - { - age = g_date_time_get_day_of_year (now) - g_date_time_get_day_of_year (then); - if (age < 7) - sdate = g_strdup_printf (ngettext ("%d day ago", - "%d days ago", (gint)age), (gint)age); - else if (age == 7) - sdate = g_strdup (_("A week ago")); - else - sdate = g_date_time_format (then, "%x"); - } + sdate = g_date_time_format (then, "%x"); #else gchar token[50]; time_t current_time; @@ -468,6 +468,10 @@ midori_history_add_item_cb (KatzeArray* array, has_today = g_date_time_get_day_of_month ( g_date_time_new_from_unix_local (day)) == g_date_time_get_day_of_month ( + g_date_time_new_from_unix_local (current_time)) + && g_date_time_get_day_of_year ( + g_date_time_new_from_unix_local (day)) + == g_date_time_get_day_of_year ( g_date_time_new_from_unix_local (current_time)); #else has_today = sokoke_days_between ((time_t*)&day, ¤t_time) == 0; From bcc6711f271249ac95235bffc43622f0c53f0e0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 22 Feb 2012 22:00:23 +0100 Subject: [PATCH 210/287] Use updated, unique arrays for Bookmarks and Tools --- midori/midori-browser.c | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 62363ff0..9d0689af 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5798,6 +5798,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) GtkWidget* vpaned; GtkRcStyle* rcstyle; GtkWidget* scrolled; + KatzeArray* dummy_array; browser->settings = midori_web_settings_new (); browser->proxy_array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); @@ -5928,12 +5929,14 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, ""); g_object_unref (action); + dummy_array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ARRAY); + katze_array_update (dummy_array); action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, "name", "Bookmarks", "label", _("_Bookmarks"), "stock-id", STOCK_BOOKMARKS, "tooltip", _("Show the saved bookmarks"), - "array", browser->proxy_array, /* Use a non-empty array here */ + "array", dummy_array /* updated, unique */, NULL); g_object_connect (action, "signal::populate-folder", @@ -5943,12 +5946,15 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) NULL); gtk_action_group_add_action_with_accel (browser->action_group, action, ""); g_object_unref (action); + g_object_unref (dummy_array); + dummy_array = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); + katze_array_update (dummy_array); action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, "name", "Tools", "label", _("_Tools"), "stock-id", GTK_STOCK_PREFERENCES, - "array", katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM), + "array", dummy_array /* updated, unique */, NULL); g_object_connect (action, "signal::populate-popup", @@ -5958,6 +5964,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) NULL); gtk_action_group_add_action (browser->action_group, action); g_object_unref (action); + g_object_unref (dummy_array); action = g_object_new (KATZE_TYPE_ARRAY_ACTION, "name", "Window", From 403d17400b8b7e1d33359f42d171b128854da3e7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 23 Feb 2012 00:46:59 +0100 Subject: [PATCH 211/287] Harden katze_array_action_generate_menu Add assertions and increase consistency. --- katze/katze-arrayaction.c | 20 +++++++++++++++++--- 1 file changed, 17 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index 1256dbdd..14f30eee 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -358,6 +358,13 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, GtkWidget* image; GtkWidget* submenu; + g_return_if_fail (KATZE_IS_ARRAY_ACTION (array_action)); + g_return_if_fail (KATZE_IS_ITEM (array)); + g_return_if_fail (GTK_IS_MENU_SHELL (menu)); + g_return_if_fail (GTK_IS_TOOL_ITEM (proxy) + || GTK_IS_MENU_ITEM (proxy) + || GTK_IS_WINDOW (proxy)); + if (!KATZE_IS_ARRAY (array)) return; @@ -393,8 +400,13 @@ katze_array_action_generate_menu (KatzeArrayAction* array_action, { submenu = gtk_menu_new (); gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menuitem), submenu); + /* Make sure menu appears to contain items */ + gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (submenu), + gtk_separator_menu_item_new ()); g_signal_connect (menuitem, "select", G_CALLBACK (katze_array_action_menu_item_select_cb), array_action); + g_signal_connect (menuitem, "activate", + G_CALLBACK (katze_array_action_menu_item_select_cb), array_action); } else { @@ -463,14 +475,14 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, KatzeArray* array; gboolean handled = FALSE; + array = (KatzeArray*)g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem"); if (GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) { - g_object_set_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem", array_action->array); if (katze_array_action_menu_item_need_update (array_action, proxy)) { g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_FOLDER], 0, gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)), - array_action->array, &handled); + array, &handled); if (!handled) g_signal_emit (array_action, signals[POPULATE_POPUP], 0, gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy))); @@ -478,7 +490,6 @@ katze_array_action_proxy_clicked_cb (GtkWidget* proxy, return; } - array = (KatzeArray*)g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeArray"); if (KATZE_IS_ITEM (array) && katze_item_get_uri ((KatzeItem*)array)) { katze_array_action_activate_item (array_action, KATZE_ITEM (array), 1); @@ -720,6 +731,9 @@ static void katze_array_action_connect_proxy (GtkAction* action, GtkWidget* proxy) { + KatzeArrayAction* array_action = KATZE_ARRAY_ACTION (action); + g_object_set_data (G_OBJECT (proxy), "KatzeItem", array_action->array); + GTK_ACTION_CLASS (katze_array_action_parent_class)->connect_proxy ( action, proxy); From 973e481068aef9807c439530735ce1c58c6a0364 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 23 Feb 2012 00:50:51 +0100 Subject: [PATCH 212/287] Proxy update should be > not >= array update --- katze/katze-arrayaction.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-arrayaction.c b/katze/katze-arrayaction.c index 14f30eee..e5edad6a 100644 --- a/katze/katze-arrayaction.c +++ b/katze/katze-arrayaction.c @@ -435,7 +435,7 @@ katze_array_action_menu_item_need_update (KatzeArrayAction* array_action, g_object_get_data (G_OBJECT (array), "last-update")); last_proxy_update = GPOINTER_TO_INT ( g_object_get_data (G_OBJECT (proxy), "last-update")); - if (last_proxy_update >= last_array_update) + if (last_proxy_update > last_array_update) return FALSE; menu = gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (proxy)); From f25b677d0c1bae10df4fadaeba60715abd370aad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 23 Feb 2012 00:15:39 +0100 Subject: [PATCH 213/287] makedist.midori: automate shipping with(out) debug info --- win32/makedist/makedist.midori | 15 ++++++++++++++- 1 file changed, 14 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index eedf52b2..74d14429 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -36,7 +36,11 @@ temp_dir=`mktemp -d` have_7zip=`which 7za` if [ "$1" != "" ]; then - version_tag=$1 + if [ "$1" == "debug" ]; then + DEBUG_BUILD=1 + else + version_tag=$1 + fi fi # generate unique filename @@ -98,6 +102,11 @@ echo -n . pushd $root_dir/bin > /dev/null dll_recursive midori*.exe gspawn-*-helper*.exe libhunspell*.dll > $temp_dir/midori.exe.lst dll_recursive ../lib/gio/modules/*.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst + +if [ "$DEBUG_BUILD" != "" ]; then + dll_recursive gdb.exe GtkLauncher.exe >> $temp_dir/midori.exe.lst +fi + files=`ls | cat - $temp_dir/midori.exe.lst | sort | uniq -d` rm $temp_dir/midori.exe.lst popd > /dev/null @@ -110,6 +119,10 @@ mkdir $workdir/bin cp -L $files $workdir/bin popd > /dev/null +if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then + find -iname *.debug -exec rm {} \; +fi + echo -n . # copy etc From 77d095f6ef224f0ecd961f9c931c163e95f26acf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 23 Feb 2012 01:09:59 +0100 Subject: [PATCH 214/287] Versioned prgname to override menuproxy blacklist Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/874334 --- midori/main.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 51a913f8..c7e17fb3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -2000,6 +2000,9 @@ main (int argc, else g_set_application_name (_("Midori")); + /* Versioned prgname to override menuproxy blacklist */ + g_set_prgname (PACKAGE_NAME "4"); + if (version) { g_print ( From b0c36f318b581ec94c4aa704293a6556b54b4f19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Michal=20V=C3=A1rady?= Date: Fri, 24 Feb 2012 01:12:09 +0100 Subject: [PATCH 215/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 624 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 314 insertions(+), 310 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6d7e0add..2411346c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-19 19:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-21 00:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-23 22:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:11+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" "Language: \n" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 #: ../midori/main.c:1981 #: ../midori/main.c:2001 -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2015 #: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -49,7 +49,7 @@ msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" #: ../midori/main.c:438 #: ../midori/main.c:562 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" #: ../midori/main.c:545 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" #: ../midori/main.c:1341 -#: ../midori/main.c:2396 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" @@ -260,74 +260,74 @@ msgstr "[Adresy]" msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraná složka konfigurace je neplatná." -#: ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2016 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2101 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "Cookies" -msgstr "cookies" - #: ../midori/main.c:2106 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "cookies modulu Flash" +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" #: ../midori/main.c:2109 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookies modulu Flash" + +#: ../midori/main.c:2112 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Databáze HTML5 " -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 #: ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" -#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2221 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "Došlo k neznámé chybě" -#: ../midori/main.c:2327 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Instance aplikace Midori je již spuštěna, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2363 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2411 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2424 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historii nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:2440 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2456 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" #: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -383,7 +383,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" #: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -410,666 +410,666 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:326 -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 +#: ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:816 #: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" +msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Použijete-li výše uvedenou adresu URI, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle se v něm nachází položka nabídky nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení aplikace Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 #: ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 #: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:805 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 -#: ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4474 #: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../panels/midori-history.c:807 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení aplikace Midori" +msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" -msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" +msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "_přepnout kurzor na tuto kartu" +msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 #: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 #: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 #: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 #: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 #: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 #: ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1088,31 +1088,31 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze uložit: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" @@ -1668,257 +1668,257 @@ msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1291 -#: ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 +#: ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1575 -#: ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1580 +#: ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 -#: ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2314 +#: ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" -msgstr "Prozkoumat _prvek" +msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3735 -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3740 +#: ../midori/midori-view.c:3836 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3905 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4076 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4077 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5277 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5291 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2076,25 +2076,25 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../midori/sokoke.c:1656 #: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2189,11 +2189,18 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Před týdnem" +#: ../panels/midori-history.c:157 +#: ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 +#: ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: ../panels/midori-history.c:161 +#: ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2201,27 +2208,24 @@ msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: ../panels/midori-history.c:164 +#: ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Před týdnem" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Uložit vybranou položku historie do záložek" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" @@ -2442,11 +2446,11 @@ msgstr "Nelze sledovat složku '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora uživatelských skriptů a stylů." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Barevné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" @@ -2637,16 +2641,16 @@ msgstr "Panel kanálů" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čte Atom/RSS kanály" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodařilo se přidat položku formuláře: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Historie formuláře" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2654,45 +2658,45 @@ msgstr "" "Pro otevření databáze hesel je\n" "zapotřebí zadat hlavní heslo" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Zapamatovat si heslo na této stránce?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Ano" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Nyní ne" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Nikdy pro tuto stránku" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Přepnout stav historie formulářových dat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Zapnout, nebo vypnout historii formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:548 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:624 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Pamatování formulářové historie zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:663 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:664 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládá historii dat vložených do formulářů" From 799d983eacad55d661d46d730d3cc51025e2b3eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Michal=20V=C3=A1rady?= Date: Fri, 24 Feb 2012 01:27:05 +0100 Subject: [PATCH 216/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2411346c..e193fe18 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-23 22:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" "Language: \n" @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Otevřít novou kartu" #: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" +msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" #: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" @@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Zavřít aktivní kartu" #: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" -msgstr "Za_vřít okno" +msgstr "Z_avřít okno" #: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" @@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "_Exportovat záložky" #: ../midori/midori-browser.c:5252 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" +msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" @@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "Stáhnout _video" #: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" -msgstr "Hledat _s" +msgstr "Hledat _pomocí" #: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" From 198aaeffa12d3acbc707ac301fa14ef7a810a153 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Nikitin Date: Fri, 24 Feb 2012 09:10:01 +0100 Subject: [PATCH 217/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 679 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 338 insertions(+), 341 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 1ef5dcd1..dac858d5 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-24 04:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1981 ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2015 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -72,53 +72,53 @@ msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "" "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для " "рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо " "перевірити. " -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,185 +146,185 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1884 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1887 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1890 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1898 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ " -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2016 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2095 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2104 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2106 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2106 +#: ../midori/main.c:2112 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2115 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "Сталася невідома помилка." -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "" "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " "запити.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -349,7 +349,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -402,140 +402,140 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -550,139 +550,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4474 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,363 +695,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1070,31 +1070,31 @@ msgstr "" "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n" "%s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з'єднання" @@ -1649,256 +1649,256 @@ msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифт msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3739 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3740 ../midori/midori-view.c:3836 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3741 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3742 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3743 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3905 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3985 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4075 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4076 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4077 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4216 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4483 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4489 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5258 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5277 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5291 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -1982,35 +1982,35 @@ msgstr "Назва сервера" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Виберіть програму або команду для відк msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2053,24 +2053,24 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "Видалити вибрану закладку" msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2166,11 +2166,15 @@ msgstr "Роздільник" msgid "History" msgstr "Історія" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Тижневої давності" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Сьогодні" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Вчора" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2178,27 +2182,23 @@ msgstr[0] "%d день тому" msgstr[1] "%d дні тому" msgstr[2] "%d днів тому" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Сьогодні" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Тижневої давності" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Вчора" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити всі об'єкти з історії?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Додати в закладки вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" @@ -2419,11 +2419,11 @@ msgstr "Не можу моніторувати теку '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Підтримка користувацьких скриптів і стилів" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Кольорові вкладки" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Забарвити кожну вкладку окремо" @@ -2622,18 +2622,16 @@ msgstr "Панель стрічок новин" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Читати Atom/ RSS стрічки новин" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 -#, fuzzy +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" -msgstr "Сформувати _історію" +msgstr "Cформувати історію" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 -#, fuzzy +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2641,48 +2639,47 @@ msgstr "" "Вимагається назва користувача і пароль\n" "для відкриття цієї адреси:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Запам'ятати пароль на даній сторінці?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Запам'ятати" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Не зараз" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Ніколи для даної сторінки" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Переключити стан форми історії" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 -#, fuzzy +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " "для вкладки" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Зберігає історію введених даних форм" @@ -2767,15 +2764,15 @@ msgstr "Перезавантажити сторінку або зупинити msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Редагувати скорочення клавіатури" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Редагувати скоро_чення..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Скорочення" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Переглянути і редагувати скорочення клавіатури" From a2ebb7e67199fa02c8d5070f7eea248327cd969a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dmitry Nikitin Date: Fri, 24 Feb 2012 09:23:41 +0100 Subject: [PATCH 218/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index dac858d5..68188f0c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" -msgstr "Cформувати історію" +msgstr "Історія автозаповнення форм" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" From 569b8e477933cd593f96e1a8a990048f9089983d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 00:37:56 +0100 Subject: [PATCH 219/287] Merge cookies, other data and caches in Clear Private Data --- midori/main.c | 94 ++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index c7e17fb3..339750ac 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1720,19 +1720,6 @@ midori_setup_inactivity_reset (MidoriBrowser* browser, } } -static void -midori_clear_page_icons_cb (void) -{ - gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "icons", NULL); - sokoke_remove_path (cache, TRUE); - g_free (cache); - cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), - "webkit", "icondatabase", NULL); - sokoke_remove_path (cache, TRUE); - g_free (cache); -} - static void midori_clear_web_cookies_cb (void) { @@ -1740,12 +1727,11 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) SoupSessionFeature* jar = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); GSList* cookies = soup_cookie_jar_all_cookies (SOUP_COOKIE_JAR (jar)); SoupSessionFeature* feature; + gchar* cache; + /* HTTP Cookies/ Web Cookies */ for (; cookies != NULL; cookies = g_slist_next (cookies)) - { - SoupCookie* cookie = cookies->data; - soup_cookie_jar_delete_cookie ((SoupCookieJar*)jar, cookie); - } + soup_cookie_jar_delete_cookie ((SoupCookieJar*)jar, cookies->data); soup_cookies_free (cookies); /* Removing KatzeHttpCookies makes it save outstanding changes */ if ((feature = soup_session_get_feature (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES))) @@ -1755,18 +1741,24 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) soup_session_add_feature (session, feature); g_object_unref (feature); } -} -#ifdef GDK_WINDOWING_X11 -static void -midori_clear_flash_cookies_cb (void) -{ - gchar* cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia", - "Flash_Player", NULL); + /* Local shared objects/ Flash cookies */ + #ifdef GDK_WINDOWING_X11 + cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia", "Flash_Player", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); + #endif + + /* HTML5 databases */ + webkit_remove_all_web_databases (); + + /* HTML5 offline application caches */ + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) + /* Changing the size implies clearing the cache */ + webkit_application_cache_set_maximum_size ( + webkit_application_cache_get_maximum_size () - 1); + #endif } -#endif static void midori_clear_saved_logins_cb (void) @@ -1785,35 +1777,30 @@ midori_clear_saved_logins_cb (void) g_free (path); } -static void -midori_clear_html5_databases_cb (void) -{ - webkit_remove_all_web_databases (); -} - -#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) static void midori_clear_web_cache_cb (void) { + gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "icons", NULL); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); + cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), + "webkit", "icondatabase", NULL); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); + + #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); SoupSessionFeature* feature = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_CACHE); - gchar* path = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); + cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); soup_cache_clear (SOUP_CACHE (feature)); soup_cache_flush (SOUP_CACHE (feature)); - sokoke_remove_path (path, TRUE); - g_free (path); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); + } + #endif } -#endif - -#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) -static void -midori_clear_offline_appcache_cb (void) -{ - /* Changing the size implies clearing the cache */ - unsigned long long maximum = webkit_application_cache_get_maximum_size (); - webkit_application_cache_set_maximum_size (maximum - 1); -} -#endif static void midori_log_to_file (const gchar* log_domain, @@ -2098,24 +2085,17 @@ main (int argc, g_log_set_default_handler (midori_log_to_file, (gpointer)logfile); } - sokoke_register_privacy_item ("page-icons", _("Website icons"), - G_CALLBACK (midori_clear_page_icons_cb)); /* i18n: Logins and passwords in websites and web forms */ sokoke_register_privacy_item ("formhistory", _("Saved logins and _passwords"), G_CALLBACK (midori_clear_saved_logins_cb)); - sokoke_register_privacy_item ("web-cookies", _("Cookies"), + sokoke_register_privacy_item ("web-cookies", _("Cookies and Website data"), G_CALLBACK (midori_clear_web_cookies_cb)); - #ifdef GDK_WINDOWING_X11 - sokoke_register_privacy_item ("flash-cookies", _("'Flash' Cookies"), - G_CALLBACK (midori_clear_flash_cookies_cb)); - #endif - sokoke_register_privacy_item ("html5-databases", _("HTML5 _Databases"), - G_CALLBACK (midori_clear_html5_databases_cb)); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) sokoke_register_privacy_item ("web-cache", _("Web Cache"), G_CALLBACK (midori_clear_web_cache_cb)); - sokoke_register_privacy_item ("offline-appcache", _("Offline Application Cache"), - G_CALLBACK (midori_clear_offline_appcache_cb)); + #else + sokoke_register_privacy_item ("page-icons", _("Website icons"), + G_CALLBACK (midori_clear_web_cache_cb)); #endif /* Web Application or Private Browsing support */ From 9275a6cd24fa7480e4f1bd0abbe5217e2b9538a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 00:51:52 +0100 Subject: [PATCH 220/287] Handle Flash cookies on Windows and OS X --- midori/main.c | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 339750ac..08b163a3 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1747,6 +1747,15 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia", "Flash_Player", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); + #elif defined(GDK_WINDOWING_WIN32) + cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "Macromedia", "Flash Player", NULL); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); + #elif defined(GDK_WINDOWING_QUARTZ) + cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), "Library", "Preferences", + "Macromedia", "Flash Player", NULL); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); #endif /* HTML5 databases */ From 18b6b48ef5feea17e51e4a64149013b6fcac34e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 02:06:46 +0100 Subject: [PATCH 221/287] Abstract availability of Netscape plugin support Disable if MOZ_PLUGIN_PATH is / or MIDORI_UNARMED. --- INSTALL | 2 ++ extensions/statusbar-features.c | 7 +++++-- midori/main.c | 3 +++ midori/midori-view.c | 10 ++++++++-- midori/midori-websettings.c | 29 ++++++++++++++++++++++------- midori/midori-websettings.h | 3 +++ 6 files changed, 43 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/INSTALL b/INSTALL index aed4768e..50ae6001 100644 --- a/INSTALL +++ b/INSTALL @@ -67,6 +67,8 @@ If you want to "dry run" without WebKitGTK+ rendering, try this: 'MIDORI_UNARMED=1 _build_/default/midori/midori' +To disable Netscape plugins, use MOZ_PLUGIN_PATH=/. + To debug extensions you can specify the path: 'export MIDORI_EXTENSION_PATH=_build_/default/extensions' diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 9480fec7..24e55f2a 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -142,8 +142,11 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); - button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", "toggle"); - g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Netscape plugins")); + if (midori_web_settings_has_plugin_support ()) + { + button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", "toggle"); + g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Netscape plugins")); + } image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_PLUGINS, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable Netscape plugins")); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 08b163a3..f0efec49 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1743,6 +1743,8 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) } /* Local shared objects/ Flash cookies */ + if (midori_web_settings_has_plugin_support ()) + { #ifdef GDK_WINDOWING_X11 cache = g_build_filename (g_get_home_dir (), ".macromedia", "Flash_Player", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); @@ -1757,6 +1759,7 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); #endif + } /* HTML5 databases */ webkit_remove_all_web_databases (); diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 77b32737..a94881fa 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3660,6 +3660,8 @@ midori_view_construct_web_view (MidoriView* view) static gchar* list_netscape_plugins () { + if (midori_web_settings_has_plugin_support ()) + { GtkWidget* web_view = webkit_web_view_new (); WebKitWebFrame* web_frame = webkit_web_view_get_main_frame (WEBKIT_WEB_VIEW (web_view)); JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); @@ -3671,7 +3673,7 @@ static gchar* list_netscape_plugins () "plugins (navigator.plugins)", NULL); gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); guint i = 0; - GString* ns_plugins = g_string_new (NULL); + GString* ns_plugins = g_string_new ("

Netscape Plugins:

"); if (items != NULL) while (items[i] != NULL) { @@ -3689,10 +3691,14 @@ static gchar* list_netscape_plugins () } if (g_str_has_prefix (value, "undefined")) g_string_append (ns_plugins, ""); + g_string_append (ns_plugins, "
No plugins found
"); g_strfreev (items); g_free (value); gtk_widget_destroy (web_view); return g_string_free (ns_plugins, FALSE); + } + else + return g_strdup (""); } static gchar* @@ -4022,7 +4028,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "Identification%s" "Video Formats%s" "" - "

Netscape Plugins:

%s
" + "%s" "", _("Version numbers in brackets show the version used at runtime."), command_line, diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 121d3149..d586261a 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -728,13 +728,8 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) "enable-plugins", _("Enable Netscape plugins"), _("Enable embedded Netscape plugin objects"), - #ifdef G_OS_WIN32 - FALSE, - G_PARAM_READABLE)); - #else - TRUE, - flags)); - #endif + midori_web_settings_has_plugin_support (), + midori_web_settings_has_plugin_support () ? flags : G_PARAM_READABLE)); /* Override properties to override defaults */ g_object_class_install_property (gobject_class, PROP_ENABLE_DEVELOPER_EXTRAS, @@ -1191,6 +1186,26 @@ midori_web_settings_finalize (GObject* object) G_OBJECT_CLASS (midori_web_settings_parent_class)->finalize (object); } +/** + * midori_web_settings_has_plugin_support: + * + * Determines if Netscape plugins are supported. + * + * Returns: %TRUE if Netscape plugins can be used + * + * Since: 0.4.4 + **/ +gboolean +midori_web_settings_has_plugin_support (void) +{ + #ifdef G_OS_WIN32 + return FALSE; + #else + return g_getenv ("MIDORI_UNARMED") == NULL + && g_strcmp0 (g_getenv ("MOZ_PLUGIN_PATH"), "/"); + #endif +} + #if (!HAVE_OSX && defined (G_OS_UNIX)) || defined (G_OS_WIN32) static gchar* get_sys_name (gchar** architecture) diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index e11ffef3..3b96fc7a 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -173,6 +173,9 @@ const gchar* midori_web_settings_get_system_name (gchar** architecture, gchar** platform); +gboolean +midori_web_settings_has_plugin_support (void); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_WEB_SETTINGS_H__ */ From 1488301535ec246f879d8a7c6ddd4241994a6c3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 02:42:50 +0100 Subject: [PATCH 222/287] Spacing and use ascii checkmarks for codecs in about: --- midori/midori-view.c | 15 ++++++++------- 1 file changed, 8 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index a94881fa..809a2c37 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3710,13 +3710,14 @@ list_video_formats () gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, "var supported = function (format) { " "var video = document.createElement('video');" - "return !!video.canPlayType && video.canPlayType (format) != 'no' };" - "' H264: ' + " - "supported('video/mp4; codecs=\"avc1.42E01E, mp4a.40.2\"') + " - "' Ogg Theora: ' + " - "supported('video/ogg; codecs=\"theora, vorbis\"') + " - "' WebM: ' + " - "supported('video/webm; codecs=\"vp8, vorbis\"')" + "return !!video.canPlayType && video.canPlayType (format) != 'no' " + "? 'x' : '  '; };" + "' H264 [' +" + "supported('video/mp4; codecs=\"avc1.42E01E, mp4a.40.2\"') + ']' + " + "'   Ogg Theora [' + " + "supported('video/ogg; codecs=\"theora, vorbis\"') + ']' + " + "'   WebM [' + " + "supported('video/webm; codecs=\"vp8, vorbis\"') + ']' " "", NULL); gtk_widget_destroy (web_view); return value; From 127595f527b6c510b38d016870d9525c5eac653c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tomasz Szatkowski Date: Sat, 25 Feb 2012 03:03:58 +0100 Subject: [PATCH 223/287] Close tabs by middle clicking on close button Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/936317 --- midori/midori-view.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 809a2c37..ce6cfb5b 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4805,6 +4805,8 @@ midori_view_get_proxy_tab_label (MidoriView* view) g_signal_connect (event_box, "button-press-event", G_CALLBACK (midori_view_tab_label_button_press_event), view); + g_signal_connect (view->tab_close, "button-press-event", + G_CALLBACK (midori_view_tab_label_button_press_event), view); g_signal_connect (view->tab_close, "clicked", G_CALLBACK (midori_view_tab_close_clicked), view); From 4d96182f734f93d21e93ee8bf7a25e8df8a7d288 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Sat, 25 Feb 2012 06:53:06 +0100 Subject: [PATCH 224/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 800 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 401 insertions(+), 399 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 32fd110c..a4bffbec 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 04:03+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 03:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -74,53 +74,53 @@ msgstr "Paieškos sistemos įkelti nepavyko. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepavyko ištrinti žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepavyko atverti duomenų bazės: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti senų žurnalo įrašų: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepavyko pašalinti žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Adresyno įrašų nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigūracijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Paieškos sistemos nepavyko išsaugoti. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Šiukšlinės nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Plėtiniai" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privatumas" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,18 +128,18 @@ msgstr "" "Slapukai kaupia prisijungimo duomenis, išsaugotus žaidimus ar naudotojo " "profilį reklamos reikmėms." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesijos nepavyko išsaugoti. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,183 +148,171 @@ msgstr "" "atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti " "problemą." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Išjungti _visus plėtinius" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "Naikinti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "APLANKAS" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "MODELIS" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDĖS" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresai]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Ieškoti naujų versijų:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Svetainės piktogramos" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Slapukai" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "„Flash” Slapukai" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _duomenų bazės" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Atsijungusių programų podėlis" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "Svetainės piktogramos" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "Įvyko nežinoma klaida" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "_Nepaisyti" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -349,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -377,7 +365,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -402,140 +390,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -549,139 +537,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -693,365 +681,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1068,31 +1056,31 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Ieškoti %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Ieškoti su %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Įdėti ir _tęsti" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Nepatvirtinta" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Patikrintas ir užšifruotas ryšys" @@ -1450,7 +1438,7 @@ msgstr "Leisti scenarijus" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" @@ -1458,153 +1446,153 @@ msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Leisti tikrinti rašybą" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetinis slinkimas" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "Įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP tarpinis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "Prievadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "Prisistatyti kaip" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "Atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "Programos atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "Pageidaujamos kalbos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1612,287 +1600,287 @@ msgstr "" "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių " "atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "Išvalyti duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -1978,35 +1966,35 @@ msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Pridėti paieškos variklį" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Taisyti paieškos variklį" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "Ap_rašas:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "Pikto_grama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "Ž_ymė:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Tvarkyti ieškykles" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" @@ -2024,7 +2012,7 @@ msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:" msgid "Could not run external program." msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2032,7 +2020,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2040,7 +2028,7 @@ msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2049,24 +2037,24 @@ msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s liko" @@ -2154,7 +2142,7 @@ msgstr "Pašalinti pažymėta adresyno įrašą" msgid "Add a new folder" msgstr "Pridėti naują aplanką" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" @@ -2162,11 +2150,15 @@ msgstr "Skirtukas" msgid "History" msgstr "Žurnalas" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Prieš savaitę" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Šiandien" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Vakar" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2174,27 +2166,23 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną" msgstr[1] "Prieš %d dienas" msgstr[2] "Prieš %d dienų" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Šiandien" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Prieš savaitę" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Vakar" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti visus žurnalo įrašus?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Įtraukti į adresyną pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ištrinti pažymėtą žurnalo įrašą" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Pašalinti žurnalo įrašus" @@ -2410,11 +2398,11 @@ msgstr "Negaliu stebėti aplanko „%s“: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Naudotojo stilių ir naudotojo scenarijų palaikymas" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Spalvotos kortelės" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Kiekvienos kortelės atspalvį keisti aiškiai" @@ -2613,16 +2601,16 @@ msgstr "Kanalų skydelis" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Skaityti Atom/RSS kanalus" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepavyko pridėti formos reikšmės: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Formų istorija" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2630,45 +2618,47 @@ msgstr "" "Šiai vietai atverti reikia naudotojo vardo\n" "ir slaptažodžio:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Šiame puslapyje prisiminti slaptažodį?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Prisiminti" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Ne dabar" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Šiame puslapyje niekada" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Perjungti formų istorijos būseną" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktyvuoti ar deaktyvuoti formų istoriją dabartinei kortelei." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti duomenų bazės sakinio: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "Kiekvienai kortelei formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl+Shift+F)" +msgstr "" +"Kiekvienai kortelei formų istoriją aktyvuoti tik su greituoju klavišu (Ctrl" +"+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Formų istorijos pildytojas" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Saugo įvestų duomenų istoriją" @@ -2752,15 +2742,15 @@ msgstr "Perkrauti puslapį arba sustabdyti krovimą" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Derinti klaviatūros susiejimus" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Derinti _susiejimus..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Susiejimai" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Rodyti ir keisti klaviatūros susiejimus" @@ -2780,15 +2770,15 @@ msgstr "Paveikslėliai" msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "Būsenos juostos galimybės" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes" @@ -2851,3 +2841,15 @@ msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Podėlio HTTP bendravimas su disku" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Slapukai" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "„Flash” Slapukai" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 _duomenų bazės" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Atsijungusių programų podėlis" From 85948e8c1985f1982b16bea3a4b03188c7ae7867 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cristian Marchi Date: Sat, 25 Feb 2012 11:24:17 +0100 Subject: [PATCH 225/287] l10n: Updated Italian (it) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/it.po | 796 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 398 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 15693401..f9085189 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 13:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-24 09:51+0100\n" "Last-Translator: Cristian Marchi \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Naviga nel web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Navigazione privata di Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Apre una nuova finestra di navigazione privata" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Private Browsing" msgstr "Navigazione privata" @@ -73,53 +73,53 @@ msgstr "I motori di ricerca non possono essere caricati. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Errore nella connessione al database: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Errore nella cancellazione dei vecchi elementi della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Errore nell'eliminazione dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "I segnalibri non possono essere salvati. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Le impostazioni non possono essere salvate. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "I motori di ricerca non possono essere salvati. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Il cestino non può essere salvato. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Estensioni" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,19 +127,19 @@ msgstr "" "I cookie immagazzinano i dati di accesso, i giochi salvati o i profili " "dell'utente per scopi pubblicitari." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Non è disponibile nessun certificato di root. I certificati SSL non possono " "essere verificati." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,184 +148,172 @@ msgstr "" "usato. Se dovesse capitare spesso, provare una delle seguenti opzioni per " "risolvere il problema." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modifica _preferenze" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Disabilita tutte le _estensioni" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "Scarta le schede vecchie" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostra le ultime schede senza caricarle" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostra le ultime schede aperte" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La sessione non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Istantanea salvata in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Esegue INDIRIZZO come applicazione web" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "INDIRIZZO" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usa CARTELLA come cartella di configurazione" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "CARTELLA" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navigazione privata: non verrà salvata alcuna modifica" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostra finestra di diagnostica" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Esegue il file specificato come javascript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Scatta istantanea dell'URL specificato" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "Esegue il comando specificato" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Elenca i comandi disponibili per l'esecuzione con -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "Visualizza la versione dell'applicazione" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "Indirizzi" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blocca le URI secondo l'espressione regolare SCHEMA" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "SCHEMA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Riavvia Midori dopo SECONDI secondi di inattività" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDI" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Redirige gli avvisi di console al NOMEFILE specificato" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEFILE" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[Indirizzi]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "La cartella di configurazione specificata non è valida." # fp suggerisce "a:", mantengo "su:" per uniformita´ con le trad xfce -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Segnalare commenti, suggerimenti e bug su:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controlla nuove versioni su:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Icone dei siti" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "_Password e login salvati" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookie \"Flash\"" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Dati dei siti web e cookie" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Database HTML5" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Cache web" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Cache dell'applicazioni offline" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "Icone dei siti" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Un'istanza di Midori è già in esecuzione, ma non risponde.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "I segnalibri non possono essere caricati: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Il cestino non può essere caricato: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La cronologia non può essere caricata: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "Si sono presentati i seguenti errori:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignora" @@ -333,7 +321,7 @@ msgstr "_Ignora" msgid "_Bookmark" msgstr "S_egnalibro" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "Segnali_bri" @@ -350,7 +338,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Estensioni" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "C_ronologia" @@ -378,7 +366,7 @@ msgstr "Plugin N_etscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Schede _chiuse" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "N_uova finestra" @@ -403,141 +391,141 @@ msgstr "Formato del segnalibro non riconosciuto." msgid "Writing failed." msgstr "Errore di scrittura." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "Ricarica la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Interrompe il caricamento della pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiornamento del titolo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Azione \"%s\" inaspettata." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navigazione privata)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Livello principale" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Nuova cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Modifica cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifica segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Indirizzo:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "_Cartella:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Aggiungi a _selezione veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostra nella _barra degli strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Esegui come applicazione _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Il file «%s» non può essere salvato in questa cartella." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Non si ha il permesso di scrivere in questa posizione." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Spazio insufficiente per scaricare \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Il file ha bisogno di %s ma sono rimasti solo %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Salva come" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "È stata aperta una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Errore di apertura dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Impossibile aprire l'immagine selezionata in un visualizzatore predefinito." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Errore di scaricamento dell'immagine" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Impossibile scaricare l'immagine selezionata." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Salva file" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Apre file" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,141 +539,141 @@ msgstr "" "un aggregatore di notizie; al prossimo clic sull'icona del feed delle " "notizie, questo verrà aggiunto automaticamente" -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuovo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Abilita o disabilita la navigazione a cursore" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Errore nell'inserimento dell'elemento della cronologia: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Apri _tutti in nuove schede" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Apri in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Apri in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importa segnalibri..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importa segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Applicazione:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importa da un file XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Importa da un file" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossibile importare i segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Segnalibri XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Segnalibri Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Midori può esportare solamente in formato XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Impossibile esportare i segnalibri" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "_Pulizia dati personali" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Rimuovi i seguenti dati:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Ultime sc_hede aperte" # cri.penta version -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Cancella i dati personali _quando Midori viene chiuso" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un browser web leggero" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultare about:info per le informazioni di versione." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -697,7 +685,7 @@ msgstr "" "pubblicata dalla Free Software Foundation; sia nella versione 2.1 della " "licenza che (a scelta) in una versione successiva." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sergio Durzu \n" @@ -706,361 +694,361 @@ msgstr "" "Gianluca Foddis \n" "Cristian Marchi , 2010" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_File" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Apre una nuova finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Apre una nuova scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nuova _finestra di navigazione privata" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sa_lva pagina come..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Salva in un file" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Aggiungi a selezione _veloce" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Aggiungi collegamento sulla _scrivania" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crea avvia_tore" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abbonati al _feed di notizie" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "_Chiudi scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Chiude la scheda corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "C_hiudi finestra" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Stampa la pagina corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Chiudi _tutte le finestre" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "Mo_difica" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cerca una parola o una frase nella pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Trova s_uccessivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Trova _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Imposta le preferenze dell'applicazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "Barre degli _strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Ricarica la pagina senza effettuare il caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumenta il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuisce il livello di ingrandimento" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Codifica" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "Visualizza s_orgente" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navigazione ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schermo intero" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Scorri a _sinistra" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Scorri in _basso" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Scorri in _alto" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "Scorri a _destra" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Va alla pagina precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Va alla pagina successiva" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Va alla sottopagina precedente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Va alla sottopagina successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Va alla pagina iniziale" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota cestino" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Annulla chi_usura scheda" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Aggiungi una nuova _cartella" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Esp_orta segnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gestione _motori di ricerca" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Rimuovi dati privati" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "Ispeziona pa_gina" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "Scheda _precedente" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "Scheda _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sposta scheda in_dietro" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sposta scheda da_vanti" # comando per selezionare la scheda corrente -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Scheda _corrente" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Metti a fuoco la vista _successiva" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Mostra solo l'icona della scheda corren_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplica la scheda corrente" # acceleratore sulla h per evitare conflitti -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Apri ultima s_essione" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Domande fre_quenti" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Segnala un _problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "Barra dei _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra di _navigazione" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "Pannello _laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Pannello laterale" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra dei s_egnalibri" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di stat_o" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatico" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Cinese (BIGS)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Giapponese (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidentale (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizzato..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Separatore" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "I_ndirizzo..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Apre un indirizzo specifico" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "Ricerca sul _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Esegue una ricerca sul web" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostra i segnalibri salvati" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "Fi_nestra" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostra un elenco delle schede aperte" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Impostazione \"%s\" non prevista" @@ -1077,31 +1065,31 @@ msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere caricata: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "La configurazione dell'estensione \"%s\" non può essere salvata: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Impossibile selezionare dalla cronologia\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Cerca %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cerca con %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Incolla e p_rocedi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Non verificata" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Connessione verificata e cifrata" @@ -1474,7 +1462,7 @@ msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare i linguaggi di scripting integrati" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Abilita plugin di Netscape" @@ -1484,162 +1472,162 @@ msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare gli oggetti integrati con i plugin di " "Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Abilita controllo ortografico" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" "Abilita questa opzione per attivare il controllo ortografico durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Abilita il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Abilitare questa opzione per attivare il supporto al database HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Abilita il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare il supporto allo storage locale HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Abilita la cache delle applicazioni web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" "Abilitare questa opzione per attivare la cache delle applicazioni web quando " "offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Lampeggia la finestra se ci sono schede in secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Lampeggia la finestra del browser se viene aperta una nuova scheda in " "secondo piano" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Abilita il supporto a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permette ai siti internet di utilizzare la visualizzazione OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ingrandimento testo e immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Abilitare questa opzione per ingrandire il testo e le immagini" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cerca nella pagina durante la digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Abilitare questa opzione per cercare automaticamente nella pagina durante la " "digitazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Scorrimento per movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Se durante lo scorrimento si deve tener conto della velocità del movimento" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Elimina i cookie obsoleti dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui possono essere validi i cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Accettare i cookie solo dai siti visitati" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blocca i cookie inviati da siti di terze parti" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Elimina le pagine dalla cronologia dopo:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numero massimo di giorni per cui deve essere salvata la cronologia" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Il tipo di server proxy da usare" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "La porta per il server proxy usato per le connessioni HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "La dimensione massima della cache delle pagine su disco" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Come essere identificati sul web" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "Stringa di identificazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "Inserire la stringa di identificazione dell'applicazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "Lingue preferite" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1648,296 +1636,296 @@ msgstr "" "di pagine web multilingua, per esempio \"de\", \"ru,nl\" o \"en-us;q=1.0, fr-" "fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "Cancella i dati personali" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Dati privati selezionati per la cancellazione" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "Cancella i dati" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "I dati selezionati per la cancellazione" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Scarta i dettagli del referer inviati ai siti web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se il \"referer\" deve essere accorciato al nome host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "Usa sempre il tipo di carattere di mia scelta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Preferisci le impostazioni utente degli stili di carattere a quelle dei siti" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s vuole salvare un database HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Nega" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Permetti" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s vuole conoscere la propria posizione." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Errore - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "La pagina \"%s\" non può essere caricata." -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Riprova" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Invia un messaggio a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "Ispeziona _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Apri collegamento in una nuova sc_heda" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in primo _piano" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Apri collegamento in una scheda in secondo p_iano" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Apri collegamento in una nuova _finestra" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Apri il collegamento come applicazione _web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copia l'indirizzo di de_stinazione" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Apri _immagine in nuova scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copi_a indirizzo immagine" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "Salva i_mmagine" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Apri immagine nel _visualizzatore" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copi_a indirizzo video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "Salva _video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "Scarica _video" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Cerca _con" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cerca nel web" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Apri indirizzi in una nuova _scheda" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Apri o scarica file" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo di file: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo di file: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Apri %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Controllo pagina - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "Selezione veloce" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Fare clic per aggiungere un collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Inserire l'indirizzo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Inserire il titolo del collegamento" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Eliminare davvero questo collegamento?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "La documentazione non è installata" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori non salva alcun dato personale:" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Non sono salvati cronologia o cookie." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Le estensioni sono disabilitate." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "L'immagazzinamento HTML5, i database locali e le cache dell'applicazione " "sono disabilitati." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori impedisce ai siti web di tracciare l'utente:" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Gli URL referenti sono limitati al nome host." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Il prefetching DNS è disabilitato." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" "La lingua e il fuso orario di appartenenza non sono rivelati ai siti web." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash e gli altri plugin di Netscape non possono essere elencati dai siti " "web." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "I numeri di versione tra parentesi indicano la versione usata durante " "l'esecuzione." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "Caricamento pagina ritardato" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Caricamento ritardato a causa di un errore recente o delle preferenze di " "avvio" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "Carica pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "Pagina vuota" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplica scheda" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostra l'_etichetta nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostra solo l'_icona nelle schede" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Chiudi le altre sc_hede" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "precedente" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "successiva" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "Stampa immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Abilitare questa opzione per stampare le immagini di sfondo" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "Opzioni" @@ -2029,35 +2017,35 @@ msgstr "Nome host" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Aggiungi motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifica motore di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Descrizione:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "I_cona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "Parame_tro:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestione motori di ricerca" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Usa come _predefinito" @@ -2075,21 +2063,21 @@ msgstr "Selezionare un'applicazione o un comando per aprire \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ora" msgstr[1] "%d ore" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minuti" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2097,24 +2085,24 @@ msgstr[0] "%d secondo" msgstr[1] "%d secondi" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s di %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restanti" @@ -2202,7 +2190,7 @@ msgstr "Elimina il segnalibro selezionato" msgid "Add a new folder" msgstr "Aggiunge una nuova cartella" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -2210,38 +2198,38 @@ msgstr "Separatore" msgid "History" msgstr "Cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Una settimana fa" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Oggi" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Una settimana fa" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ieri" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Cancellare completamente la cronologia?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Crea un segnalibro dall'elemento della cronologia selezionato" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Elimina l'elemento selezionato dalla cronologia" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Cancella l'intera cronologia" @@ -2458,11 +2446,11 @@ msgstr "Impossibile monitorare la cartella «%s»: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Supporto per script utente e stili utente" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Schede colorate" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colora ogni etichetta in modo differente" @@ -2661,16 +2649,16 @@ msgstr "Pannello Feed" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Leggi feed Atom o RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Errore nell'aggiunta del valore della form: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Cronologia form" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2678,46 +2666,46 @@ msgstr "" "Sono necessari un nome utente e una password\n" "per aprire questo indirizzo:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Memorizzare la password per questo pagina?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Memorizza" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Non ora" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Mai per questa pagine" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Attiva/disattiva la cronologia dei form" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Attiva o disattiva la cronologia dei form per la scheda corrente" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Errore nell'esecuzione della richiesta al database: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Attivare la cronologia dei form con i tasti Ctrl+Maiusc+F per ogni scheda" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Gestore cronologia form" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Memorizza una cronologia dei dati inseriti nei form" @@ -2801,15 +2789,15 @@ msgstr "Ricarica la pagina o interrompe il caricamento" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizzazione delle scorciatoie da tastiera" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizza sc_orciatoie..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Scorciatoie" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Visualizza e modifica le scorciatoie da tastiera" @@ -2829,15 +2817,15 @@ msgstr "Immagini" msgid "Scripts" msgstr "Script" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin di Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "Proprietà della barra di stato" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" "Permette di attivare o disattivare facilmente determinate funzionalità sulle " @@ -2904,6 +2892,18 @@ msgstr "" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Memorizza la comunicazione HTTP sul disco" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookie" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Cookie \"Flash\"" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "_Database HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Cache dell'applicazioni offline" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Browser web leggero" From eefc27b2b26c97fa6bc2feb9d4819cf15fc872e6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 25 Feb 2012 13:51:38 +0100 Subject: [PATCH 226/287] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 796 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 398 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index babf1c0b..e2b26f8a 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-18 02:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "Ramban Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -71,53 +71,53 @@ msgstr "Mesin pencari tak dapat dimuat. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat lama: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Gagal menghapus item riwayat: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bookmark tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurasi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Mesin pencari tak dapat disimpan. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Kotak sampah tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privasi" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -125,18 +125,18 @@ msgstr "" "Kuki menyimpan data log masuk, permainan yang disimpan, atau profil pengguna " "untuk kepentingan iklan." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesi tak dapat disimpan. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Tak ada sertifikat root yang tersedia. Sertifikat SSL tak dapat diverifikasi." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,183 +145,171 @@ msgstr "" "terjadi berulang kali, coba salah satu opsi berikut untuk memecahkan masalah " "tersebut." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ubah _pengaturan" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Nonaktifkan semua _ekstensi" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "Abaikan tab lama" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Tampilkan tab terakhir tanpa memuat" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Tampilkan tab yang terakhir terbuka" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesi tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Cuplikan layar disimpan ke: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Jalankan ALAMAT sebagai sebuah aplikasi web" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "ALAMAT" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gunakan FOLDER sebagai folder konfigurasi" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Meramban privat, tak ada perubahan yang disimpan" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Tampilkan dialog diagnosis" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Jalankan nama berkas yang ditentukan sebagai javascript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Ambil cuplikan layar dari URI yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "Eksekusi perintah yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Senarai perintah tersedia yang dijalankan dengan -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "Tampilkan versi program" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "Alamat" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blok URI berdasarkan POLA ekspresi reguler" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "POLA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atur ulang Midori setelah DETIK detik tidak aktif" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "DETIK" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Mengalihkan peringatan konsol ke NAMABERKAS yang ditentukan" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "NAMABERKAS" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[Alamat]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Folder konfigurasi yang ditentukan tidak valid." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Silakan laporkan komentar, saran dan kutu ke:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Cek versi baru di:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikon situs web" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Log masuk dan _sandi tersimpan" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Kuki" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Kuki 'Flash'" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Data Kuki dan Situs Web" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Basis _Data HTML5" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Tembolok Web" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Tembolok Aplikasi Luring" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikon situs web" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "Galat tak diketahui terjadi" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Sebuah instansi Midori telah berjalan namun tidak merespon.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Penanda tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Kotak sampah tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Riwayat tak dapat dimuat: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "Galat berikut terjadi:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "_Abaikan" @@ -329,7 +317,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -346,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -374,7 +362,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -399,140 +387,140 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Gagal memutakhirkan judul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Aksi tak diharapkan '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Meramban Privat)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Folder level atas" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Sunting folder" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Sunting penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Judul:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tambah ke Panggil _Cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Tampilkan di _batang alat" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Jalankan sebagai aplikasi _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Berkas \"%s\" tak dapat disimpan di folder ini." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Anda tidak mempunyai hak akses untuk menulis di lokasi ini." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Sebuah jendela baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Sebuah tab baru telah dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Galat membuka gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Tak dapat membuka gambar terpilih di penampil standar." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Gagal mengunduh gambar!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -546,139 +534,139 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -690,363 +678,363 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1063,31 +1051,31 @@ msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat dimuat: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfigurasi dari ekstensi '%s' tak dapat disimpan: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Gagal memilih dari riwayat\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Mencari %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Cari %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Tempel dan l_anjutkan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Tidak diverifikasi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Koneksi terverifikasi dan terenkripsi" @@ -1447,7 +1435,7 @@ msgstr "Aktifkan skrip" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Aktifkan bahasa skrip terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Aktifkan plugin Netscape" @@ -1455,152 +1443,152 @@ msgstr "Aktifkan plugin Netscape" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Aktifkan objek plugin Netscape terbenam" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Aktifkan Pemeriksa Ejaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Aktifkan pemeriksa ejaan ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Aktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan basis data HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Aktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Apakah akan mengaktifkan dukungan penyimpanan lokal HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Aktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Apakah akan mengaktifkan tembolok aplikasi web luring" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Kedipkan jendela yang membuka tab di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Kedipkan jendela peramban jika tab baru dibuka di latar belakang" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Aktifkan dukungan WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Izinkan situs web untuk menggunakan sesuaian OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Pembesaran Teks dan Gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Apakah ingin memperbesar teks dan gambar" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "Cari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Apakah akan secara otomatis mencari dalam baris ketika mengetik" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Menggulung kinetis" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Apakah menggulung harus bergeser secara kinetis tergantung kecepatan" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Hapus kuki lama setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk menyimpan kuki" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Hanya terima kuki dari situs yang anda kunjungi" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blok kuki yang dikirim dari situs web pihak ketiga" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Hapus halaman dari riwayat setelah:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Jumlah maksimum hari untuk tetap menyimpan riwayat" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipe server proxy yang akan digunakan" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server Proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "Pangkalan" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server yang digunakan untuk koneksi HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Ukuran maksimum dari halaman tembolok di cakram" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "Identifikasi sebagai" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Apa yang diidentifikasi sebagai halaman web" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "Tali identifikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "Tali identifikasi aplikasi" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "Penyandian kesukaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1609,289 +1597,289 @@ msgstr "" "web multibahasa, misalnya \"de\", \"ru,nl\" atau \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Data pribadi yang dipilih untuk dihapus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "Hapus data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data terpilih untuk dihapus" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Hapus detail rujukan yang dikirim ke situs web" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Apakah tajuk \"Rujukan\" harus dipendekkan ke nama host" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -1975,35 +1963,35 @@ msgstr "Nama Host" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Tambah mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Sunting mesin pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Nama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Keterangan:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Gunakan sebagai stan_dar" @@ -2021,43 +2009,43 @@ msgstr "Pilih sebuah aplikasi atau perintah untuk membuka \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Tak dapat menjalankan program eksternal." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d jam" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d menit" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d detik" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s dari %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s tersisa" @@ -2145,7 +2133,7 @@ msgstr "Hapus penanda terpilih" msgid "Add a new folder" msgstr "Tambah folder baru" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Pemisah" @@ -2153,37 +2141,37 @@ msgstr "Pemisah" msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Seminggu yang lalu" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Hari Ini" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Kemarin" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Hari Ini" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Seminggu yang lalu" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Kemarin" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus semua item riwayat?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bookmark item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Hapus item riwayat terpilih" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bersihkan seluruh riwayat" @@ -2403,11 +2391,11 @@ msgstr "Tak dapat memonitor folder '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Dukungan untuk skrip pengguna dan gaya pengguna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Tab Penuh Warna" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Warnai tiap tab dengan jelas" @@ -2606,16 +2594,16 @@ msgstr "Panel Umpan" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Riwayat bentuk" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2623,47 +2611,47 @@ msgstr "" "Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" "untuk membuka lokasi ini:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Ingat sandi di halaman ini?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Ingat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Jangan sekarang" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Ubah status formulir riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada " "tiap-tiap tab" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Formulir pengisi riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" @@ -2746,15 +2734,15 @@ msgstr "Muat ulang halamat atau stop memuat" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sesuaikan jalan pintas Papan Ketik" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Sesuaikan J_alan Pintas..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Jalan Pintas" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Tampilkan dan sunting jalan pintas papan ketik" @@ -2774,15 +2762,15 @@ msgstr "Gambar" msgid "Scripts" msgstr "Skrip" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" @@ -2846,6 +2834,18 @@ msgstr "Sunting tata letak batang alat dengan mudah" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Kuki" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Kuki 'Flash'" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "Basis _Data HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Tembolok Aplikasi Luring" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Peramban web ringan" From d23ad7374a39eaa9560354e621235874fb2b977f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon Date: Sat, 25 Feb 2012 15:14:49 +0100 Subject: [PATCH 227/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 796 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 398 insertions(+), 398 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 8e95c459..549fb257 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -72,53 +72,53 @@ msgstr "De zoekmachines konden niet worden geladen. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Niet gelukt om geschiedenis te verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kon gegevensbank niet openen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kon oude elementen in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kon element in geschiedenis niet verwijderen: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "De bladwijzers konden niet opgeslagen worden. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "De instellingen konden niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "De zoekmachines konden niet opgeslagen worden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "De prullenbak kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensies" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privacy" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -126,19 +126,19 @@ msgstr "" "Koekjes slaan aanmeldgegevens, opgeslagen spelletjes of gebruikerprofielen " "op voor adverteerdoeleinden." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1095 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,185 +147,173 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Website-pictogrammen" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Koekjes" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flits'-koekjes" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Koekjes en websitegegevens" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _gegevensbanken" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Offline toepassingopslag" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -333,7 +321,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -350,7 +338,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -378,7 +366,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -403,140 +391,140 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,139 +539,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,366 +683,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1071,31 +1059,31 @@ msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden geladen: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "De configuratie van de extensie '%s' kon niet worden opgeslagen: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kon niet kiezen uit geschiedenis\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Zoek naar %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Zoek met %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Plakken en _doorgaan" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Niet geverifieerd" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Geverifieerde en versleutelde verbinding" @@ -1455,7 +1443,7 @@ msgstr "Scripts aanzetten" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" @@ -1463,154 +1451,154 @@ msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1619,294 +1607,294 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -1991,35 +1979,35 @@ msgstr "Hostnaam" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Zoekmachine toevoegen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Zoekmachine bewerken" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Naam:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Beschrijving:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Pictogram:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Trefwoord:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" @@ -2037,21 +2025,21 @@ msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2059,24 +2047,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -2166,7 +2154,7 @@ msgstr "Geselecteerde bladwijzer verwijderen" msgid "Add a new folder" msgstr "Een nieuwe map toevoegen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Scheidingsteken" @@ -2174,38 +2162,38 @@ msgstr "Scheidingsteken" msgid "History" msgstr "Geschiedenis" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Eén week geleden" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Gisteren" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Eén week geleden" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Gisteren" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis toevoegen als bladwijzer" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Geselecteerde element uit geschiedenis verwijderen" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Volledige geschiedenis wissen" @@ -2424,11 +2412,11 @@ msgstr "Kan map '%s': %s niet bewaken" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Ondersteuning voor gebruikersscripts en -stijlen" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Gekleurde tabbladen" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ieder tabblad verschillend tinten" @@ -2627,16 +2615,16 @@ msgstr "Werkbalk voor voedingen" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Lees Atom/RSS-voedingen" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Fout bij toevoegen van formulierwaarde: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Formuliergeschiedenis" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2644,47 +2632,47 @@ msgstr "" "Een gebruikernaam en wachtwoord zijn\n" "vereist om deze locatie te openen:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Wachtwoord onthouden op deze pagina?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Onthouden" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Niet nu" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Nooit voor deze pagina" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Schakel geschiedenis-status van formulier in of uit" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Activeer of deactiveer formuliergeschiedenis voor het huidige tabblad." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kan bewering van gegevensbank niet uitvoeren: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "activeer formuliergeschiedenis alleen via sneltoets (Ctrl+Shift+F) per " "tabblad" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Formuliergeschiedenis-invuller" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Bewaart geschiedenis van ingegeven formuliergegevens" @@ -2768,15 +2756,15 @@ msgstr "Pagina vernieuwen of stoppen met laden" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen aanpassen" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Snelt_oetsen aanpassen..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Sneltoetsen" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Sneltoetsen tonen en bewerken" @@ -2796,15 +2784,15 @@ msgstr "Afbeeldingen" msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbalkfuncties" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Eenvoudig schakelen van gedrag van webpagina's" @@ -2868,6 +2856,18 @@ msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-communicatie op schijf opslaan" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Koekjes" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flits'-koekjes" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 _gegevensbanken" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Offline toepassingopslag" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Lichtgewicht webbrowser" From 95a7e7f3b8458eb6e85deef75c708ae4f03353ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 25 Feb 2012 16:40:31 +0100 Subject: [PATCH 228/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1061 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 518 insertions(+), 543 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9f1740c0..0db865d7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,56 +3,51 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 13:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:1978 -#: ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 -msgid "Midori" -msgstr "미도리" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "웹 브라우저" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Browse the Web" msgstr "웹 찾아보기" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +msgid "Midori" +msgstr "미도리" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" + #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:3976 -msgid "Private Browsing" -msgstr "사생활 보호 모드" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +msgid "Private Browsing" +msgstr "사생활 보호 모드" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -62,8 +57,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -78,254 +72,244 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:724 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:750 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/main.c:753 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1024 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1095 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" +"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1129 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "웹 사이트 아이콘" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "쿠키" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'플래시' 쿠키" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" - -#: ../midori/main.c:2109 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -333,8 +317,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -351,8 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -380,8 +362,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -393,10 +374,8 @@ msgstr "새 폴더(_F)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -408,668 +387,655 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:326 -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1079,57 +1045,51 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1458,8 +1418,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1467,8 +1426,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" @@ -1476,8 +1434,7 @@ msgstr "스크립트 사용" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" @@ -1485,440 +1442,442 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1576 -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2310 -#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3736 -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." +msgstr "" +"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2002,35 +1961,35 @@ msgstr "호스트 이름" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2043,52 +2002,48 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:469 -#: ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 -#: ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2132,16 +2087,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2174,8 +2131,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2183,37 +2139,37 @@ msgstr "구분선" msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "일 주 전" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "오늘" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "어제" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2267,14 +2223,12 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2307,8 +2261,7 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2319,8 +2272,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" +"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2368,18 +2325,15 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2402,13 +2356,11 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2420,8 +2372,7 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2434,11 +2385,11 @@ msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다" @@ -2452,8 +2403,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" +"다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2530,8 +2485,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2629,16 +2588,16 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "폼 기록" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2646,45 +2605,46 @@ msgstr "" "암호 데이터베이스를 열기 위해서는\n" "주 암호가 필요합니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "이 페이지에서 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "암호 저장" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "나중에 하기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "이 페이지는 절대 하지 않기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." +msgstr "" +"폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" @@ -2767,15 +2727,15 @@ msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2795,20 +2755,19 @@ msgstr "그림" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2833,8 +2792,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" +"습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2864,6 +2827,18 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "쿠키" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'플래시' 쿠키" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "가벼운 웹 브라우저" From 81526df6d64453c435cf2b6730ae05ea257023de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 23:52:45 +0100 Subject: [PATCH 229/287] Use correct callback when activating statusbar features --- extensions/statusbar-features.c | 17 ++++++++++------- 1 file changed, 10 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 24e55f2a..71dfb523 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -66,11 +66,14 @@ statusbar_features_browser_notify_tab_cb (MidoriBrowser* browser, GtkWidget* combobox) { MidoriView* view = MIDORI_VIEW (midori_browser_get_current_tab (browser)); - gchar* zoom_level_text = g_strdup_printf ("%d%%", - (gint)(midori_view_get_zoom_level (view) * 100)); - gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combobox))), - zoom_level_text); - g_free (zoom_level_text); + gchar* text; + + if (view == NULL) + return; + + text = g_strdup_printf ("%d%%", (gint)(midori_view_get_zoom_level (view) * 100)); + gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (gtk_bin_get_child (GTK_BIN (combobox))), text); + g_free (text); } static void @@ -146,7 +149,6 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, { button = katze_property_proxy (settings, "enable-plugins", "toggle"); g_object_set_data (G_OBJECT (button), "feature-label", _("Netscape plugins")); - } image = gtk_image_new_from_stock (STOCK_PLUGINS, GTK_ICON_SIZE_MENU); gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), image); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Enable Netscape plugins")); @@ -154,6 +156,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, g_signal_connect (toolbar, "notify::toolbar-style", G_CALLBACK (statusbar_features_toolbar_notify_toolbar_style_cb), button); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); + } button = katze_property_proxy (settings, "identify-as", "custom-user-agent"); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (bbox), button, FALSE, FALSE, 2); button = gtk_combo_box_text_new_with_entry (); @@ -165,7 +168,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, G_CALLBACK (statusbar_features_zoom_level_changed_cb), browser); g_signal_connect (browser, "notify::tab", G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); - statusbar_features_zoom_level_changed_cb (button, browser); + statusbar_features_browser_notify_tab_cb (browser, NULL, button); gtk_widget_show_all (bbox); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); g_object_unref (statusbar); From d3a60802ac0f663c7857d78e4136353ffb31c481 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 23:55:42 +0100 Subject: [PATCH 230/287] Consider GTK_DISABLE_DEPRECATED in gtk3-compat.h --- katze/gtk3-compat.h | 2 +- tests/properties.c | 6 +++--- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/katze/gtk3-compat.h b/katze/gtk3-compat.h index 70bc5c3f..71a1ef19 100644 --- a/katze/gtk3-compat.h +++ b/katze/gtk3-compat.h @@ -6,7 +6,7 @@ G_BEGIN_DECLS -#if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) +#if GTK_CHECK_VERSION (3, 2, 0) && defined (GTK_DISABLE_DEPRECATED) #define GTK_TYPE_VBOX GTK_TYPE_BOX #define GtkVBox GtkBox #define GtkVBoxClass GtkBoxClass diff --git a/tests/properties.c b/tests/properties.c index 05c1358e..3f4f0403 100644 --- a/tests/properties.c +++ b/tests/properties.c @@ -154,13 +154,13 @@ properties_object_get_set (GObject* object) static void properties_object_test (gconstpointer object) { - if (GTK_IS_OBJECT (object)) + if (GTK_IS_WIDGET (object)) g_object_ref_sink ((GObject*)object); properties_object_get_set ((GObject*)object); - if (GTK_IS_OBJECT (object)) - gtk_object_destroy (GTK_OBJECT (object)); + if (GTK_IS_WIDGET (object)) + gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (object)); g_object_unref ((GObject*)object); } From 307c79274d1b3fba1391cbb61578542818b3a29a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sat, 25 Feb 2012 23:57:26 +0100 Subject: [PATCH 231/287] Replace libunique/ hildon line with single instance Only one can be used at any one time. --- midori/midori-view.c | 14 ++++++++++---- 1 file changed, 10 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ce6cfb5b..3ac90010 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4023,8 +4023,7 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, "libsoup%s" "cairo%s (%s)" "libnotify%s" - "libunique%s" - "libhildon%s" + "single instance%s" "Platform%s %s %s" "Identification%s" "Video Formats%s" @@ -4045,8 +4044,15 @@ midori_view_set_uri (MidoriView* view, LIBSOUP_VERSION, CAIRO_VERSION_STRING, cairo_version_string (), LIBNOTIFY_VERSION, - UNIQUE_VERSION, - HAVE_HILDON ? "Yes" : "No", + #ifdef HAVE_HILDON_2_2 + "Hildon 2.2", + #elif HAVE_HILDON + "Hildon", + #elif HAVE_UNIQUE + "libunique " UNIQUE_VERSION, + #else + "Sockets", + #endif platform, sys_name, architecture ? architecture : "", ident, video_formats, netscape_plugins); g_free (command_line); From 4c142e76883ba1805e4f5a042d53b7a4f3364ed2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Feb 2012 00:00:14 +0100 Subject: [PATCH 232/287] Implement basic site data policy and unit tests See: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/836729 --- midori/midori-websettings.c | 64 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ midori/midori-websettings.h | 12 +++++++ tests/browser.c | 33 +++++++++++++++++++ 3 files changed, 109 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index d586261a..f8d63793 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -13,6 +13,7 @@ #include "midori-websettings.h" #include "sokoke.h" +#include /* Vala API */ #include #include @@ -85,6 +86,7 @@ struct _MidoriWebSettings gint clear_private_data; gchar* clear_data; + gchar* site_data_rules; #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) gboolean enable_dns_prefetching; #endif @@ -174,6 +176,7 @@ enum PROP_CLEAR_PRIVATE_DATA, PROP_CLEAR_DATA, + PROP_SITE_DATA_RULES, PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING, PROP_STRIP_REFERER, PROP_ENFORCE_FONT_FAMILY, @@ -1027,6 +1030,22 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) _("The data selected for deletion"), NULL, flags)); + /** + * MidoriWebSettings:site-data-rules: + * + * Rules for accepting, denying and preserving cookies and other data. + * See midori_web_settings_get_site_data_policy() for details. + * + * Since: 0.4.4 + */ + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_SITE_DATA_RULES, + g_param_spec_string ( + "site-data-rules", + "Rules for accepting, denying and preserving cookies and other data", + "Cookies, HTML5 databases, local storage and application cache blocking", + NULL, + flags)); #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) /** * MidoriWebSettings:enable-dns-prefetching: @@ -1206,6 +1225,45 @@ midori_web_settings_has_plugin_support (void) #endif } +/** + * midori_web_settings_get_site_data_policy: + * + * Tests if @uri may store site data. + * + * Returns: a #MidoriSiteDataPolicy + * + * Since: 0.4.4 + **/ +MidoriSiteDataPolicy +midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, + const gchar* uri) +{ + /* + * Values prefixed with "-" are always blocked + * Values prefixed with "+" are always accepted + * Values prefixed with "!" are not cleared in Clear Private Data + * FIXME: "*" is a wildcard + * FIXME: indicate type of storage the rule applies to + * FIXME: support matching of the whole URI + **/ + MidoriSiteDataPolicy policy = MIDORI_SITE_DATA_UNDETERMINED; + gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); + const gchar* match = strstr (settings->site_data_rules, hostname ? hostname : uri); + if (match != NULL && match != settings->site_data_rules) + { + const gchar* prefix = match - 1; + if (*prefix == '-') + policy = MIDORI_SITE_DATA_BLOCK; + else if (*prefix == '+') + policy = MIDORI_SITE_DATA_ACCEPT; + else if (*prefix == '!') + policy = MIDORI_SITE_DATA_PRESERVE; + else + g_warning ("%s: Matched with no prefix '%s'", G_STRFUNC, match); + } + return policy; +} + #if (!HAVE_OSX && defined (G_OS_UNIX)) || defined (G_OS_WIN32) static gchar* get_sys_name (gchar** architecture) @@ -1570,6 +1628,9 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: katze_assign (web_settings->clear_data, g_value_dup_string (value)); break; + case PROP_SITE_DATA_RULES: + katze_assign (web_settings->site_data_rules, g_value_dup_string (value)); + break; #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) case PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING: web_settings->enable_dns_prefetching = g_value_get_boolean (value); @@ -1875,6 +1936,9 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, case PROP_CLEAR_DATA: g_value_set_string (value, web_settings->clear_data); break; + case PROP_SITE_DATA_RULES: + g_value_set_string (value, web_settings->site_data_rules); + break; #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 13) case PROP_ENABLE_DNS_PREFETCHING: g_value_set_boolean (value, web_settings->enable_dns_prefetching); diff --git a/midori/midori-websettings.h b/midori/midori-websettings.h index 3b96fc7a..f73a2b82 100644 --- a/midori/midori-websettings.h +++ b/midori/midori-websettings.h @@ -176,6 +176,18 @@ midori_web_settings_get_system_name (gchar** architecture, gboolean midori_web_settings_has_plugin_support (void); +typedef enum +{ + MIDORI_SITE_DATA_UNDETERMINED, + MIDORI_SITE_DATA_BLOCK, + MIDORI_SITE_DATA_ACCEPT, + MIDORI_SITE_DATA_PRESERVE, +} MidoriSiteDataPolicy; + +MidoriSiteDataPolicy +midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, + const gchar* uri); + G_END_DECLS #endif /* __MIDORI_WEB_SETTINGS_H__ */ diff --git a/tests/browser.c b/tests/browser.c index 2317ad78..c6fda193 100644 --- a/tests/browser.c +++ b/tests/browser.c @@ -94,6 +94,38 @@ browser_tooltips (void) g_error ("Tooltip errors"); } +static void +browser_site_data (void) +{ + typedef struct + { + const gchar* url; + MidoriSiteDataPolicy policy; + } PolicyItem; + + static const PolicyItem items[] = { + { "google.com", MIDORI_SITE_DATA_BLOCK }, + { "facebook.com", MIDORI_SITE_DATA_BLOCK }, + { "bugzilla.gnome.org", MIDORI_SITE_DATA_PRESERVE }, + { "bugs.launchpad.net", MIDORI_SITE_DATA_ACCEPT }, + }; + + const gchar* rules = "-google.com,-facebook.com,!bugzilla.gnome.org,+bugs.launchpad.net"; + MidoriWebSettings* settings = g_object_new (MIDORI_TYPE_WEB_SETTINGS, + "site-data-rules", rules, NULL); + + guint i; + for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS (items); i++) + { + MidoriSiteDataPolicy policy = midori_web_settings_get_site_data_policy ( + settings, items[i].url); + if (policy != items[i].policy) + g_error ("Match '%s' yields %d but %d expected", + items[i].url, policy, items[i].policy); + } + g_object_unref (settings); +} + int main (int argc, char** argv) @@ -106,6 +138,7 @@ main (int argc, g_test_add_func ("/browser/create", browser_create); g_test_add_func ("/browser/tooltips", browser_tooltips); + g_test_add_func ("/browser/site_data", browser_site_data); return g_test_run (); } From 6fd666aa9fac694df1019fab36ef97b222a55f46 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Feb 2012 00:01:26 +0100 Subject: [PATCH 233/287] Honor site data policy when clearing web cookies --- midori/main.c | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f0efec49..f1249088 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -996,6 +996,7 @@ static gboolean midori_load_soup_session (gpointer settings) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "midori-settings", settings); #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_37_1) g_object_set (session, @@ -1724,6 +1725,7 @@ static void midori_clear_web_cookies_cb (void) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); + MidoriWebSettings* settings = g_object_get_data (G_OBJECT (session), "midori-settings"); SoupSessionFeature* jar = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); GSList* cookies = soup_cookie_jar_all_cookies (SOUP_COOKIE_JAR (jar)); SoupSessionFeature* feature; @@ -1731,7 +1733,13 @@ midori_clear_web_cookies_cb (void) /* HTTP Cookies/ Web Cookies */ for (; cookies != NULL; cookies = g_slist_next (cookies)) + { + const gchar* domain = ((SoupCookie*)cookies->data)->domain; + if (midori_web_settings_get_site_data_policy (settings, domain) + == MIDORI_SITE_DATA_PRESERVE) + continue; soup_cookie_jar_delete_cookie ((SoupCookieJar*)jar, cookies->data); + } soup_cookies_free (cookies); /* Removing KatzeHttpCookies makes it save outstanding changes */ if ((feature = soup_session_get_feature (session, KATZE_TYPE_HTTP_COOKIES))) From 7c7be5644d0b8a64c5e6d433b3bcefc9a05466e8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Feb 2012 00:01:55 +0100 Subject: [PATCH 234/287] Honor site data policy when requesting HTML5 databases See: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/767442 --- midori/midori-view.c | 35 ++++++++++++++++++++++++++--------- 1 file changed, 26 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 3ac90010..ebddca19 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1288,15 +1288,32 @@ midori_view_web_view_database_quota_exceeded_cb (WebKitWebView* web_view, MidoriView* view) { const gchar* uri = webkit_web_frame_get_uri (web_frame); - gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); - gchar* message = g_strdup_printf (_("%s wants to save an HTML5 database."), - hostname && *hostname ? hostname : uri); - midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_QUESTION, message, - G_CALLBACK (midori_view_database_response_cb), database, - _("_Deny"), GTK_RESPONSE_REJECT, _("_Allow"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, - NULL); - g_free (hostname); - g_free (message); + MidoriSiteDataPolicy policy = midori_web_settings_get_site_data_policy (view->settings, uri); + + switch (policy) + { + case MIDORI_SITE_DATA_BLOCK: + { + WebKitSecurityOrigin* origin = webkit_web_database_get_security_origin (database); + webkit_security_origin_set_web_database_quota (origin, 0); + webkit_web_database_remove (database); + } + case MIDORI_SITE_DATA_ACCEPT: + case MIDORI_SITE_DATA_PRESERVE: + return; + case MIDORI_SITE_DATA_UNDETERMINED: + { + gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); + gchar* message = g_strdup_printf (_("%s wants to save an HTML5 database."), + hostname && *hostname ? hostname : uri); + midori_view_add_info_bar (view, GTK_MESSAGE_QUESTION, message, + G_CALLBACK (midori_view_database_response_cb), database, + _("_Deny"), GTK_RESPONSE_REJECT, _("_Allow"), GTK_RESPONSE_ACCEPT, + NULL); + g_free (hostname); + g_free (message); + } + } } #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 23) From 61af41340712734c9ddc263d8ef33c2b264d26f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 26 Feb 2012 00:02:59 +0100 Subject: [PATCH 235/287] Ensure we have a window in _action_reload_stop_activate --- midori/midori-browser.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 9d0689af..a121689f 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3284,13 +3284,14 @@ _action_reload_stop_activate (GtkAction* action, { GdkModifierType state = (GdkModifierType)0; gint x, y; + GdkWindow* window; gboolean from_cache = TRUE; if (!strcmp (gtk_action_get_name (action), "ReloadUncached")) from_cache = FALSE; - else + else if ((window = gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (browser)))) { - gdk_window_get_pointer (NULL, &x, &y, &state); + gdk_window_get_pointer (window, &x, &y, &state); if (state & GDK_SHIFT_MASK) from_cache = FALSE; } From 63f2690265e0a4aa2129224fb1aa84d481a7767c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Sun, 26 Feb 2012 07:13:59 +0100 Subject: [PATCH 236/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 979 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 490 insertions(+), 489 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a619083b..b2f597fd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-12 23:51+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-26 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -27,8 +28,8 @@ msgstr "浏览网络" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "互联网;WWW;浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" @@ -73,69 +74,69 @@ msgstr "未能载入搜索引擎。%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "无法清除历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "无法打开数据库:%s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "无法移除过去的历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "无法移除历史项目:%s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存书签。%s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存配置。%s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存搜索引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存回收站。%s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "扩展" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "私人" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户分布信息。" -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -143,183 +144,171 @@ msgstr "" "Midori 在上次打开时好像崩溃了。如果此情况反复出现,尝试下面的某种方法解决此问" "题。" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "舍弃过去的标签" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示上次打开的标签但不载入" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入会话:%s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至:%s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将‘地址’作为网络应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用‘文件夹’作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "文件夹" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "私人浏览,未保存更改" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件名作为 javascript 运行" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定的 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定的命令" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以带 -e/ --execute 执行的命令" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式‘类型’屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "类型" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在‘秒’秒内无响应后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "秒" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "重定向控制台警告信息至指定的‘文件名’" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "文件名" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的配置文件夹无效。" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和缺陷报告至:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新版本:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "网站图标" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "隐私信息" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "隐私和网站数据" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "‘动画’隐私信息" - -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 数据库(_D)" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "离线应用程序缓存" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "发生了一个未知错误" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已有一个 Midori 实例在运行但无响应。\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入书签:%s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入回收站:%s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "未能载入历史:%s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -327,7 +316,7 @@ msgstr "忽略(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" @@ -344,7 +333,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" @@ -372,7 +361,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" @@ -397,140 +386,140 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "无法更新标题:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(私人浏览)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。" -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "已打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "打开图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下载图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "未能下载选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -543,139 +532,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4499 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,366 +674,366 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4725 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5869 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5871 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5893 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5956 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 ‘%s’" @@ -1061,31 +1050,31 @@ msgstr "未能载入扩展 ‘%s’ 的配置:%s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "未能保存扩展 ‘%s’ 的配置:%s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "无法从历史中选择\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "用 %s 搜索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "已验证的加密连接" @@ -1102,501 +1091,501 @@ msgstr "关闭侧边栏" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧边栏放在左边" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动(GNOME 或其它环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "无代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "上个窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "上个保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "上个窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "上个保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "上个侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "上个侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "上个保存的侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "上个网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "上个保存的网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中要显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否紧凑显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否将侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做的事" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "已下载文件所保存的文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "外部文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "位置栏搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在位置栏内执行的搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签上有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "标签上是否有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "新页面打开在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "中击打开选择区" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "通过中击从选择区中载入地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "自动载入图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动载入并显示图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用已嵌入的脚本语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "在后台标签的窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "启用 WebGL 支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允许站点使用 OpenGL 渲染" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时在文中查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "输入时是否在文中自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "动态滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "滚动是否按速度动态地移动" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "删除此后的过去的隐私信息:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长隐私信息保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "删除此历史后的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "所使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁盘上缓存页面最大值" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让网页识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1604,286 +1593,286 @@ msgstr "" "一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "“提交信息” 头文件是否缩短为主机名" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "总是使用我的字体选择" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 要保存 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 要获知您的位置。" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误-%s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1967,35 +1956,35 @@ msgstr "主机名" msgid "MB" msgstr "M" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "标志(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" @@ -2013,43 +2002,43 @@ msgstr "挑选打开 “%s” 的应用程序或命令:" msgid "Could not run external program." msgstr "未能运行外部程序。" -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s 剩余" @@ -2135,7 +2124,7 @@ msgstr "删除选中的书签" msgid "Add a new folder" msgstr "添加新文件夹" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "分隔符" @@ -2143,37 +2132,37 @@ msgstr "分隔符" msgid "History" msgstr "历史" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "一周前" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "今天" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨天" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "今天" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "一周前" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨天" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "您确定要移除所有历史项目吗?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "将选中的历史项目加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "删除选中的历史项目" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "清除全部历史" @@ -2389,11 +2378,11 @@ msgstr "未能监视 ‘%s’ 文件夹:%s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "支持用户脚本和用户样式" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "彩色标签" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签" @@ -2590,16 +2579,16 @@ msgstr "源面板" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom/RSS 源" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "无法添加表单值:%s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "表单历史" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2607,49 +2596,49 @@ msgstr "" "需要主密码来\n" "打开密码数据库:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "记住此页的密码?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "记住" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "现在不" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "对此页从不" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "切换表单历史状态" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "为当前标签激活或停用表单历史。" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "无法执行数据库语句:%s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "在每个标签上通过热键(Ctrl + Shift + F)只激活表单历史" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "表单历史填写器" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "存储已输入的表单数据历史" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2728,15 +2717,15 @@ msgstr "重载页面或停止载入" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "自定义键盘快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "自定义快捷键(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "查看和编辑键盘快捷键" @@ -2748,23 +2737,23 @@ msgstr "状态栏时钟" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "在状态栏中显示日期和时间" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "图片" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape 插件" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "状态栏功能" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "方便地打开或关闭网页中的功能" @@ -2825,3 +2814,15 @@ msgstr "轻松地编辑工具栏布局" #: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "隐私信息" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "‘动画’隐私信息" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 数据库(_D)" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "离线应用程序缓存" From c19c5bdee8e6361f4c940a6052469338aa1a7320 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Mon, 27 Feb 2012 12:15:05 +0100 Subject: [PATCH 237/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 514 insertions(+), 532 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e193fe18..6fa01a4c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 # Michal Varady 2011-2012 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-23 22:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 08:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" @@ -28,11 +28,8 @@ msgstr "Prohlížet internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 -#: ../midori/main.c:1981 -#: ../midori/main.c:2001 -#: ../midori/main.c:2015 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -48,13 +45,11 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" @@ -64,8 +59,7 @@ msgstr "Konfiguraci nelze načíst: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s neplatná" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' konfigurace" @@ -80,8 +74,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroje nelze načíst.%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" @@ -93,8 +86,7 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 -#: ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" @@ -120,8 +112,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroj nelze uložit. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:727 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -130,175 +121,168 @@ msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: ../midori/main.c:753 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamní účely." +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " +"pro reklamní účely." #: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1027 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nelze ověřit." -#: ../midori/main.c:1095 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." +#: ../midori/main.c:1096 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Aplikace Midori zřejmě minule nebyla řádně ukončena. V případě opakujících " +"se potíží použijte k jejich odstranění následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1132 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1133 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1341 -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Relaci nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit řetězec ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít řetězec SLOŽKA jako složku konfigurace" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, bez uložení změn" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit diagnostické dialogové okno" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit zadaný soubor jako javascript" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek zadané adresy URI" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit zadaný příkaz" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam dostupných příkazů spustitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy URI pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat aplikaci Midori po SEKUNDY sekund neaktivity" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraná složka konfigurace je neplatná." -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a hlášení o chybách posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zjistěte dostupnost nové verze na:" -#: ../midori/main.c:2101 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony webových stránek" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies a data stránek" -#: ../midori/main.c:2109 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies modulu Flash" - -#: ../midori/main.c:2112 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Databáze HTML5 " - -#: ../midori/main.c:2115 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" #: ../midori/main.c:2117 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Mezipaměť pro offline aplikace" +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony webových stránek" #: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" @@ -335,8 +319,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -353,8 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -382,8 +364,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -395,10 +376,8 @@ msgstr "Nová _složka" msgid "File not found." msgstr "Soubor nebyl nalezen." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávný formát dokumentu." @@ -410,14 +389,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:321 -#: ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:330 -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -436,8 +413,7 @@ msgstr "Neočekávaná akce '%s'." msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 -#: ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" @@ -461,14 +437,12 @@ msgstr "Upravit záložku" msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 -#: ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 -#: ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" @@ -504,8 +478,7 @@ msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -551,525 +524,522 @@ msgstr "Otevřít soubor" #: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." -msgstr "Použijete-li výše uvedenou adresu URI, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle se v něm nachází položka nabídky nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení aplikace Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"Použijete-li výše uvedenou adresu URI, otevře se agregátor zpráv (čtečka " +"RSS). Obvykle se v něm nachází položka nabídky nebo tlačítko \"Nový kanál" +"\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení aplikace " +"Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " +"Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 -#: ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4474 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" +msgstr "" +"Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " +"Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4499 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4703 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." +#: ../midori/midori-browser.c:4704 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle " +"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " +"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4725 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5869 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5871 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5893 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5956 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1079,10 +1049,8 @@ msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nelze načíst: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1116,809 +1084,810 @@ msgstr "Neověřené spojení" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a šifrované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední karty" +msgstr "" +"Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " +"karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "" +"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:998 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " +"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 -msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" -msgstr "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název hostitele" - #: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" +"Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " +"hostitele" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s chce uložit data do databáze HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1296 -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1296 -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s chce zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1580 -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 -#: ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3740 -#: ../midori/midori-view.c:3836 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3905 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace Netscape." +msgstr "" +"Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " +"Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4076 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli nastavení po spuštění." +msgstr "" +"Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " +"nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5277 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5291 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1982,7 +1951,8 @@ msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" #: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" +msgstr "" +"Určuje, zda bude skriptům povoleno automaticky otevírat vyskakovací okna" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:416 @@ -2043,11 +2013,8 @@ msgstr "Otevřít s" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:469 -#: ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 -#: ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." @@ -2076,8 +2043,7 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" @@ -2138,16 +2104,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Kontrolní součet poskytovaný ke stahovanému souboru se neshoduje. To " +"znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl pozměněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Některé soubory se stále stahují" @@ -2180,8 +2148,7 @@ msgstr "Smazat vybranou záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat novou složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2189,18 +2156,15 @@ msgstr "Oddělovač" msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../panels/midori-history.c:157 -#: ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:159 -#: ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:161 -#: ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2208,8 +2172,7 @@ msgstr[0] "Před %d dnem" msgstr[1] "Před %d dny" msgstr[2] "Před %d dny" -#: ../panels/midori-history.c:164 -#: ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 msgid "A week ago" msgstr "Před týdnem" @@ -2279,14 +2242,12 @@ msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Zvolit soubor" @@ -2319,8 +2280,7 @@ msgstr "1 měsíci" msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2331,8 +2291,13 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " +"tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " +"naleznete na adrese %s." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2380,18 +2345,15 @@ msgstr "_Instalovat uživatelský styl" msgid "Don't install" msgstr "Neinstalovat" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Chyba" @@ -2414,13 +2376,11 @@ msgstr "Smazat uživatelský styl" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" @@ -2432,8 +2392,7 @@ msgstr "Přidat nový zásuvný přídavek" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný přídavek" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Uživatelské přídavky" @@ -2464,8 +2423,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " +"ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2542,8 +2505,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " +"názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2799,28 +2766,27 @@ msgstr "Hodiny ve stavovém řádku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje datum a čas ve stavovém řádku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rozšíření stavové lišty" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" @@ -2845,8 +2811,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek provedete přetažením." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " +"provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2876,6 +2846,18 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Cookies modulu Flash" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "_Databáze HTML5 " + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Mezipaměť pro offline aplikace" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Odlehčený prohlížeč" From 970d50726d8486998139791b82db592a47d8ce4f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 27 Feb 2012 17:00:09 +0100 Subject: [PATCH 238/287] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 990 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 495 insertions(+), 495 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index ad93230b..96156f11 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-17 14:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-27 14:15+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "Navegar na web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorador" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Midori (Navegação privada)" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Abrir nova janela de navegação privada" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "Navegação privada" @@ -73,53 +73,53 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico mais antigo: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Os marcadores não foram gravados. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "A configuração não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não foram gravados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi gravado. %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -127,18 +127,18 @@ msgstr "" "Os \"cookies\" guardam dados ou perfis de utilizador para publicitar " "produtos." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi gravada. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nenhum certificado disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,183 +146,171 @@ msgstr "" "O Midori encerrou inesperadamente na última vez que foi aberto. Se isto " "ocorrer novamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desativar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Rejeitar separadores antigos" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Mostrar últimos separadores sem os carregar" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não foi carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura gravada em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicação web" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, as alterações não são gravadas" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Mostrar janela de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o ficheiro como \"javascript\"" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Obter uma captura da URI especificada" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lista dos comandos disponíveis para executar com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Exibir versão do programa" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Endereços " -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repor Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Avisos de reencaminhamento para o NOMEDEFICHEIRO especificado" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "NOMEDEFICHEIRO" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor reporte comentários, sugestões e erros em:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões a:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Ícones de sítios web" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Autenticações e sen_has gravadas" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "\"Cookies\"" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies e dados da página web" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "\"Cookies Flash\"" - -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Bases de _dados HTML5" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "\"Web cache\"" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Ícones de sítios web" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "Ocorreu um erro desconhecido" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Já está ativa uma instância de Midori mas que não está a responder.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não foi carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -330,7 +318,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -347,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -375,7 +363,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -400,140 +388,140 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Navegação privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta superior" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicação _web" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O ficheiro \"%s\" não pode ser gravado nesta pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Não tem permissão para escrever nesta localização." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Foi aberta uma nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Foi aberto um novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Não é possível abrir a imagem no visualizador de imagens." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Ocorreu um erro ao transferir a imagem!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "não é possível transferir a imagem." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Gravar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -547,139 +535,139 @@ msgstr "" "notícias. Da próxima vez que clicar no ícone de fontes, esta será " "automaticamente adicionada." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 -#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4489 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4499 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4525 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -691,363 +679,363 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4725 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "View So_urce" msgstr "Ver código f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Anular _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5869 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5871 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5893 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5895 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5939 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5956 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5990 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1064,31 +1052,31 @@ msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi carregada: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão \"%s\" não foi gravada: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -1105,504 +1093,504 @@ msgstr "Fechar painel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Mostrar ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "Mostrar página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "Novo separador" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "Separador atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "Omissão" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Marque se quiser gravar o último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Largura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Altura da última janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura de janela gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição de painel gravada" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página de painel gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa web" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa web gravada" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Mostrar painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Marque se quiser mostrar o painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a mostrar na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compactar painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Marque se quiser compactar o painel lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Marque se quiser alinhar o painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Marque se quiser abrir os painéis em janelas distintas" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Mostrar janela de encerramento" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Mostrar a janela após o encerramento do Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gravar ficheiros transferidos em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta para gravar as transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a executar na barra do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Mostrar sempre barra de separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão Fechar nos separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Marque se quiser que os separadores tenham os ícones para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do rato abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço através do clique na roda do rato" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Marque se quiser abrir os novos separadores em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir separadores perto do atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Marque se quiser abrir os novos separadores perto do atual ou após o último " -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir \"pop-ups\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Marque se quiser abrir janelas \"pop-up\" em separadores" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir automaticamente as imagens " -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar \"scripts\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ativar linguagem de \"scripts\" incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ativar \"plug-ins\" Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ativar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ativar verificação ortográfica ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ativar suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte a dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ativar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Marque se quiser ativar o suporte à armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Marque se quiser ativar \"cache\" de aplicações web \"offline\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Janela intermitente nos separadores secundários" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Janela intermitente se um novo separador for aberto em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ativar suporte a WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Permite que os sítios web utilizem o OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Ampliar texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Marque se quiser ajustar o texto e as imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Encontrar ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Marque se quiser encontrar automaticamente ao escrever" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Deslocamento cinético" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Marque se quiser que o deslocamento se mova cineticamente conforme a " "velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Apagar \"cookies\" após:" +msgstr "Apagar cookies após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "O número máximo de dias para guardar os \"cookies\"" +msgstr "O número máximo de dias para guardar os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Aceitar cookies dos sítios que eu visitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquear cookies de sítios de terceiros" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Apagar páginas no histórico após:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para guardar o histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor proxy a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "A porta do servidor proxy para ligações HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo, no disco, das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Identificar como" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar nas páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Texto da identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "O texto de identificação da aplicação" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1611,292 +1599,292 @@ msgstr "" "web multi-idiomas, por exemplo \"de\", \"ru,nl\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;" "q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para apagar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve ser abreviado no nome do servidor" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "Utilizar sempre as minhas escolhas de tipo de letras" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Substituir tipo de letra dos sítios web pelas que forem definidas pelo " "utilizador" -#: ../midori/midori-view.c:1287 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s pretende gravar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Rejeitar" -#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1317 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s pretende saber a sua localização." -#: ../midori/midori-view.c:1408 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1411 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "_Abrir ligação em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir ligação no _separador principal" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir _ligação no separador secundário" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir ligação em _nova janela" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir ligação como a_plicação web" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Copiar destino da ligação" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em novo separador" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Gravar image_m" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Abrir no _visualizador de imagens" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Gravar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Transferir _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2796 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: \"%s\"" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s (\"%s\")" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2815 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3440 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3734 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3736 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3900 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "O Midori não guarda quaisquer dados privados." -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "O histórico e os \"cookies\" não são guardados." +msgstr "O histórico e os cookies não são guardados." -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "As extensões estão inativas." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "O armazenamento local de HTML5, base de dados e \"cache\" da aplicação estão " "inativas." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "O Midori impede que os sítios web obtenham dados do utilizador." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Os URL são removidos do nome do servidor." -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "A obtenção prévia de DNS está inativa." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "O idioma e o fuso horário não são transmitidos aos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Os \"plug-ins\" Flash e Netscape não são listados nos sítios web." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:4070 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às " "preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4211 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4473 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4484 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5138 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "anterior" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5157 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "seguinte" -#: ../midori/midori-view.c:5170 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5203 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -1982,35 +1970,35 @@ msgstr "Nome de anfitrião" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "Í_cone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "\"_Token\":" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Usar por _omissão" @@ -2028,21 +2016,21 @@ msgstr "Escolha a aplicação ou comando para abrir \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2050,24 +2038,24 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s restante(s)" @@ -2156,7 +2144,7 @@ msgstr "Apagar o marcador selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2164,38 +2152,38 @@ msgstr "Separador" msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Uma semana atrás" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ontem" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Uma semana atrás" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ontem" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Tem a certeza de que quer remover todo o histórico?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Marcar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Apagar o item de histórico selecionado" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" @@ -2413,18 +2401,18 @@ msgstr "Não é possível vigiar a pasta \"%s\": %s " msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a \"scripts\" e estilos de utilizador" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Separadores coloridos" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Cor distinta para cada separador" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" -msgstr "Gestor de \"cookies\"" +msgstr "Gestor de cookies" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" @@ -2448,7 +2436,7 @@ msgstr "Recolher tudo" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Deseja realmente apagar todos os \"cookies\"?" +msgstr "Deseja realmente apagar todos os cookies?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" @@ -2456,7 +2444,7 @@ msgstr "Pergunta" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Só serão apagados os \"cookies\" que coincidam com o filtro." +msgstr "Só serão apagados os cookies que coincidam com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" @@ -2522,7 +2510,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Listar, ver e apagar \"cookies\"" +msgstr "Listar, ver e apagar cookies" #: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2617,16 +2605,16 @@ msgstr "Painel de fontes" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ler fontes Atom/RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "Histórico de formulários" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2634,45 +2622,45 @@ msgstr "" "Precisa de um nome de utilizador e uma senha\n" "para abrir esta localização:" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Memorizar senha para esta página?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Memorizar" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Agora não" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Nunca para esta página" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Alternar estado do histórico de formulários" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "Só ativar através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Armazena o histórico do formulário" @@ -2756,15 +2744,15 @@ msgstr "Atualizar página ou parar de carregar" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizar atalhos de teclado" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizar atalh_os..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Atalhos" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Ver e editar os atalhos de teclado" @@ -2776,23 +2764,23 @@ msgstr "Relógio de barra de estado" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Mostrar data e hora na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "\"Scripts\"" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "\"Plug-ins\" Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Funções na barra de estado" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Ligar/desligar facilmente as funções em páginas web" @@ -2856,5 +2844,17 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "\"Cookies\"" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "\"Cookies Flash\"" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "Bases de _dados HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "\"Cache\" de aplicações \"offline\"" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Navegador Web rápido" From 3c3836f4854fdfcaa3503aaea2b0afbbbbc99d19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Moroni Date: Tue, 28 Feb 2012 17:35:03 +0100 Subject: [PATCH 239/287] l10n: Komenca traduko / Initial translation New status: 9 messages complete with 0 fuzzies and 641 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eo.po | 2788 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2788 insertions(+) create mode 100644 po/eo.po diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po new file mode 100644 index 00000000..81ce9a20 --- /dev/null +++ b/po/eo.po @@ -0,0 +1,2788 @@ +# Esperanto translations for Midori package. +# Copyright (C) 2012 Midori +# This file is distributed under the same license as the Midori package. +# Michael Moroni , 2012. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Midori 0.4.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:26+0100\n" +"Last-Translator: Michael Moroni \n" +"Language-Team: Esperanto\n" +"Language: eo\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the Web" +msgstr "Retumi" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Interreto;TTT;Eksplorilo" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "Retumilo" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Privata retumado de Midori" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Malfermi novan fenestron por privata retumado" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +msgid "Private Browsing" +msgstr "Privata retumado" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "La agordoj ne ŝargeblas: %s\n" + +#: ../midori/main.c:150 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Valoro '%s' nevalidas por %s" + +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:364 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:418 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:505 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:592 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:614 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:649 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:686 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:741 +msgid "Privacy" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:753 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:809 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1096 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1115 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1119 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1132 +msgid "Discard old tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1480 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1891 +msgid "ADDRESS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1894 +msgid "FOLDER" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1897 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1899 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1901 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1903 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1905 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1907 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1909 +msgid "Display program version" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1911 +msgid "Addresses" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1917 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1920 +msgid "FILENAME" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1985 +msgid "[Addresses]" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1995 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2023 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2025 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 +msgid "Web Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2224 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2330 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2366 +#, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2414 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2427 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2443 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2459 +msgid "_Ignore" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 +msgid "_History" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 +msgid "New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:522 +msgid "File not found." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +msgid "Malformed document." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:915 +msgid "Writing failed." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Reload the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:460 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:473 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:563 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:763 +msgid "New folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:763 +msgid "Edit folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:765 +msgid "New bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:765 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:796 +msgid "_Title:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 +msgid "_Folder:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:855 +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:868 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:883 +msgid "Run as _web application" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:954 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:956 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:963 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:966 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 +msgid "Save file as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1298 +msgid "New Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1298 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1301 +msgid "New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1301 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1336 +msgid "Error opening the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1337 +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1343 +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1344 +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1447 +msgid "Save file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2300 +msgid "Open file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2432 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3400 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4129 +msgid "Arora" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4130 +msgid "Kazehakase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4131 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4132 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4133 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4169 +msgid "_Application:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4234 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4269 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4281 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4316 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4321 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4335 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4350 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4472 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4476 +msgid "_Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4489 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4499 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4525 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4701 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4702 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4704 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4725 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5089 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +msgid "Open a new window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5095 +msgid "Open a new tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5097 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5101 +msgid "Open a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5103 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5104 +msgid "Save to a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5110 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5112 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5122 +msgid "_Close Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5123 +msgid "Close the current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5125 +msgid "C_lose Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +msgid "Print the current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5131 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5134 +msgid "_Edit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5157 +msgid "_Find..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5158 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5160 +msgid "Find _Next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5163 +msgid "Find _Previous" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5167 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5169 +msgid "_View" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5170 +msgid "_Toolbars" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5175 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5185 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5192 +msgid "_Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "View So_urce" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5197 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5201 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5209 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +msgid "_Go" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5221 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5232 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Empty Trash" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5244 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5256 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5259 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5263 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5266 +msgid "_Next Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5268 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5279 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5282 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5285 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5288 +msgid "Open last _session" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5291 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5293 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5296 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5308 +msgid "_Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5312 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5316 +msgid "Side_panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +msgid "Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5320 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5324 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 +msgid "_Automatic" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5340 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +msgid "Custom..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5862 +msgid "_Separator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5869 +msgid "_Location..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5871 +msgid "Open a particular location" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5893 +msgid "_Web Search..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5895 +msgid "Run a web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5922 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5939 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5956 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5972 +msgid "_Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5974 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5988 +msgid "_Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5990 +msgid "Menu" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-extension.c:310 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +msgid "Close panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:213 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Show Homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:232 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:252 +msgid "New tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:253 +msgid "New window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "Current tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:269 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:270 +msgid "Icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:271 +msgid "Small icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:272 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:273 +msgid "Icons and text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Text beside icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:289 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:290 +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:291 +msgid "No proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:308 +msgid "Safari" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:309 +msgid "iPhone" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:310 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:364 +msgid "Remember last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:365 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:373 +msgid "Last window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:374 +msgid "The last saved window width" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:382 +msgid "Last window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:383 +msgid "The last saved window height" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:408 +msgid "Last panel position" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:409 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:418 +msgid "Last panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:419 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:427 +msgid "Last Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:428 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:437 +msgid "Show Menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:438 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:446 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:447 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:455 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:456 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:464 +msgid "Show Panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:465 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:473 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:474 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:483 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:493 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:494 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:502 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:503 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:518 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:519 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:534 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:535 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:554 +msgid "Homepage:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:555 +msgid "The homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:570 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:579 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:580 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:588 +msgid "Text Editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:589 +msgid "An external text editor" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:604 +msgid "News Aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:613 +msgid "Location entry Search" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:614 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:622 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:633 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:634 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:642 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:643 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:668 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:669 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:678 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:679 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:687 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:688 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:696 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:697 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:705 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:706 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +msgid "Load images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:717 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +msgid "Enable scripts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:725 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:733 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:749 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:756 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:762 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:763 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:769 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:770 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:786 +msgid "Flash window on background tabs" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:787 +msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:812 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:813 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:828 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:844 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:901 +msgid "Proxy server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:902 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:911 +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:946 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:963 +msgid "Identify as" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:964 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:980 +msgid "Identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:981 +msgid "The application identification string" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:997 +msgid "Preferred languages" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:998 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +msgid "Clear data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +msgid "Always use my font choices" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1307 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Deny" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1339 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1430 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1431 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1433 +msgid "Try again" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2383 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2387 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2388 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2391 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2394 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2399 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2415 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2418 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2421 +msgid "Save I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2424 +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2431 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2434 +msgid "Save _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2434 +msgid "Download _Video" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2460 +msgid "Search _with" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2492 +msgid "_Search the Web" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2508 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2799 +msgid "Open or download file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2818 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2820 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:2837 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3462 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3763 +msgid "Speed Dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3765 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3766 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3767 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3929 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4005 +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4006 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4007 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4008 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4009 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4010 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4011 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4012 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4050 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4105 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4106 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4107 +msgid "Load Page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4246 +msgid "Blank page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4508 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4513 +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4513 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4519 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "" + +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5290 +msgid "previous" +msgstr "" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5309 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5322 +msgid "Print background images" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5323 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5355 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:297 +msgid "Startup" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:310 +msgid "Use _current page" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:323 +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:326 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:330 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:335 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:344 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:348 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:359 +msgid "Behavior" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:385 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Browsing" +msgstr "" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:454 +msgid "Network" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "Hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +msgid "MB" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Add search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 +msgid "Edit search engine" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 +msgid "_Name:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 +msgid "_Description:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +msgid "_Icon:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +msgid "_Token:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +msgid "Use as _default" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:410 +msgid "Open with" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:418 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +msgid "Could not run external program." +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1646 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1647 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../midori/sokoke.c:1648 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:1665 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:1668 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:1685 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +msgid "Transfer completed" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +msgid "Bookmarks" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +msgid "Add a new folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:110 +msgid "History" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:359 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:405 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:414 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:422 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:86 +msgid "Transfers" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:467 +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-transfers.c:470 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 +msgid "Password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 +msgid "_Remember password" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:500 +msgid "Choose folder" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:604 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:719 +msgid "1 hour" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:720 +msgid "1 day" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:721 +msgid "1 week" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:722 +msgid "1 month" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-utils.c:723 +msgid "1 year" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:467 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:498 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:846 +msgid "Edit rule" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:860 +msgid "_Rule:" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:914 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:919 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1542 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1543 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:221 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:222 +msgid "_Install user script" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:227 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:228 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:236 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +msgid "Userscripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +msgid "Userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:427 +msgid "Delete user script" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:428 +msgid "Delete user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +msgid "Open Target Folder" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:638 +msgid "Add new addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:664 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1826 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1915 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 +msgid "Delete All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 +msgid "At the end of the session" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +msgid "No" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 +msgid "Filter:" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 +msgid "Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 +msgid "Add new feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Delete feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 +msgid "_Feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 +msgid "Feed Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +msgid "Form history" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +msgid "Remember" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 +msgid "Toggle form history state" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 +msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:235 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:283 +msgid "Do nothing" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:289 +msgid "Switch to last viewed tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:295 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:423 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:424 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:433 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:434 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:443 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:444 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:569 +msgid "History List" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:570 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:109 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:283 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:321 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +msgid "Scripts" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +msgid "Tab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:666 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tab-panel.c:684 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +msgid "Available Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +msgid "Displayed Items" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +msgid "_Customize..." +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "" + +#: ../extensions/web-cache.c:463 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" From 82991c695c16e41c7ab95064145374be4d2a271f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Moroni Date: Tue, 28 Feb 2012 17:36:09 +0100 Subject: [PATCH 240/287] l10n: Updated Esperanto (eo) translation to 1% New status: 11 messages complete with 0 fuzzies and 639 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eo.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 81ce9a20..919a371e 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 2012 Midori # This file is distributed under the same license as the Midori package. # Michael Moroni , 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.4.3\n" @@ -11,10 +11,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:26+0100\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto\n" -"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: eo\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" -msgstr "" +msgstr "Etendaĵoj" #: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privateco" #: ../midori/main.c:753 msgid "" From 24884ccafbf34c9dc4fb5425b32f0c299f183291 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Moroni Date: Tue, 28 Feb 2012 17:40:26 +0100 Subject: [PATCH 241/287] l10n: Updated Esperanto (eo) translation to 3% New status: 24 messages complete with 0 fuzzies and 626 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eo.po | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 919a371e..27462a07 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -305,19 +305,19 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" -msgstr "" +msgstr "_Ignori" #: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "_Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Legosigno" #: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Legosignoj" #: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "" +msgstr "_Aldoni legosignon" #: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Console" @@ -325,16 +325,16 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Extensions" -msgstr "" +msgstr "_Etendaĵoj" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "_History" -msgstr "" +msgstr "_Kronologio" #: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Homepage" -msgstr "" +msgstr "_Hejmpaĝo" #: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" @@ -342,11 +342,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Nova lange_to" #: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Transfers" -msgstr "" +msgstr "_Transigoj" #: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" @@ -354,19 +354,19 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "" +msgstr "_Fermitaj langetoj" #: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "New _Window" -msgstr "" +msgstr "No_va fenestro" #: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "New _Folder" -msgstr "" +msgstr "Nova _dosierujo" #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Dosiero ne trovata." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 From 4fa5bcf7210770f8e6465b886acb66c6c7c363c1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Feb 2012 00:34:26 +0100 Subject: [PATCH 242/287] makedist.midori: Fix packaging of translations --- win32/makedist/makedist.midori | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 74d14429..8e0f3770 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -156,15 +156,17 @@ grab_files share midori grab_files share icons grab_files share MS-Windows grab_files share mime +grab_files share midori.mo grab_files share webkitgtk-1.0 # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs +pushd $root_dir > /dev/null find share "(" -name "midori.mo" ")" > $temp_dir/locale.list mkdir -p $workdir/share/locale/ -for LOCALE in $(cat locale.list); do +for LOCALE in $(cat $temp_dir/locale.list); do LOCALE=$(echo $LOCALE|awk -F/ '{print $3}') cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ done From f3de5b11121f910371c1e24ceb439dbc397723b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Feb 2012 00:36:24 +0100 Subject: [PATCH 243/287] makedist.midori: Remove debug files after grabbing all files Otherwise we would not remove debug files from folder other than bin --- win32/makedist/makedist.midori | 10 ++++++---- 1 file changed, 6 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 8e0f3770..4e7af807 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -119,10 +119,6 @@ mkdir $workdir/bin cp -L $files $workdir/bin popd > /dev/null -if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then - find -iname *.debug -exec rm {} \; -fi - echo -n . # copy etc @@ -160,6 +156,12 @@ grab_files share midori.mo grab_files share webkitgtk-1.0 +if [ "$DEBUG_BUILD" == "" ];then + pushd $workdir > /dev/null + find -iname *.debug -exec rm {} \; + popd > /dev/null +fi + # copy locales for gtk # so we have translated stock items, file dialogs From 74bf4908801af24fd86150a8e394e5e62d4cba25 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Sun, 26 Feb 2012 23:52:43 +0100 Subject: [PATCH 244/287] makedist.midori: Explicitly state folder for ssl engines Othewise we would match gtk twice. --- win32/makedist/makedist.midori | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index 4e7af807..d419811f 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -136,7 +136,7 @@ echo -n . # copy lib grab_files lib midori grab_files lib gtk-2.0 -grab_files lib engines +grab_files lib/engines "*" grab_files lib gdk-pixbuf-2.0 grab_files lib enchant From 17cccfb6728b2d04ae2a2524e19056c22ee534ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Feb 2012 00:30:49 +0100 Subject: [PATCH 245/287] makedist.midori: Include default settings for gtk2 --- win32/makedist/makedist.midori | 10 ++++++++++ 1 file changed, 10 insertions(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index d419811f..edc9327c 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -173,6 +173,16 @@ for LOCALE in $(cat $temp_dir/locale.list); do cp /usr/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/gtk20.mo $workdir/share/locale/$LOCALE/LC_MESSAGES/ done rm $temp_dir/locale.list + +# Use small icons and tango icons +gtk_etc_dir="$workdir/etc/gtk-2.0/" +mkdir -p $gtk_etc_dir +cat > $gtk_etc_dir/gtkrc << _EOF +gtk-theme-name = "MS-Windows" +gtk-fallback-icon-theme = "Tango" +gtk-toolbar-style = GTK_TOOLBAR_ICONS +_EOF + popd > /dev/null echo -n . From 271cdf670bcf9a1e384d265a5a0ade5b2905fd69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Mon, 27 Feb 2012 01:13:58 +0100 Subject: [PATCH 246/287] makedist.midori: Ensure that iconv.dll is copied into archive --- win32/makedist/makedist.midori | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/win32/makedist/makedist.midori b/win32/makedist/makedist.midori index edc9327c..6c79e960 100755 --- a/win32/makedist/makedist.midori +++ b/win32/makedist/makedist.midori @@ -102,6 +102,7 @@ echo -n . pushd $root_dir/bin > /dev/null dll_recursive midori*.exe gspawn-*-helper*.exe libhunspell*.dll > $temp_dir/midori.exe.lst dll_recursive ../lib/gio/modules/*.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst +dll_recursive iconv.dll >> $temp_dir/midori.exe.lst if [ "$DEBUG_BUILD" != "" ]; then dll_recursive gdb.exe GtkLauncher.exe >> $temp_dir/midori.exe.lst From 70b85bf6009427751b8caa15867fe6488eddd7f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Feb 2012 23:51:31 +0100 Subject: [PATCH 247/287] Skip site data rule policy check on empty rules --- midori/midori-websettings.c | 14 +++++++++++--- 1 file changed, 11 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index f8d63793..910a4bab 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1238,6 +1238,15 @@ MidoriSiteDataPolicy midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, const gchar* uri) { + MidoriSiteDataPolicy policy = MIDORI_SITE_DATA_UNDETERMINED; + gchar* hostname; + const gchar* match; + + g_return_val_if_fail (MIDORI_IS_WEB_SETTINGS (settings), policy); + + if (!(settings->site_data_rules && *settings->site_data_rules)) + return policy; + /* * Values prefixed with "-" are always blocked * Values prefixed with "+" are always accepted @@ -1246,9 +1255,8 @@ midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, * FIXME: indicate type of storage the rule applies to * FIXME: support matching of the whole URI **/ - MidoriSiteDataPolicy policy = MIDORI_SITE_DATA_UNDETERMINED; - gchar* hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); - const gchar* match = strstr (settings->site_data_rules, hostname ? hostname : uri); + hostname = midori_uri_parse_hostname (uri, NULL); + match = strstr (settings->site_data_rules, hostname ? hostname : uri); if (match != NULL && match != settings->site_data_rules) { const gchar* prefix = match - 1; From 079403a8063daba33ebd9d238fd80ac7d9388cfb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 28 Feb 2012 23:54:52 +0100 Subject: [PATCH 248/287] Free hostname in midori_web_settings_get_site_data_policy --- midori/midori-websettings.c | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 910a4bab..a9e237e4 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1269,6 +1269,7 @@ midori_web_settings_get_site_data_policy (MidoriWebSettings* settings, else g_warning ("%s: Matched with no prefix '%s'", G_STRFUNC, match); } + g_free (hostname); return policy; } From cbe84b682070be151cb5d96be08608beae88a5ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Feb 2012 00:54:03 +0100 Subject: [PATCH 249/287] Reverse packing of statusbar features bbox Apparently with GTK+3 this makes a difference. --- extensions/statusbar-features.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/extensions/statusbar-features.c b/extensions/statusbar-features.c index 71dfb523..c9cd68a6 100644 --- a/extensions/statusbar-features.c +++ b/extensions/statusbar-features.c @@ -170,7 +170,7 @@ statusbar_features_app_add_browser_cb (MidoriApp* app, G_CALLBACK (statusbar_features_browser_notify_tab_cb), button); statusbar_features_browser_notify_tab_cb (browser, NULL, button); gtk_widget_show_all (bbox); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (statusbar), bbox, FALSE, FALSE, 3); g_object_unref (statusbar); g_signal_connect (extension, "deactivate", From df8284f6500d09fa2d0b741a7003f6065cb7cbe6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Feb 2012 22:41:59 +0100 Subject: [PATCH 250/287] Fix misleading typos in katze_throbber_get_preferred_height --- katze/katze-throbber.c | 14 +++++++------- 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/katze/katze-throbber.c b/katze/katze-throbber.c index c358582d..8b941637 100644 --- a/katze/katze-throbber.c +++ b/katze/katze-throbber.c @@ -97,12 +97,12 @@ katze_throbber_realize (GtkWidget* widget); #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) static void katze_throbber_get_preferred_height (GtkWidget *widget, - gint *minimal_width, - gint *natural_width); + gint *minimal_height, + gint *natural_height); static void katze_throbber_get_preferred_width (GtkWidget *widget, - gint *minimal_width, - gint *natural_width); + gint *minimal_width, + gint *natural_width); #endif static void katze_throbber_unrealize (GtkWidget* widget); @@ -857,14 +857,14 @@ katze_throbber_size_request (GtkWidget* widget, #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) static void katze_throbber_get_preferred_height (GtkWidget *widget, - gint *minimal_width, - gint *natural_width) + gint *minimal_height, + gint *natural_height) { GtkRequisition requisition; katze_throbber_size_request (widget, &requisition); - *minimal_width = *natural_width = requisition.height; + *minimal_height = *natural_height = requisition.width; } static void From 7e61fce9caa0a81782dc9b3f8f2bc089da34c034 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Feb 2012 22:58:16 +0100 Subject: [PATCH 251/287] katze_array_find_token may yield token without keywords Also adapt the magic uri test. --- midori/midori-browser.c | 6 +++++- tests/magic-uri.c | 24 ++++++++++-------------- 2 files changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index a121689f..c1e90c84 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -3676,7 +3676,11 @@ _action_location_submit_uri (GtkAction* action, if (browser->search_engines && (item = katze_array_find_token (browser->search_engines, uri))) { - keywords = strchr (uri, ' ') + 1; + keywords = strchr (uri, ' '); + if (keywords != NULL) + keywords++; + else + keywords = ""; search_uri = katze_item_get_uri (item); } diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index d596dd52..46dbddac 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -41,26 +41,22 @@ test_input (const gchar* input, uri = sokoke_magic_uri (input); if (!uri) { - gchar** parts; - gchar* keywords = NULL; + const gchar* keywords = NULL; const gchar* search_uri = NULL; + KatzeItem* item; /* Do we have a keyword and a string? */ - parts = g_strsplit (input, " ", 2); - if (parts[0]) + if ((item = katze_array_find_token (search_engines, input))) { - KatzeItem* item; - if ((item = katze_array_find_token (search_engines, parts[0]))) - { - keywords = g_strdup (parts[1] ? parts[1] : ""); - search_uri = katze_item_get_uri (item); - } + keywords = strchr (input, ' '); + if (keywords != NULL) + keywords++; + else + keywords = ""; + search_uri = katze_item_get_uri (item); } - g_strfreev (parts); - uri = keywords ? midori_uri_for_search (search_uri, keywords) : NULL; - - g_free (keywords); + uri = search_uri ? midori_uri_for_search (search_uri, keywords) : NULL; } katze_assert_str_equal (input, uri, expected); g_free (uri); From 7361a80e24bf6e37ad6646237aae9b487bbed62b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 29 Feb 2012 23:17:02 +0100 Subject: [PATCH 252/287] Tweak is_ip_address and add IPv6 test cases Stop wrongly mistaking foo::bar for IPv6. --- katze/midori-uri.vala | 13 +++++++++++-- midori/sokoke.c | 2 +- tests/magic-uri.c | 16 +++++++++++++++- 3 files changed, 27 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/katze/midori-uri.vala b/katze/midori-uri.vala index 6a3c4c82..4dad32c1 100644 --- a/katze/midori-uri.vala +++ b/katze/midori-uri.vala @@ -125,8 +125,17 @@ namespace Midori { FIXME: Schemes are not handled hostname_is_ip_address () is not used because we'd have to separate the path from the URI first. */ - return uri != null && uri[0].isdigit () - && (uri.chr (4, '.') != null || uri.chr (4, ':') != null); + if (uri == null) + return false; + /* IPv4 */ + if (uri[0].isdigit () && (uri.chr (4, '.') != null)) + return true; + /* IPv6 */ + if (uri[0].isalnum () && uri[1].isalnum () + && uri[2].isalnum () && uri[3].isalnum () && uri[4] == ':' + && (uri[5] == ':' || uri[5].isalnum ())) + return true; + return false; } public static bool is_valid (string? uri) { return uri != null diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 8cd7df7d..4b34c944 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -684,7 +684,7 @@ sokoke_magic_uri (const gchar* uri) search = NULL; if (!strchr (uri, ' ') && ((search = strchr (uri, ':')) || (search = strchr (uri, '@'))) && - search[0] && !g_ascii_isalpha (search[1])) + search[0] && g_ascii_isdigit (search[1])) return g_strconcat ("http://", uri, NULL); if ((!strcmp (uri, "localhost") || strchr (uri, '/')) && sokoke_resolve_hostname (uri)) diff --git a/tests/magic-uri.c b/tests/magic-uri.c index 46dbddac..f06a8b32 100644 --- a/tests/magic-uri.c +++ b/tests/magic-uri.c @@ -13,6 +13,7 @@ #include #define SM "http://www.searchmash.com/search/" +#define HTTP_PREFIX "midori-unit-test-expected-http-prefix" static void test_input (const gchar* input, @@ -20,6 +21,7 @@ test_input (const gchar* input, { static KatzeArray* search_engines = NULL; gchar* uri; + gchar* real_expected = NULL; if (G_UNLIKELY (!search_engines)) { @@ -58,7 +60,12 @@ test_input (const gchar* input, uri = search_uri ? midori_uri_for_search (search_uri, keywords) : NULL; } - katze_assert_str_equal (input, uri, expected); + + if (!g_strcmp0 (expected, HTTP_PREFIX)) + real_expected = g_strconcat ("http://", input, NULL); + + katze_assert_str_equal (input, uri, real_expected ? real_expected : expected); + g_free (real_expected); g_free (uri); } @@ -93,6 +100,13 @@ magic_uri_uri (void) /* test_input ("foo:f1o2o3@bar.baz", "http://f1o2o3:foo@bar.baz"); */ /* test_input ("foo:foo@bar.baz", "http://foo:foo@bar.baz"); */ + test_input ("2001:0db8:85a3:0000:0000:8a2e:0370:7334", HTTP_PREFIX); + test_input ("fe80:0:0:0:202:b3ff:fe1e:8329", HTTP_PREFIX); + test_input ("fe80::202:b3ff:fe1e:8329", HTTP_PREFIX); + test_input ("fe80::76e5:bff:fe04:38e0/64", HTTP_PREFIX); + test_input ("content::browser", NULL); + test_input ("std::copy", NULL); + uri = "http://bugs.launchpad.net/midori"; g_assert_cmpstr ("bugs.launchpad.net", ==, midori_uri_parse_hostname (uri, NULL)); uri = "https://bugs.launchpad.net/midori"; From 387b7827603b0e4af7ad29fae269b85aa3d402f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Fri, 2 Mar 2012 06:42:11 +0100 Subject: [PATCH 253/287] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1046 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 525 insertions(+), 521 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index a16c1859..3e728330 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 23:24+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 23:34+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 14:37+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-02 14:41+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -18,10 +18,10 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:1978 -#: ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori プライベートブラウジング" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "プライベートブラウジング" @@ -78,264 +78,252 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" #: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 +#: ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:724 +#: ../midori/main.c:727 #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いた時にクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "以前のタブを破棄" -#: ../midori/main.c:1129 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1342 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "コンソール警告を指定された FILENAME にリダイレクトする" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "ウェブサイトアイコン" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ログインおよびパスワード情報(_P)" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookie およびウェブサイトデータ" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookie" - -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 データベース(_D)" - -#: ../midori/main.c:2109 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 #: ../extensions/web-cache.c:462 #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "ウェブキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "未知のエラーが発生しました" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -344,7 +332,7 @@ msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" #: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" @@ -362,7 +350,7 @@ msgstr "エクステンション(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" @@ -391,7 +379,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" #: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" @@ -418,146 +406,146 @@ msgstr "認識できないブックマーク形式です。" msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:326 -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 +#: ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1015 -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "画像を開く際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "デフォルトの画像ビューアでは選択された画像を開けません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "画像をダウンロードする際にエラーが発生しました" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "選択された画像をダウンロードできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -565,543 +553,543 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックした時に自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2463 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3712 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 #: ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 #: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 +#: ../panels/midori-history.c:805 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 #: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 +#: ../panels/midori-history.c:807 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Last open _tabs" msgstr "最後に開いたタブ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新しいプライベートブラウジングウィンドウ(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Save Page As..." msgstr "名前を付けてページを保存(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Find..." msgstr "検索(_F)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "キャレットブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Sidepanel" msgstr "サイドパネル" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 #: ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5866 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5960 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6663 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1120,31 +1108,31 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1168,838 +1156,838 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "バックグラウンドでタブが開いた時にウィンドウを点滅する" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新しいタブがバックグラウンドで開かれたときにブラウザウィンドウを点滅します" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL サポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "すべてのウェブサイトで OpenGL レンダリングを許可します" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "古い Cookie を削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "訪問したウェブサイトからの Cookie のみ受け入れる" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "サードパーティウェブサイトから送られた Cookie はブロックします" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "履歴から古いページを削除:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "ポート" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続で使用するプロキシサーバのポート番号を設定します" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズを指定します" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例: \"ja\"、\"en-us\"、\"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\" など" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "常にこの設定を使用する" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "ウェブサイトで指定されているフォントより本設定を優先します" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "再試行" -#: ../midori/midori-view.c:1576 -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1597 +#: ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2310 -#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2331 +#: ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "画像ビューアで開く(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:3736 -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori はあらゆる個人データを保存しません:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "履歴あるいはウェブ Cookie は保存されません。" -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "エクステンションは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "HTML5 ストレージ、ローカルデータベース、およびアプリケーションキャッシュは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori はウェブサイトによるユーザのトラッキングを阻止します:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "リファラ URL はホスト名に短縮されます。" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS プリフェッチは無効になります。" -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "言語およびタイムゾーンはウェブサイトには通知されません。" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash およびその他の Netscape プラグインはウェブサイトには記録されません。" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "前" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "次" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷する時に背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "機能" @@ -2089,35 +2077,35 @@ msgstr "ホスト名" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "検索エンジンの追加" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "検索エンジンの編集" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "アイコン(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2138,21 +2126,21 @@ msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択 msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2160,25 +2148,25 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 +#: ../midori/sokoke.c:1656 #: ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" @@ -2267,7 +2255,7 @@ msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" #: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2275,41 +2263,45 @@ msgstr "セパレータ" msgid "History" msgstr "履歴" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "一週間前" +#: ../panels/midori-history.c:157 +#: ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "今日" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 +#: ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "昨日" + +#: ../panels/midori-history.c:161 +#: ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 日前" msgstr[1] "%d 日前" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "今日" +#: ../panels/midori-history.c:164 +#: ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "一週間前" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "昨日" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "すべての履歴アイテムを削除してよろしいですか?" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムをブックマークに追加します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" # tooltip -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" @@ -2535,12 +2527,12 @@ msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "カラフルタブ" # description -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "各タブにそれぞれを区別する色をつけます" @@ -2741,16 +2733,16 @@ msgstr "フィードパネル" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS フィードを購読します" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "フォーム値の追加に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "フォーム履歴" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2758,45 +2750,45 @@ msgstr "" "パスワードデータベースを開くための\n" "マスターパスワードが必要です" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "このページのパスワードを記憶しますか?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "記憶する" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "今はしない" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "このページではしない" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "フォーム履歴の切り替え" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "現在のタブでのフォーム履歴を有効または無効にします。" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "データベース文の実行に失敗しました: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "タブごとにホットキー (Ctrl+Shift+F) でのみフォーム履歴を有効にする" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "入力フォーム履歴フィルタ" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "入力されたフォームデータの履歴を記憶します" @@ -2880,16 +2872,16 @@ msgstr "ページの再読み込みまたは読み込みの停止" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットのカスタマイズ" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "ショートカットのカスタマイズ(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "ショートカット" # description -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "キーボードショートカットの表示および編集を行います" @@ -2901,24 +2893,24 @@ msgstr "ステータスバー時計" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "ステータスバーに日付と時刻を表示します" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "画像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "スクリプト" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグイン" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "ステータスバー機能" # description -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "ウェブページへの機能のオン/オフを簡単に切り替えます" @@ -2982,6 +2974,18 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookie" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flash' Cookie" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 データベース(_D)" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "軽量級ウェブブラウザ" From f060b6ed1f14f0d5a60f468be407d75bd8f0582e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sat, 3 Mar 2012 19:14:59 +0100 Subject: [PATCH 254/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 758 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 379 insertions(+), 379 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 68188f0c..47051cbd 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-24 04:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Переглянути Веб" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1981 ../midori/main.c:2001 -#: ../midori/main.c:2015 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -131,14 +131,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо " "перевірити. " -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -146,154 +146,142 @@ msgstr "" "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, " "то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" -#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану команду" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ " -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2101 -msgid "Website icons" -msgstr "Значки веб-сторінок" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Збережені логіни і _паролі" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "Cookies" -msgstr "Тістечка" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" -#: ../midori/main.c:2109 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Очистити' тістечка" - -#: ../midori/main.c:2112 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Бази даних HTML5" - -#: ../midori/main.c:2115 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" #: ../midori/main.c:2117 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Кеш програми при праці без мережі" +msgid "Website icons" +msgstr "Значки веб-сторінок" #: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -349,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -377,7 +365,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -402,12 +390,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" @@ -455,7 +443,7 @@ msgstr "_Назва:" msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" @@ -491,7 +479,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" @@ -554,7 +542,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" @@ -563,126 +551,126 @@ msgstr "Додати нову закладку" msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4474 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -695,363 +683,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5866 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5960 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6663 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1111,503 +1099,503 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1615,290 +1603,290 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3740 ../midori/midori-view.c:3836 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3741 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3742 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3743 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3905 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4075 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4076 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4216 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4478 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4483 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5258 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5277 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5291 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2784,23 +2772,23 @@ msgstr "Годинник панелі статусу" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Показувати дату і час на панелі статусу" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Скрипти" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Розширення Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Властивості панелі _стану" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Просте включання і виключання перемикання функцій на веб-сторінках" @@ -2864,6 +2852,18 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Тістечка" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Очистити' тістечка" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "_Бази даних HTML5" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Кеш програми при праці без мережі" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Легкий переглядач Веб" From 782271d47c368778dae194fd5eeb78ec4b8919c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Utku=20Berbero=C4=9Flu?= Date: Sun, 4 Mar 2012 17:48:47 +0100 Subject: [PATCH 255/287] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 93% New status: 606 messages complete with 31 fuzzies and 13 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 2100 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1144 insertions(+), 956 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e51f80d9..b35557f8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,301 +8,377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Hafif web tarayıcı " +#, fuzzy +msgid "Browse the Web" +msgstr "Web ara" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "%s (Gizli Gezinme)" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#, fuzzy +msgid "Private Browsing" +msgstr "%s (Gizli Gezinme)" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ek Özellikler" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı profillerini saklar." +#: ../midori/main.c:753 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı " +"profillerini saklar." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." +#: ../midori/main.c:1096 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için " +"aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Tercihleri Değiştir" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Tüm _eklentiler kapalı" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Eski sekmeleri çıkar" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "Son açılan sekmeleri göster" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "KLASÖR" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez." -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Belirtilen komutu çalıştır" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Adresler" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "ÖRNEK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SANİYELER" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresler]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:" +msgstr "" +"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya " +"raporlayın:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:" -#: ../midori/main.c:2115 -msgid "Website icons" -msgstr "Websitesi simgeleri" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar" -#: ../midori/main.c:2120 -msgid "Cookies" -msgstr "Çerezler" +#: ../midori/main.c:2111 +#, fuzzy +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Website bilgisi ve çerezler" -#: ../midori/main.c:2123 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' çerezleri" - -#: ../midori/main.c:2126 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 veritabanı" - -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Web Önbelleği" -#: ../midori/main.c:2133 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği " +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Websitesi simgeleri" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2224 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." + +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Yer imi" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "_Yerimi Ekle" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_Uçbirim" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Ek Özellikler" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Anasayfa" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Kullanıcı betikleri" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "Yeni _Sekme" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Aktarımlar" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape eklentileri" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Sekmeleri _kapat" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "Yeni _Dizin" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Dosya bulunamadı." @@ -316,865 +392,707 @@ msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reload the current page" msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Gizli Gezinme)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Üst Seviye Dizin" + +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Yeni Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Klasörü düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imini düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Üst Seviye Dizin" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "_Hızlı aramaya Ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Araç_çubuğunda göster" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Save file as" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Yeni bir pencere açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Yeni bir sekme açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Resmi açmada hata!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor." + +#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası" + +#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Seçilen resim indirilemiyor." + +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Yukarıdaki URI'yi kullanmak için bir haber toplayıcı açın. Genellikle bir menü veya \"Yeni Abonelik\", \"Yeni Haber Kaynağı\" ya da benzer bir düğme bulunur.\n" -"Alternatif olarak Midori'de Tercihler,Gözden Geçiriliyor'a gidin ve bir haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda otomatik olarak eklenecektir." +"Yukarıdaki URI'yi kullanmak için bir haber toplayıcı açın. Genellikle bir " +"menü veya \"Yeni Abonelik\", \"Yeni Haber Kaynağı\" ya da benzer bir düğme " +"bulunur.\n" +"Alternatif olarak Midori'de Tercihler,Gözden Geçiriliyor'a gidin ve bir " +"haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda " +"otomatik olarak eklenecektir." -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Yeni kaynak" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Yeni bir yer imi ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir" + +#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "_Application:" msgstr "_Uygulamadan:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Import from a file" msgstr "Dosyadan yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir." -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "_Clear private data" msgstr "_Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Clear the following data:" msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Last open _tabs" msgstr "Son açılmış sekmeler" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "_Geçmiş" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Sekmeleri _kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Hafif bir web tarayıcı." -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "See about:version for version info." msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından " +"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski " +"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mirat Can Bayrak \n" "Gökmen Görgen \n" "Ayhan YALÇINSOY " -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "Yeni _Pencere" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" - -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosyaya kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hızlı aramaya _ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Başlatıcı Oluştur" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Bir başlatıcı oluştur" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Haber _kaynaksine üye ol" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" - -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Close the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "C_lose Window" msgstr "Pen_cereyi Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Bütün açık pencereleri kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Son değişikliği geri al" - -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Son değişikliği yeniden yap" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Seçili metni kes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Seçili metni kopyala" - -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Metni panodan yapıştır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Seçili metni sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Select all text" -msgstr "Bütün metni seç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Find..." msgstr "_Bul,.." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Find _Previous" msgstr "Öncekini Bu_l" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload page without caching" msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "View So_urce" msgstr "Kaynağını görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Left" msgstr "So_l Kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Sola kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Scroll _Down" msgstr "Aşağı Kay_dırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Scroll down" -msgstr "Aşağı kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Scroll _Up" msgstr "Y_ukarı kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Scroll up" -msgstr "Yukarı kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Scroll _Right" msgstr "Sağa Kaydı_rma" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Sağa kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Go to your homepage" msgstr "Anasayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Sekme kapatmayı geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new _folder" msgstr "Yeni bir _dizin ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Yerimlerini _dışa aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Kişisel verileri temizle..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Inspect Page" msgstr "Sayfayı _incele" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ön_ceki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Önceki sekmeye geç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Sonraki sekmeye geç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Sonraki görünüme odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Görünümler arasında dairesel odak" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" - -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Diğer sekmeleri kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open last _session" msgstr "_Son oturumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Sık Sorulan Sorular" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Bir Hata _Raporla..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Menubar" msgstr "_Menü Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Show menubar" -msgstr "Menü çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "_Navigationbar" msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Side_panel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Yan paneli göster" +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#, fuzzy +msgid "Sidepanel" +msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çu_buğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "Otom_atik" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Çince (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusça (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Özel..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5866 msgid "_Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Location..." msgstr "Kon_um..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Open a particular location" msgstr "Belirli bir konumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Arama..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Run a web search" msgstr "Bir web arama gerçekleştir" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Yer İmleri" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:5960 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6663 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Beklenmedik ayar '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s için ara" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s ile ara" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Ya_pıştır ve ilerle" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Doğrulanmadı" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı" @@ -1191,924 +1109,948 @@ msgstr "Paneli kapat" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Kenar panelini sola hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Hızlı Aramayı Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "Anasayfa göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "Geçerli sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "Küçük simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "Simgelerin yanında metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "Vekil sunucu yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Son pencerenin eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Son pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Son panel pozisyonu" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Son panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Son Web Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Kaydedilmiş son web arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menü çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panel çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Durum çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun biçimi" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Küçük Yan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Yan panel küçük gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağda hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori başlarken:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "Anasayfa" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Çökme diyaloğunu göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Harici metin düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Haber Toplayıcı" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Harici bir haber toplayıcıda" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Konum Girişi Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Tercih Edilen Kodlama" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Yeni sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Orta tuşla seçimi aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Betiklere izin ver" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Yazım Denetimi Açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 #, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 #, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#, fuzzy +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver." + +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Yazarken satır içinde ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Hareketli kaydırma" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#, fuzzy +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#, fuzzy +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#, fuzzy +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Web sayfasını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "Uygulama tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Tercih diller" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:998 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül " +"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Kişisel veri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "İzin ver" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi." -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s bir mesaj gönder" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Unsurları Kontrol _et" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Resim _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Res_mi Kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2424 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "_Video kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "_Video İndir" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "_ile ara" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "Web ara" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Dosyayı aç veya indir" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dosya Türü: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2788 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2795 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s aç" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Hızlı arama" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Kısayol adresi girin" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Kısayol başlığını girin" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla" - -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Satır ve sütun sayısını gir" - -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Hızlı arama boyutu için geçersiz girdi" - -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Küçük resim boyutu:" - -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Küçük" - -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Büyük" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok" -#: ../midori/midori-view.c:3941 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü göstermektedir." +#: ../midori/midori-view.c:4005 +#, fuzzy +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4006 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4007 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4008 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4009 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4010 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4011 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4012 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4050 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü " +"göstermektedir." + +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Sayfa Yükle" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Sekme etiketini göster" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Sadece sekme ikonunu göster" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5290 +#, fuzzy +msgid "previous" +msgstr "Önceki Sekme" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5309 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Açılış" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "_Geçerli sayfayı kullan" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan " #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Uygun Yazıtipi Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" +msgstr "" +"Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı" +msgstr "" +"Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/" +"kapalı" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Gözden Geçiriliyor" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Bilgisayar adı" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Arama motoru ekle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Arama motoru düzenle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "Simgeler:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "İşare_t:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Arama Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Birlikte aç" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin." -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Yer imi" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "_Yerimi Ekle" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Uçbirim" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Ek Özellikler" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Anasayfa" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Kullanıcı betikleri" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Yeni _Sekme" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Aktarımlar" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape eklentileri" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "Yeni _Dizin" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2116,167 +2058,171 @@ msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s nin %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s kalan" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:246 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Sat_ıriçi Bul:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:276 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Önceki Sekme" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:282 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Eşleşenleri Vurgula" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Dosya '%s' indirildi." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Aktarım tamamlandı" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "İndirilen dosya hatalı." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Bağlantı ile sağlanan checksum uyuşmuyor. Bu dosyada, muhtemelen eksik veya sonradan güncellenmiştir anlamına gelir." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Bağlantı ile sağlanan checksum uyuşmuyor. Bu dosyada, muhtemelen eksik veya " +"sonradan güncellenmiştir anlamına gelir." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Hepsini Temizle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori'den _çık" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini düzenle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini sil" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Yeni bir dizin ekle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../panels/midori-history.c:146 -msgid "A week ago" -msgstr "Bir hafta önce" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" msgstr[1] "%d gün önce" -#: ../panels/midori-history.c:151 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Bir hafta önce" -#: ../panels/midori-history.c:153 -msgid "Yesterday" -msgstr "Dün" - -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bütün geçmişi sil" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Aktarımlar" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Yetki Doğrulaması" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2284,187 +2230,191 @@ msgstr "" "Bu konuma girmek için\n" "kullanıcı adı ve şifre gerekli:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Şifre" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animasyon kareleri kırık" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Dizin seç" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 gün" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 ay" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 yıl" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s için tercihler" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Reklam filtresini yapılandır" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve " +"listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Kuralı düzenle" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Kural:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Resim _Engelle" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bağlantıyı engelle" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklam engelleyici" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "Betiklere izin ver" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Bu sayfa kullanıcı stili içermektedir. Yüklemek ister misiniz?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "Kullanıcı stillerini yükle" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Yükleme" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Kullanıcı Betikleri" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Kullanıcı Biçimleri" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz." -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Kullanıcı betiklerini sil" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Kullanıcı stillerini sil" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "'%s' dosyası kalıcı olarak silindi" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Metin düzenleyici ile aç" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Yeni eklenti ekle" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Kullanıcı eklentileri" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği" @@ -2476,44 +2426,48 @@ msgstr "Renkli Sekmeler" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Çerez Yöneticisi" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Hepsini Sil" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu filtrelenen bu çerezler silinecek." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu " +"filtrelenen bu çerezler silinecek." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Hepsini Genişlet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Hepsini Kapat" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Oturumun sonunda" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2530,15 +2484,15 @@ msgstr "" "Güvenlik: %s\n" "Bitiş süresi: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2547,39 +2501,43 @@ msgstr "" "Alan: %s\n" "Çerezler: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Hepsini G_enişlet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini gösterecek bir filtre dizisi girin." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini " +"gösterecek bir filtre dizisi girin." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Tüm sekmelerde ki adresleri panoya kopyala" @@ -2592,25 +2550,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Son güncelleme: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Kaynaklar" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Yeni kaynak ekle" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "kaynak sil" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Kaynak" @@ -2663,100 +2621,133 @@ msgstr "Kaynak Paneli" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "_Form Geçmişi" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Bu konuma girmek için\n" +"kullanıcı adı ve şifre gerekli:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#, fuzzy +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Şifreyi _hatırla" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#, fuzzy +msgid "Remember" +msgstr "Şifreyi _hatırla" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 #, fuzzy msgid "Toggle form history state" msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir." -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile etkinleştir" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile " +"etkinleştir" -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" - -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Kullanılamaz: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Tarih doldurucu biçimi" -#: ../extensions/history-list.vala:189 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor" -#: ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Geçmiş-Listesi" -#: ../extensions/history-list.vala:266 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Sekme kapatma davranışı" -#: ../extensions/history-list.vala:274 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbirş ey yapma" -#: ../extensions/history-list.vala:280 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Son bakılan sekmeye geç" -#: ../extensions/history-list.vala:286 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "En yeni sekmeye geç" -#: ../extensions/history-list.vala:410 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Bir sonraki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Geçmişten bir sonraki yeni sekme" -#: ../extensions/history-list.vala:420 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Bir önceki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Geçmişten bir önceki yeni sekme" -#: ../extensions/history-list.vala:430 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Sekmeyi arkaplanda göster Geçmiş Listesi()" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Yeni seçilen sekmeyi arkaplanda göster" -#: ../extensions/history-list.vala:556 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Geçmiş Listesi" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Sekmeleri kapatırken veya değiştirirken son kullanılan sekmeye taşı" @@ -2768,7 +2759,7 @@ msgstr "Fare İşaretleri" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Sayfayı Yeniden yükle ya da yüklemeyi durdur" @@ -2776,15 +2767,15 @@ msgstr "Sayfayı Yeniden yükle ya da yüklemeyi durdur" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" @@ -2796,82 +2787,276 @@ msgstr "_Durum Çubuğu Saati" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" +msgstr "" +"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Sekme Paneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Sekme P_aneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Yeni sekmelere etiket verme" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle " +"yerleştirilebilir." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Kullanılabilir ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Görüntülenen Ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Düzenle..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Hafif web tarayıcı " + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Çerezler" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flash' çerezleri" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 veritabanı" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği " + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Bir başlatıcı oluştur" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Bütün açık pencereleri kapat" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Son değişikliği geri al" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Son değişikliği yeniden yap" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni kes" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni kopyala" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Metni panodan yapıştır" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni sil" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Bütün metni seç" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Sola kaydır" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Aşağı kaydır" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Yukarı kaydır" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Sağa kaydır" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Kişisel verileri temizle..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Önceki sekmeye geç" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Sonraki sekmeye geç" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Görünümler arasında dairesel odak" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Diğer sekmeleri kapat" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Menü çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Yan paneli göster" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Satır ve sütun sayısını gir" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Hızlı arama boyutu için geçersiz girdi" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Küçük resim boyutu:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Küçük" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Büyük" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Kullanılamaz: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Son _oturumu yeniden başlat" @@ -3043,9 +3228,6 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Form Geçmişi" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)" @@ -3056,7 +3238,9 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgstr "Önceki Sekme" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir" +#~ msgstr "" +#~ "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin " +#~ "değişmesine izin verir" #~ msgid "Pageholder" #~ msgstr "Sayfa Tutucu" @@ -3065,7 +3249,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgstr "_Sayfa tutucu" #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" +#~ msgstr "" +#~ "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar" @@ -3082,9 +3267,6 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Sadece gerçek çerezler" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla" @@ -3094,7 +3276,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -3109,8 +3292,12 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Yazım sözlükleri:" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, " +#~ "örneğin \"en_GB, de_DE\"" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Uçbirim" @@ -3124,7 +3311,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Saat zamanı hatalı" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin" #~ msgid "Copy %s to the folder %s." From c669cef2302a9e419fd103966468102b6ff69e6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Mon, 5 Mar 2012 08:48:51 +0100 Subject: [PATCH 256/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 490 insertions(+), 490 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 72163d0d..25d6d1de 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -3,19 +3,19 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Robert Hartl 2009, 2009, 2010. # Tomáš Vadina , 2011, 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 05:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-05 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:32+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" -"Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1978 ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3976 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -74,53 +74,53 @@ msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:724 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:750 +#: ../midori/main.c:753 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1024 +#: ../midori/main.c:1028 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1092 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,183 +148,171 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony webových stránok" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +#: ../midori/main.c:2111 +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Cookies a dáta webstránky" -#: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookies z Flash" - -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 _databázy" - -#: ../midori/main.c:2109 ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -332,7 +320,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -349,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -377,7 +365,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -402,141 +390,141 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -551,141 +539,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -697,365 +685,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5866 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5960 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6663 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1072,31 +1060,31 @@ msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť uložené: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1113,501 +1101,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1615,290 +1603,290 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1292 ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1576 ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2310 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2424 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3736 ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:4005 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:4006 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:4007 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4008 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4009 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4010 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4011 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4012 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4013 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5290 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5309 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1982,35 +1970,35 @@ msgstr "Počítač" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" @@ -2028,7 +2016,7 @@ msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2036,7 +2024,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2044,7 +2032,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2053,24 +2041,24 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" @@ -2159,7 +2147,7 @@ msgstr "Vymazať označenú záložku" msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -2167,11 +2155,15 @@ msgstr "Oddeľovač" msgid "History" msgstr "História" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "Pred týždňom" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2179,27 +2171,23 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" @@ -2418,11 +2406,11 @@ msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pre userscripts a userstyles" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" @@ -2621,16 +2609,16 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "História formulára" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2638,46 +2626,46 @@ msgstr "" "Pre otvorenie databázy hesiel je požadované \n" "hlavné používateľské meno a heslo" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "Zapamätať si heslo pre túto stránku?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "Zapamätať" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "Teraz nie" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "Nikdy pre túto stránku" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "Stav prepnutia histórie formulárov" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Aktivovať alebo deaktivovať históriu formulárov pre aktuálnu kartu." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Aktivovať len históriu formulárov cez horúcu klávesu (Ctrl+Shift+F) na karte" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Ukladanie hodnôt vo formulári" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" @@ -2760,15 +2748,15 @@ msgstr "Obnoviť stránku alebo zastaviť načítanie" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavenie skratky..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky" @@ -2780,23 +2768,23 @@ msgstr "Hodiny v stavovom riadku" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Zobrazuje dátum a čas v stavovom riadku" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Skritpy" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Pluginy Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rožšírenie stavového riadka" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" @@ -2860,6 +2848,18 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "Cookies z Flash" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 _databázy" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "Ľahký internetový prehliadač" From 2bc867054a8bf5a026d9c508bb10132f08fc2efb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 5 Mar 2012 21:53:29 +0100 Subject: [PATCH 257/287] Enable experimental fullscreen API if available Such as used by YouTube and other sites for HTML5 video. --- midori/midori-websettings.c | 19 +++++++++++++++++++ 1 file changed, 19 insertions(+) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index a9e237e4..5d3a2f01 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -148,6 +148,7 @@ enum PROP_OPEN_POPUPS_IN_TABS, PROP_FLASH_WINDOW_ON_BG_TABS, PROP_ENABLE_WEBGL, + PROP_ENABLE_FULLSCREEN, PROP_AUTO_LOAD_IMAGES, PROP_ENABLE_SCRIPTS, @@ -797,6 +798,16 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) /* Enable by default for git builds */ !g_str_equal (PACKAGE_VERSION, MIDORI_VERSION), flags)); + if (g_object_class_find_property (gobject_class, "enable-fullscreen")) + g_object_class_install_property (gobject_class, + PROP_ENABLE_FULLSCREEN, + g_param_spec_boolean ( + "enable-fullscreen", + "Enable Fullscreen", + "Allow experimental fullscreen API", + TRUE, + flags)); + /** * MidoriWebSettings:zoom-text-and-images: @@ -1674,6 +1685,10 @@ midori_web_settings_set_property (GObject* object, g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-webgl", g_value_get_boolean (value), NULL); break; + case PROP_ENABLE_FULLSCREEN: + g_object_set (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-fullscreen", + g_value_get_boolean (value), NULL); + break; case PROP_USER_STYLESHEET_URI: { gint old_len = web_settings->user_stylesheet_uri_cached @@ -1966,6 +1981,10 @@ midori_web_settings_get_property (GObject* object, g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, "WebKitWebSettings::enable-webgl")); break; + case PROP_ENABLE_FULLSCREEN: + g_value_set_boolean (value, katze_object_get_boolean (web_settings, + "WebKitWebSettings::enable-fullscreen")); + break; case PROP_USER_STYLESHEET_URI: g_value_take_string (value, katze_object_get_string (web_settings, "WebKitWebSettings::user-stylesheet-uri")); From 4beffc57e9162f9e91f19bcd6c466d333642bcdd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 5 Mar 2012 22:01:28 +0100 Subject: [PATCH 258/287] Avoid string copies in webkit_web_view_load_finished_cb --- midori/midori-view.c | 45 ++++++++++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index ebddca19..64abdc59 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1474,52 +1474,65 @@ webkit_web_view_load_finished_cb (WebKitWebView* web_view, g_object_notify (G_OBJECT (view), "progress"); midori_view_update_load_status (view, MIDORI_LOAD_FINISHED); - if (1) { JSContextRef js_context = webkit_web_frame_get_global_context (web_frame); - /* Join news feeds into like this: URI1|title1,URI2|title2 */ + /* Icon: URI, News Feed: $URI|title */ gchar* value = sokoke_js_script_eval (js_context, "(function (l) { var f = new Array (); for (i in l) " "{ var t = l[i].type; var r = l[i].rel; " "if (t && (t.indexOf ('rss') != -1 || t.indexOf ('atom') != -1)) " - "f.push (l[i].href + '|' + l[i].title);" + "f.push ('$' + l[i].href + '|' + l[i].title);" #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18) "else if (r && r.indexOf ('icon') != -1) f.push (l[i].href); " #endif "} return f; })(" "document.getElementsByTagName ('link'));", NULL); + gchar** items = g_strsplit (value, ",", 0); - guint i = 0; + gchar** current_item = items; gchar* default_uri = NULL; if (view->news_feeds != NULL) katze_array_clear (view->news_feeds); else view->news_feeds = katze_array_new (KATZE_TYPE_ITEM); - if (items != NULL) - while (items[i] != NULL) + + while (current_item && *current_item) { - gchar** parts = g_strsplit (items[i], "|", 2); - if (parts == NULL) - ; - else if (*parts && parts[1]) + const gchar* uri_and_title = *current_item; + if (uri_and_title[0] == '$') { - KatzeItem* item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, - "uri", parts[0], "name", parts[1], NULL); + const gchar* title; + gchar* uri; + KatzeItem* item; + + uri_and_title++; + if (uri_and_title == NULL) + continue; + title = strchr (uri_and_title, '|'); + if (title == NULL) + continue; + title++; + + uri = g_strndup (uri_and_title, title - 1 - uri_and_title); + item = g_object_new (KATZE_TYPE_ITEM, + "uri", uri, "name", title, NULL); katze_array_add_item (view->news_feeds, item); g_object_unref (item); if (!default_uri) - default_uri = g_strdup (parts[0]); + default_uri = uri; + else + g_free (uri); } #if !WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 1, 18) else - katze_assign (view->icon_uri, g_strdup (*parts)); + katze_assign (view->icon_uri, g_strdup (uri_and_title)); #endif - g_strfreev (parts); - i++; + current_item++; } g_strfreev (items); + g_object_set_data_full (G_OBJECT (view), "news-feeds", default_uri, g_free); g_free (value); /* Ensure load-status is notified again, whether it changed or not */ From ba51341786ece2ede4be6e59362653c0ea8ff4ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 5 Mar 2012 22:02:23 +0100 Subject: [PATCH 259/287] Reverse packing of transferbar into statusbar --- midori/midori-browser.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index c1e90c84..3daa6bb2 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6236,7 +6236,7 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), browser->statusbar, FALSE, FALSE, 0); browser->transferbar = g_object_new (MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, NULL); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar_contents), browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3); + gtk_box_pack_end (GTK_BOX (browser->statusbar_contents), browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3); gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (browser->transferbar), FALSE); gtk_widget_show (browser->transferbar); From bf07220bc34cdf1620ef1b7b5aa07cbd6645ccb5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 5 Mar 2012 22:21:33 +0100 Subject: [PATCH 260/287] midori_browser_notebook_resize must consider n = 7 --- midori/midori-browser.c | 6 ++---- 1 file changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3daa6bb2..b4fbd3cc 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1521,20 +1521,18 @@ midori_browser_notebook_resize (MidoriBrowser* browser, GdkRectangle* allocation) { gint new_size = 0; - gint n = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK(browser->notebook)); + gint n = MAX (1, gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook))); const gint max_size = 150; gint min_size; gint icon_size = 16; GtkAllocation notebook_size; GList* children; - g_return_if_fail (n > 0); - if (allocation != NULL) notebook_size.width = allocation->width; else gtk_widget_get_allocation (browser->notebook, ¬ebook_size); - new_size = notebook_size.width / n - 7; + new_size = notebook_size.width / n; gtk_icon_size_lookup_for_settings (gtk_widget_get_settings (browser->notebook), GTK_ICON_SIZE_MENU, &icon_size, NULL); From 66d4e4c5319aedba4e51638ed46be8f1cf8439a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 5 Mar 2012 22:29:06 +0100 Subject: [PATCH 261/287] Fix typo fix in katze_throbber_get_preferred_height --- katze/katze-throbber.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-throbber.c b/katze/katze-throbber.c index 8b941637..195d38d2 100644 --- a/katze/katze-throbber.c +++ b/katze/katze-throbber.c @@ -864,7 +864,7 @@ katze_throbber_get_preferred_height (GtkWidget *widget, katze_throbber_size_request (widget, &requisition); - *minimal_height = *natural_height = requisition.width; + *minimal_height = *natural_height = requisition.height; } static void From 4f180216a15757b38cde3a484ae63e0f7daafcdc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 6 Mar 2012 01:12:20 +0100 Subject: [PATCH 262/287] Fix declaration and deprecation warnings --- extensions/feed-panel/feed-panel.c | 3 ++- extensions/toolbar-editor.c | 6 +----- katze/katze-throbber.c | 1 + midori/main.c | 2 +- midori/midori-app.c | 2 ++ midori/midori-browser.c | 7 +++++-- midori/midori-view.c | 2 +- midori/sokoke.c | 25 ++++++++++++++++--------- 8 files changed, 29 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/extensions/feed-panel/feed-panel.c b/extensions/feed-panel/feed-panel.c index 327237dc..de0d457e 100644 --- a/extensions/feed-panel/feed-panel.c +++ b/extensions/feed-panel/feed-panel.c @@ -840,7 +840,8 @@ feed_panel_init (FeedPanel* panel) webview = webkit_web_view_new (); #if GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - font_desc = gtk_style_context_get_font(gtk_widget_get_style_context(treeview), GTK_STATE_FLAG_NORMAL); + font_desc = (PangoFontDescription*)gtk_style_context_get_font ( + gtk_widget_get_style_context (treeview), GTK_STATE_FLAG_NORMAL); #else font_desc = treeview->style->font_desc; #endif diff --git a/extensions/toolbar-editor.c b/extensions/toolbar-editor.c index 6d3e10a3..8f9e36b1 100644 --- a/extensions/toolbar-editor.c +++ b/extensions/toolbar-editor.c @@ -394,11 +394,7 @@ static TBEditorWidget *tb_editor_create_dialog(MidoriBrowser *parent) GTK_WINDOW(parent), GTK_DIALOG_DESTROY_WITH_PARENT, GTK_STOCK_CLOSE, GTK_RESPONSE_CLOSE, NULL); -#if !GTK_CHECK_VERSION(3,0,0) - vbox = (GTK_DIALOG(dialog))->vbox; -#else - vbox = GTK_BOX(gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog))); -#endif + vbox = gtk_dialog_get_content_area(GTK_DIALOG(dialog)); gtk_box_set_spacing(GTK_BOX(vbox), 6); gtk_widget_set_name(dialog, "GeanyDialog"); gtk_window_set_default_size(GTK_WINDOW(dialog), -1, 400); diff --git a/katze/katze-throbber.c b/katze/katze-throbber.c index 195d38d2..85c206fc 100644 --- a/katze/katze-throbber.c +++ b/katze/katze-throbber.c @@ -902,6 +902,7 @@ katze_throbber_aligned_coords (GtkWidget* widget, #endif #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + allocation.x = allocation.y = 0; allocation.width = gtk_widget_get_allocated_width (widget); allocation.height = gtk_widget_get_allocated_height (widget); gtk_widget_get_preferred_size (widget, &requisition, NULL); diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index f1249088..deda05fa 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -996,7 +996,6 @@ static gboolean midori_load_soup_session (gpointer settings) { SoupSession* session = webkit_get_default_session (); - g_object_set_data (G_OBJECT (session), "midori-settings", settings); #if defined (HAVE_LIBSOUP_2_37_1) g_object_set (session, @@ -1036,6 +1035,7 @@ midori_load_soup_session (gpointer settings) NULL); #endif + g_object_set_data (G_OBJECT (session), "midori-settings", settings); soup_session_settings_notify_http_proxy_cb (settings, NULL, session); g_signal_connect (settings, "notify::http-proxy", G_CALLBACK (soup_session_settings_notify_http_proxy_cb), session); diff --git a/midori/midori-app.c b/midori/midori-app.c index e882810d..46400944 100644 --- a/midori/midori-app.c +++ b/midori/midori-app.c @@ -1349,7 +1349,9 @@ midori_app_setup (gchar** argument_vector) /* libSoup uses threads, therefore if WebKit is built with libSoup * or Midori is using it, we need to initialize threads. */ + #if !GLIB_CHECK_VERSION (2, 32, 0) if (!g_thread_supported ()) g_thread_init (NULL); + #endif #if ENABLE_NLS setlocale (LC_ALL, ""); diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index b4fbd3cc..776019ea 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -5799,7 +5799,6 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) GtkSettings* gtk_settings; GtkWidget* hpaned; GtkWidget* vpaned; - GtkRcStyle* rcstyle; GtkWidget* scrolled; KatzeArray* dummy_array; @@ -6156,11 +6155,15 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (hpaned), vpaned, TRUE, FALSE); gtk_widget_show (vpaned); browser->notebook = gtk_notebook_new (); + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + { /* Remove the inner border between scrollbars and the window border */ - rcstyle = gtk_rc_style_new (); + GtkRcStyle* rcstyle = gtk_rc_style_new (); rcstyle->xthickness = 0; gtk_widget_modify_style (browser->notebook, rcstyle); g_object_unref (rcstyle); + } + #endif gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), TRUE); gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (vpaned), browser->notebook, FALSE, FALSE); g_signal_connect (browser->notebook, "switch-page", diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 64abdc59..07ca24e7 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2264,6 +2264,7 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, WebKitWebView* web_view = WEBKIT_WEB_VIEW (view->web_view); GtkWidget* widget = GTK_WIDGET (view); MidoriBrowser* browser = midori_browser_get_for_widget (widget); + GdkWindowState state = gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (browser))); GtkActionGroup* actions = midori_browser_get_action_group (browser); GtkMenuShell* menu_shell = GTK_MENU_SHELL (menu); GtkWidget* menuitem; @@ -2665,7 +2666,6 @@ midori_view_populate_popup (MidoriView* view, g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "y", GINT_TO_POINTER (y)); } - GdkWindowState state = gdk_window_get_state (gtk_widget_get_window (GTK_WIDGET (browser))); if (state & GDK_WINDOW_STATE_FULLSCREEN) { menuitem = sokoke_action_create_popup_menu_item ( diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 4b34c944..23a97b1d 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -64,13 +64,15 @@ sokoke_js_script_eval (JSContextRef js_context, { gchar* value; JSStringRef js_value_string; + JSStringRef js_script; + JSValueRef js_exception = NULL; + JSValueRef js_value; g_return_val_if_fail (js_context, FALSE); g_return_val_if_fail (script, FALSE); - JSStringRef js_script = JSStringCreateWithUTF8CString (script); - JSValueRef js_exception = NULL; - JSValueRef js_value = JSEvaluateScript (js_context, js_script, + js_script = JSStringCreateWithUTF8CString (script); + js_value = JSEvaluateScript (js_context, js_script, JSContextGetGlobalObject (js_context), NULL, 0, &js_exception); JSStringRelease (js_script); @@ -793,7 +795,6 @@ sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, if (sokoke_get_desktop () == SOKOKE_DESKTOP_XFCE) { GtkWidget* entry; - GtkStyle* style; gchar* markup; GtkWidget* xfce_heading; GtkWidget* hbox; @@ -804,9 +805,7 @@ sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, xfce_heading = gtk_event_box_new (); entry = gtk_entry_new (); - style = gtk_widget_get_style (entry); - gtk_widget_modify_bg (xfce_heading, GTK_STATE_NORMAL, - &style->base[GTK_STATE_NORMAL]); + hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 12); gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (hbox), 6); if (icon) @@ -816,8 +815,6 @@ sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, GTK_ICON_SIZE_DIALOG); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0); label = gtk_label_new (NULL); - gtk_widget_modify_fg (label, GTK_STATE_NORMAL - , &style->text[GTK_STATE_NORMAL]); markup = g_strdup_printf ("%s", title); gtk_label_set_markup (GTK_LABEL (label), markup); @@ -826,6 +823,16 @@ sokoke_xfce_header_new (const gchar* icon, g_free (markup); gtk_widget_destroy (entry); + #if !GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + { + GtkStyle* style = gtk_widget_get_style (entry); + gtk_widget_modify_bg (xfce_heading, GTK_STATE_NORMAL, + &style->base[GTK_STATE_NORMAL]); + gtk_widget_modify_fg (label, GTK_STATE_NORMAL + , &style->text[GTK_STATE_NORMAL]); + } + #endif + vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), xfce_heading, FALSE, FALSE, 0); From 1e7ee7db5cd8daba906da66ba4c0cd1c3807565c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 6 Mar 2012 20:07:30 +0100 Subject: [PATCH 263/287] Don't change window icon in _midori_browser_set_statusbar_text --- midori/midori-browser.c | 5 ----- 1 file changed, 5 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 776019ea..534c5d48 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -374,8 +374,6 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, { midori_location_action_set_text (location_action, browser->statusbar_text); midori_location_action_set_icon (location_action, NULL); - if (sokoke_is_app_or_private ()) - gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), NULL); midori_location_action_set_secondary_icon (location_action, NULL); } else @@ -393,9 +391,6 @@ _midori_browser_set_statusbar_text (MidoriBrowser* browser, midori_view_get_display_uri (MIDORI_VIEW (view))); midori_location_action_set_icon (location_action, midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); - if (sokoke_is_app_or_private ()) - gtk_window_set_icon (GTK_WINDOW (browser), - midori_view_get_icon (MIDORI_VIEW (view))); } } } From a83cea4964a5c4395d4ef591e483fa017fd93227 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 6 Mar 2012 20:08:51 +0100 Subject: [PATCH 264/287] Allow asynchronous cookie database Arguably cookies are like a cache, so we prefer prefer performance over data integrity. --- katze/katze-http-cookies-sqlite.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c index d97dc322..bf4b5036 100644 --- a/katze/katze-http-cookies-sqlite.c +++ b/katze/katze-http-cookies-sqlite.c @@ -95,7 +95,8 @@ katze_http_cookies_sqlite_open_db (KatzeHttpCookiesSqlite* http_cookies) } sqlite3_exec (http_cookies->db, - /* "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA temp_store = MEMORY" */ + /* Arguably cookies are like a cache, so performance over integrity */ + "PRAGMA synchronous = OFF; PRAGMA temp_store = MEMORY;" "PRAGMA count_changes = OFF; PRAGMA journal_mode = TRUNCATE;", NULL, NULL, &error); From fa22841ec9c0de6e9eb9eb9dcff1c57ccecc2f67 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Tue, 6 Mar 2012 20:14:15 +0100 Subject: [PATCH 265/287] Skip empty, invalid and comment lines in adblock_parse_line --- extensions/adblock.c | 14 +++++--------- 1 file changed, 5 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index 4bfd0d81..5f590de5 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -1301,12 +1301,10 @@ adblock_frame_add_private (const gchar* line, static gchar* adblock_parse_line (gchar* line) { - if (!line) - return NULL; - g_strchomp (line); - /* Ignore comments and new lines */ - if (line[0] == '!') + /* Skip invalid, empty and comment lines */ + if (!(line && line[0] != ' ' && line[0] != '!' && line[0])) return NULL; + /* FIXME: No support for whitelisting */ if (line[0] == '@' && line[1] == '@') return NULL; @@ -1314,9 +1312,7 @@ adblock_parse_line (gchar* line) if (line[0] == '[') return NULL; - /* Skip garbage */ - if (line[0] == ' ' || !line[0]) - return NULL; + g_strchomp (line); /* Got CSS block hider */ if (line[0] == '#' && line[1] == '#' ) @@ -1334,13 +1330,13 @@ adblock_parse_line (gchar* line) adblock_frame_add_private (line, "##"); return NULL; } - /* Got per domain CSS hider rule. Workaround */ if (strchr (line, '#')) { adblock_frame_add_private (line, "#"); return NULL; } + /* Got URL blocker rule */ if (line[0] == '|' && line[1] == '|' ) { From 2837494ade03297c5069d5381e14ef8501a2c347 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 6 Mar 2012 17:10:45 +0100 Subject: [PATCH 266/287] Display file name in download dialog --- midori/midori-view.c | 10 +++++++++- 1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 07ca24e7..cc7ee000 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -2770,6 +2770,8 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, gchar* content_type; gchar* description; gchar* file_type; + gchar* file_name; + WebKitDownload *download; WebKitWebDataSource* datasource; WebKitNetworkRequest* original_request; const gchar* original_uri; @@ -2833,6 +2835,11 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, file_type = g_strdup_printf (_("File Type: %s ('%s')"), description, mime_type); g_free (description); + download = webkit_download_new (request); + file_name = g_strdup_printf (_("File Name: %s"), + webkit_download_get_suggested_filename (download)); + g_object_unref (download); + /* Link Fingerprint */ /* We look at the original URI because redirection would lose the fragment */ datasource = webkit_web_frame_get_provisional_data_source (web_frame); @@ -2840,9 +2847,10 @@ webkit_web_view_mime_type_decision_cb (GtkWidget* web_view, original_uri = webkit_network_request_get_uri (original_request); midori_uri_get_fingerprint (original_uri, &fingerprint, &fplabel); gtk_message_dialog_format_secondary_text (GTK_MESSAGE_DIALOG (dialog), - "%s\n%s %s", file_type, fplabel ? fplabel : "", fingerprint ? fingerprint : ""); + "%s\n%s\n%s %s", file_name, file_type, fplabel ? fplabel : "", fingerprint ? fingerprint : ""); g_free (fingerprint); g_free (fplabel); + g_free (file_name); g_free (file_type); gtk_window_set_skip_taskbar_hint (GTK_WINDOW (dialog), FALSE); From 7faa9d54c4067331bb562ab17818fc160669159f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 7 Mar 2012 00:48:45 +0100 Subject: [PATCH 267/287] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 749 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 377 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index b2f597fd..04bbb7bf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-26 03:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-06 20:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Chipong Luo \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "互联网;WWW;浏览器" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori 私人浏览" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "打开新的私人浏览窗口" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "私人浏览" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "隐私信息存储登录数据、游戏状态或用于广告目的用户 msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "未能保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无有效的根证书文件。未能验证 SSL 证书。" @@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "禁用所有扩展(_E)" msgid "Discard old tabs" msgstr "舍弃过去的标签" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "显示上次打开的标签但不载入" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "显示上次打开的标签" @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "已保存的用户名和密码(_P)" msgid "Cookies and Website data" msgstr "隐私和网站数据" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "忽略(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" @@ -333,7 +333,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" @@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Netscape 插件(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "已关闭的标签(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" @@ -386,140 +386,140 @@ msgstr "无法识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "无法写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "重载当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "无法更新标题:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的动作 ‘%s’。" -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s(私人浏览)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "新建文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加至快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "作为网络应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "未能在此文件夹中保存 “%s“ 文件。" -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限在此位置写入。" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "没有足够的空闲空间用来下载 “%s”。" -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "此文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "已打开了一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "已打开了一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "打开图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "未能在默认的查看器中打开选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "下载图片时出错!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "未能下载选中的图片。" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -532,139 +532,139 @@ msgstr "" "您也可以进入首选项、Midori 中的应用程序,并选择一个新闻聚合器。您下次点击新闻" "源图标时,将自动添加它。" -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新建源" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "切换文字光标导航" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "无法插入新的历史项目:%s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "全部在标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox(%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "从文件导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "无法导入书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出为 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "无法导出书签" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4499 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "上次打开的标签(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -674,362 +674,362 @@ msgstr "" "此库文件是自由软件;您可以以自由软件基金会发布的 GNU 宽通用公共许可协议 2.1 " "版或(您可以选择)更高版方式重新发布和/或修改它。" -#: ../midori/midori-browser.c:4725 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010, 2011.\n" "Chipong Luo , 2011, 2012." -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "新建私人浏览窗口(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "页面另存为(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "保存至文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加至快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式至桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "创建启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "订阅至新闻源(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "查找(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找字词或短语" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "配置应用程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "重载页面但不缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "增加缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "减小缩放等级" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "光标浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏视图" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "进入下一页面" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "转到上一子页面" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下一子页面" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "进入您的主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "下一标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "聚焦下一视图(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "报告问题(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中文(BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韩语(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode(UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方语言(ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5862 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "分隔符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "打开特定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5893 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "网络搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "运行网络搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示已保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5956 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "菜单" @@ -1091,501 +1091,501 @@ msgstr "关闭侧边栏" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧边栏放在左边" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语(SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "新建标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "新建窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "图标和文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "文字在图标旁" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动(GNOME 或其它环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "无代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上个窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "上个窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "上个保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "上个窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "上个保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "上个侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "上个保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "上个侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "上个保存的侧边栏页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "上个网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "上个保存的网络搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "是否显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "工具栏样式:" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "工具栏的样式" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中要显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "紧凑侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "是否紧凑显示侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "是否将侧边栏放在右边" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做的事" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori 崩溃后显示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "已下载文件所保存的文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "外部文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "位置栏搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在位置栏内执行的搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "标签上有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "标签上是否有关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "新页面打开在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "中击打开选择区" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "通过中击从选择区中载入地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "在当前标签后还是在上一标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "是否在标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "自动载入图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动载入并显示图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用已嵌入的脚本语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用已嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线网络应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "在后台标签的窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "新标签在后台打开时浏览器窗口闪烁" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "启用 WebGL 支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "允许站点使用 OpenGL 渲染" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图片" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "输入时在文中查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "输入时是否在文中自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "动态滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "滚动是否按速度动态地移动" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "删除此后的过去的隐私信息:" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长隐私信息保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "只接受您访问的网站的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "屏蔽第三方网站发送的隐私信息" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "删除此历史后的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "所使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器端口" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "磁盘上缓存页面最大值" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "让网页识别为什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "应用程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1593,37 +1593,37 @@ msgstr "" "一个由逗号分隔的用以显示多语言网页的首选语言列表,例如 “de”,“ru,nl” 或 “en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "剥离向站点发送的提交信息详情" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "“提交信息” 头文件是否缩短为主机名" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "总是使用我的字体选择" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "使用用户首选项替换网站采用的字体" @@ -1659,220 +1659,225 @@ msgstr "未能载入 ‘%s’ 页面。" msgid "Try again" msgstr "重试" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "向 %s 发送邮件" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为网络应用程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签中打开图片(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "在图片查看器中打开(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网络(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型:‘%s’" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型:%s(‘%s’)" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "文件名:%s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面-%s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "您确定要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "未安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori 没有存储任何个人数据:" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "未保存历史或网络隐私信息。" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "已禁用扩展。" -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "已禁用 HTML5 存储、本地数据库和应用程序缓存。" -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori 阻止网站追踪用户:" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "剥离提交信息 URL 为主机名。" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "已禁用 DNS 预取。" -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "不向网站透露语言和时区。" -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "网站未能列出动画和其它 Netscape 插件。" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的崩溃或启动首选项,载入页面发生延迟。" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "空白页面" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签标记(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "上一个" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -1988,57 +1993,57 @@ msgstr "管理搜索引擎" msgid "Use as _default" msgstr "用作默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "打开方式" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "挑选打开 “%s” 的应用程序或命令:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "未能运行外部程序。" -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 小时" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分钟" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%2$s 中的 %1$s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s 剩余" @@ -2202,17 +2207,17 @@ msgstr "密码" msgid "_Remember password" msgstr "记住密码(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "未能载入已命名图标 ‘%s’" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "未能载入备用图标 ‘%s’" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" @@ -2288,11 +2293,11 @@ msgstr "屏蔽图片(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告屏蔽器" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "按过滤器列表屏蔽广告" @@ -2781,33 +2786,33 @@ msgstr "新标签默认没有标记" msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定义工具栏" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "选择要在工具栏上显示的项目。可以拖放各项目调整顺序。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "可用项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "已显示的项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "自定义工具栏(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "自定义(_C)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "轻松地编辑工具栏布局" From 1145c7417e0a4c04aaab43d16d7a398bbba7caeb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Wed, 7 Mar 2012 09:10:50 +0100 Subject: [PATCH 268/287] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 749 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 377 insertions(+), 372 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 6fa01a4c..dd664e18 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-27 08:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 02:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - soukromé prohlížení" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Relaci nelze uložit. %s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodit staré karty" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" @@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a data stránek" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Mezipaměť stránek" @@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -389,140 +389,140 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Složka nejvyšší úrovně" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "Složk_a:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -536,141 +536,141 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4499 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,361 +681,361 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4725 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5862 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5893 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5956 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" @@ -1097,504 +1097,504 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "žádný server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Určuje, zda se budou ukládat rozměry okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Poslední šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Poslední výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "Naposledy uložená pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "Naposledy uložená stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Poslední hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "Poslední uložené vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel nabídky" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel záložek" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Určuje, zda se bude zobrazovat panel stavu" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl panelu nástrojů:" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky zobrazované na panelu nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní postranní panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel zobrazen ve zjednodušené podobě" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Určuje, zda bude postranní panel umístěn napravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otevírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Určuje, zda se budou panely vždy otevírat v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Po spuštění aplikace Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co se stane po spuštění aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu aplikace Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Složka, do níž se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Upřednostňované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Upřednostňované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazit panel karet" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Určuje, zda budou na kartách přítomna tlačítka pro jejich zavření" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutí prostředního tlačítka otevře vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu obsaženou ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Určuje, zda se budou nové karty otevírat na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Určuje, zda se budou nové karty otevírat vedle aktivní nebo vedle poslední " "karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Určuje, zda se vyskakovací okno otevře v kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit zásuvné moduly aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit objekty zásuvných modulů aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit podporu databází HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Určuje, zda bude povolena podpora databází v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Určuje, zda budou povolena místní úložiště v jazyku HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit mezipaměť pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Určuje, zda bude povoleno používání mezipaměti pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blikání okna při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření nové karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povolit podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Umožnit webovým stránkám použití vykreslování pomocí knihovny OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Určuje, zda se bude měnit velikost textu i obrázků" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Určuje, zda se v textu bude automaticky vyhledávat během psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické posouvání" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Určuje, zda bude posouvání ovlivněno rychloistí" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies pouze z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ serveru proxy chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serverproxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Server proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Port serveru proxy, který bude použit pro spojení HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové mezipaměti stránek" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Určuje, jak se bude aplikace identifikovat webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Upřednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1602,39 +1602,39 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Vymazat osobní údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní údaje byly označeny ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Údaje označené pro vymazání" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily o referující adrese při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" "Určuje, zda bude referenční hlavička \"Referer\" zkrácena na pouhý název " "hostitele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít mnou zvolená písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" @@ -1670,224 +1670,229 @@ msgstr "Stránku '%s' nelze načíst." msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat zprávu pro %s" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkouma_t prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otevřít v prohlížeči _obrázků" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _pomocí" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Název souboru: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknutím přidáte záložku " -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Aplikace Midori neukládá žádné osobní údaje:" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukládá se historie, ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšíření jsou zakázána." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Zakázáno úložiště HTML5, lokální databáze a aplikační mezipaměťi." -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Aplikace Midori zabraňuje webovým stránkám sledovat uživatele:" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Adresy URL referentů jsou zkráceny na pouhý název hostitele." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Přednačítání DNS záznamů je zakázáno." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkám nejsou poskytovány údaje o jazyku a časovém pásmu." -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Stránky nemohou získat seznam zásuvných modulů Flash ani modulů aplikace " "Netscape." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli nedávnému pádu aplikace, nebo kvůli " "nastavení po spuštění." -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Určuje, zda se vytisknou obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2004,21 +2009,21 @@ msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Nelze spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2026,7 +2031,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2034,7 +2039,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2043,24 +2048,24 @@ msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2228,17 +2233,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikonu '%s' nelze načíst" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uloženou ikonu '%s' nelze načíst" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" @@ -2315,11 +2320,11 @@ msgstr "Bl_okovat obrázek" msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2810,7 +2815,7 @@ msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2818,27 +2823,27 @@ msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " "provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upravit pane_l nástrojů..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Vlastní..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" From c7dfd851b0708fd508322f17f6447e4ee17885a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon Date: Wed, 7 Mar 2012 11:48:40 +0100 Subject: [PATCH 269/287] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 851 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 428 insertions(+), 423 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 549fb257..4856ac20 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-25 09:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "Blader door het Web" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Verkenner" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 -#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Midori Privé-surfen" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Open een nieuw privé-surfvenster" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Privé-surfen" @@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,173 +147,173 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2101 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2111 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Koekjes en websitegegevens" -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2358 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "_Negeren" msgid "_Bookmark" msgstr "_Bladwijzer" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bladwijzers" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensies" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Geschiedenis" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "Netscape p_lugins" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ge_sloten tabbladen" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "Nieuw _venster" @@ -391,140 +391,140 @@ msgstr "Onbekende bladwijzeropmaak." msgid "Writing failed." msgstr "Schrijven is mislukt." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop met het laden van de huidige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kon titel niet aanpassen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Onverwachte actie '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privé-surfen)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hoofdmap" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Nieuwe map" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Map bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Bladwijzer bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "_Map:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Laat in de werk_balk zien" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Uitvoeren als _webtoepassing" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " Het bestand \"%s\" kan niet worden opgeslagen in deze map." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "U heeft geen rechten om op deze plaats te schrijven." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Er is niet voldoende schijfruimte om \"%s\" binnen te halen." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Het bestand heeft %s nodig maar slechts %s is over." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Bestand opslaan als" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Er is een nieuw venster geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Er is een nieuw tabblad geopend" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Fout bij het openen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet openen in een standaardkijker." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Fout bij het binnenhalen van de afbeelding." -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Kan de gekozen afbeelding niet binnenhalen." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Bestand opslaan" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -539,139 +539,139 @@ msgstr "" "Nieuwsaggregator kiezen. De volgende keer dat u het pictogram van " "nieuwsvoeding aanklikt, zal dit automatisch worden toegevoegd." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nieuwe voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Nieuwe bladwijzer toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Leeg" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Schakel tekstaanwijzer-navigatie" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kon nieuw element in geschiedenis niet toevoegen: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alles openen in _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Bladwijzers invoeren..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Bladwijzers _invoeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Toepassing:" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Invoeren vanuit een XBEL- of HTML-bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Invoeren vanuit een bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Bladwijzers invoeren mislukt" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape-bladwijzers" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori kan alleen uitvoeren naar XBEL (*.xbel) en Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Bladwijzers uitvoeren mislukt" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Wis privégegevens" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "Privégegevens _wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Wis de volgende gegevens:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Laatst openstaande _tabbladen" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privégegevens wissen bij het _afsluiten van Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Een lichtgewicht webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "Ga naar about:version voor informatie over de versie." -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,366 +683,366 @@ msgstr "" "zoals gepubliceerd door de Free Software Foundation; hetzij versie 2.1 van " "de licentie hetzij een latere versie (naar keuze)." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "Timo Verbeek \n" "Pascal De Vuyst \n" "Emmo" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Nieuw venster openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Nieuw tabblad openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nieuw p_rivé-surfvenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Sla pagina op als..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Opslaan naar bestand" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Toevoegen aan _snelkiezen" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Voeg snelkoppeling toe op _bureaublad" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Maak _starter" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonneren op nieuws_voeding" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Huidig tabblad sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "Venster _sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Huidige pagina afdrukken" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "A_lle Vensters Sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "_Bewerken" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "_Zoek..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Zoek naar een woord of zin in deze pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Vo_lgende zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Vo_rige zoeken" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Toepassingsvoorkeuren instellen" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Beeld" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkbalken" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Vernieuw de pagina zonder gegevensopslag" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoomniveau verhogen" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoomniveau verlagen" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Codering" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "_Bron bekijken" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Be_schermd surfen" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Schakel volledig-scherm-weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Naar _links bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Naar _beneden bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Naar _omhoog bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Naar _rechts bladeren" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "_Ga" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ga terug naar de vorige pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ga naar de volgende pagina" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ga naar de vorige subpagina" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ga naar de volgende subpagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ga naar de thuispagina" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Prullenbak leegmaken" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tabblad _sluiten ongedaan maken" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Nieuwe _map toevoegen" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Bladwijzers _exporteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zoekmachines beheren" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Privé-gegevens _Wissen" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pagina _inspecteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "Vo_rig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "Vo_lgend tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Verplaats tabblad naar _achteren" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Verplaats tabblad naar voren" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focus _huidig tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focus _volgende weergave" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Toon alleen het Pictogram van het _Huidige Tabblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Huidig tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Open laatste _sessie" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Veelgestelde vragen" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Meld een probleem..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigatiebalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "_Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Zijbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bladwijzerbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Scheidingsteken" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "_Locatie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Open een specifieke locatie" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "Zoeken op het _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Doorzoek het web" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Heropen een eerder gesloten tabblad of venster" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Opgeslagen bladwijzers weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "_Hulpmiddelen" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Venster" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Geef een lijst van alle open tabbladen weer" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Onverwachte configuratie-optie '%s'" @@ -1100,505 +1100,505 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL-ondersteuning inschakelen" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Sta websites toe om OpenGL-weergave te gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Poort" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1607,294 +1607,299 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Altijd mijn lettertypekeuzes gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Lettertypes van websites vervangen door gebruikersvoorkeuren" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s wil een HTML5-gegevensbank opslaan." -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Weigeren" -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Toestaan" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s wil uw locatie weten." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fout - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "De pagina '%s' kan niet worden geladen" -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Probeer opnieuw" -#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Stuur een bericht naar %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Element inspecteren" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Koppeling in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _voorgrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Koppeling in nieuw tabblad op _achtergrond openen" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Koppeling in nieuw _venster Openen" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Koppeling als webt_oepassing openen" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Koppelingbe_stemming kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Open _afbeelding in nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Adres van afbeelding kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "A_fbeelding opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Openen in afbeeldingkijker." -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Adres van video kopiëren" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "_Video opslaan" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "_Video binnenhalen" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Zoeken _met" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Zoek op internet" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adres in nieuw _tabblad openen" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Bestand openen of downloaden" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Bestandtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Bestandtype: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Bestandnaam: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Openen %s" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3912 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori slaat geen persoonlijke gegevens op:" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Webgeschiedenis en webkoekjes worden niet opgeslagen." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Extensies zijn uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5-opslag, plaatselijke gegevensbank en toepassingopslag zijn " "uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori verhindert websites om de gebruiker te volgen:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Verwijzingskoppelingen worden teruggebracht tot de hostnaam." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Vooraf DNS binnenhalen is uitgeschakeld." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "De taal en de tijdzone worden niet bekendgemaakt aan websites." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" "Flash en andere Netscape (Firefox)-plugins, kunnen niet worden geregistreerd " "door websites." -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4223 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5267 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "vorige" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5286 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "volgende" -#: ../midori/midori-view.c:5299 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5300 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5332 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2011,35 +2016,35 @@ msgstr "Zoekmachines beheren" msgid "Use as _default" msgstr "Als _standaard gebruiken" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Openen met" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Kies een toepassing of opdracht om \"%s\" te openen:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Kon extern programma niet uitvoeren." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d uur" msgstr[1] "%d uur" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuut" msgstr[1] "%d minuten" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2047,24 +2052,24 @@ msgstr[0] "%d seconde" msgstr[1] "%d seconden" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s over" @@ -2233,17 +2238,17 @@ msgstr "Wachtwoord" msgid "_Remember password" msgstr "Wachtwoord _onthouden" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Pictogram '%s' kon niet geladen worden" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Standaardpictogram '%s' kon niet geladen worden" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animatiebeelden zijn gebroken" @@ -2320,11 +2325,11 @@ msgstr "Afbeelding bl_okkeren" msgid "Bl_ock link" msgstr "Koppeling bl_okkeren" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Advertentieblokkeerder" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokkeer advertenties volgens filterlijst" @@ -2776,23 +2781,23 @@ msgstr "_Statusbalk-klok" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Datum en tijd in de statusbalk tonen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape plugins" -#: ../extensions/statusbar-features.c:196 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Statusbalkfuncties" -#: ../extensions/statusbar-features.c:197 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Eenvoudig schakelen van gedrag van webpagina's" @@ -2820,7 +2825,7 @@ msgstr "Nieuwe tabbladen hebben geen standaardetiket" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Werkbalk aanpassen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2828,27 +2833,27 @@ msgstr "" "Selecteer elementen die op de werkbalk dienen te worden weergegeven. " "Elementen kunnen via slepen en neerzetten van plaats worden veranderd." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Beschikbare elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Weergegeven elementen" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Werkbalk aanpassen..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Aanpassen..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalkbewerker" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "De werkbalkvormgeving eenvoudig aanpassen" From 3757852ae7582d3917612484b1dd3abdf3cae124 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Moroni Date: Wed, 7 Mar 2012 12:01:46 +0100 Subject: [PATCH 270/287] l10n: Updated Esperanto (eo) translation to 20% New status: 132 messages complete with 0 fuzzies and 519 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/eo.po | 1001 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 503 insertions(+), 498 deletions(-) diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po index 27462a07..800a7f13 100644 --- a/po/eo.po +++ b/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-28 13:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 08:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-28 17:26+0100\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Interreto;TTT;Eksplorilo" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Privata retumado de Midori" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Malfermi novan fenestron por privata retumado" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Privata retumado" @@ -59,55 +59,55 @@ msgstr "Valoro '%s' nevalidas por %s" #: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nevalida agordvaloro '%s'" #: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "" +msgstr "La serĉilo ne ŝargeblis. %s\n" #: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Forigado de la kronologio fiaskis: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Malfermado de la datumbazo fiaskis: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days #: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La malnovaj kronologieroj ne forigeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La kronologiero ne forigeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "La legosigno ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "La agordoj ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "La serĉilo ne konserveblis. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "La rubujo ne konserveblis. %s" #: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" @@ -126,9 +126,9 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "La seanco ne konserveblis. %s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" @@ -141,49 +141,49 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" -msgstr "" +msgstr "Redakti a_gordojn" #: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" +msgstr "Malŝalti ĉiujn _etendaĵojn" #: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" -msgstr "" +msgstr "Ignori malnovajn langetojn" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "" +msgstr "Montri lastajn langetojn sen ŝargi" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "Montri laste malfermitajn langetojn" #: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "" +msgstr "La seanco ne ŝargeblis: %s\n" #: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ekrankopio konservita ĉe: %s\n" #: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "" +msgstr "Ruli ADRESON kiel retaplikaĵo" #: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" -msgstr "" +msgstr "ADRESON" #: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "" +msgstr "Uzi DOSIERUJON kiel agorddosierujon" #: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" -msgstr "" +msgstr "DOSIERUJON" #: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "" msgid "Cookies and Website data" msgstr "" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "_Ignori" msgid "_Bookmark" msgstr "_Legosigno" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5937 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Legosignoj" @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Etendaĵoj" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Kronologio" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "_Hejmpaĝo" #: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Userscripts" -msgstr "" +msgstr "_Uzantskriptoj" #: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "New _Tab" @@ -350,13 +350,13 @@ msgstr "_Transigoj" #: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "" +msgstr "_Kromprogramo de Netscape" #: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Fermitaj langetoj" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "No_va fenestro" @@ -371,150 +371,150 @@ msgstr "Dosiero ne trovata." #: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 #: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." -msgstr "" +msgstr "Miskreita dokumento" #: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "" +msgstr "Nerekonata aranĝo de legosignoj." #: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." -msgstr "" +msgstr "Skribado fiaskis." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5173 -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "Refreŝigi la aktualan paĝon" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" -msgstr "" +msgstr "Haltigi refreŝigado de la aktuala paĝo" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Ĝisdatigado de titolo fiaskis: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "" +msgstr "Neatendita ago '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "" +msgstr "%s (privata retumado)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" -msgstr "" +msgstr "Nova dosierujo" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" -msgstr "" +msgstr "Redakti dosierujon" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "Nova legosigno" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" -msgstr "" +msgstr "Redakti legosignon" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Titolo:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" -msgstr "" +msgstr "_Adreso:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" -msgstr "" +msgstr "_Dosierujo:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "" +msgstr "Aldoni al ra_pida voko" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" -msgstr "" +msgstr "Montri en la ilo_breto" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" -msgstr "" +msgstr "R_uli kiel retaplikaĵo" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Ne povas konservi la dosieron \"%s\" en ĉi tiu dosierujo." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Vi ne estas rajtigita por skribi en ĉi tiu loko." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Ne estas sufiĉe da libera spaco por elŝuti \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "" +msgstr "La dosiero postulas %s sed nur %s restas." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" -msgstr "" +msgstr "Konservi dosieron kiel" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" -msgstr "" +msgstr "Nova fenestro" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "Nova fenestro estas malfermita" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" -msgstr "" +msgstr "Nova langeto" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" -msgstr "" +msgstr "Nova langeto estas malfermita" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum malfermado de bildo!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "Ne povas malfermi elektitan bildon en apriora montrilo." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "" +msgstr "Eraro dum elŝutado de bildo!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." -msgstr "" +msgstr "Ne povas elŝuti elektitan bildon." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" -msgstr "" +msgstr "Konservi dosieron" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" -msgstr "" +msgstr "Malfermi dosieron" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,139 +523,139 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" -msgstr "" +msgstr "Nova fluo" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "" +msgstr "Aldoni novan legosignon" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Malplena" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3708 ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Enmetado de nova kronologiero fiaskis: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "" +msgstr "Malfermi ĉion en lange_toj" -#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Malfermi en nova lange_to" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Malfermi en nova _fenestro" + +#: ../midori/midori-browser.c:4126 +msgid "Arora" +msgstr "Aroro" + +#: ../midori/midori-browser.c:4127 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakaso" + +#: ../midori/midori-browser.c:4128 +msgid "Opera" +msgstr "Opero" #: ../midori/midori-browser.c:4129 -msgid "Arora" -msgstr "" +msgid "Konqueror" +msgstr "Konkeroro" #: ../midori/midori-browser.c:4130 -msgid "Kazehakase" -msgstr "" +msgid "Epiphany" +msgstr "Epifanio" #: ../midori/midori-browser.c:4131 -msgid "Opera" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4132 -msgid "Konqueror" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4133 -msgid "Epiphany" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:4134 #, c-format msgid "Firefox (%s)" -msgstr "" +msgstr "Fajrfokso (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." -msgstr "" +msgstr "Importi legosignojn..." -#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Importi legosignojn" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "_Aplikaĵo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "Importi el XBEL- aŭ HTML- dosiero" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" -msgstr "" +msgstr "Importi el dosiero" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Importado de legosignoj fiaskis" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "XBEL-legosignoj" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Netscape-legosignoj" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4489 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4499 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -663,359 +663,359 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4725 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" -msgstr "" +msgstr "_Dosiero" + +#: ../midori/midori-browser.c:5089 +msgid "Open a new window" +msgstr "Malfermi en nova fenestro" #: ../midori/midori-browser.c:5092 -msgid "Open a new window" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Open a new tab" -msgstr "" +msgstr "Malfermi en nova langeto" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" -msgstr "" +msgstr "Nova fenestro por privata retumado" + +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +msgid "Open a file" +msgstr "Malfermi dosieron" + +#: ../midori/midori-browser.c:5100 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "Kon_servi paĝon kiel..." #: ../midori/midori-browser.c:5101 -msgid "Open a file" -msgstr "" +msgid "Save to a file" +msgstr "Konservi en dosiero" #: ../midori/midori-browser.c:5103 -msgid "_Save Page As..." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5104 -msgid "Save to a file" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "" +msgstr "Al_doni al rapida vokujo" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "Al_doni ligilon al labortablo" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Krei _lanĉilon" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" -msgstr "" +msgstr "Fermi lan_geton" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" -msgstr "" +msgstr "Fermi aktualan langeton" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" -msgstr "" +msgstr "Fermi fenes_tron" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" -msgstr "" +msgstr "Presi la aktualan paĝon" + +#: ../midori/midori-browser.c:5128 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Fermi ĉiujn fenes_trojn" #: ../midori/midori-browser.c:5131 -msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "R_edakti" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "_Find..." +msgstr "_Trovi..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5155 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Trovi vorton aŭ frazon en la paĝo" #: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "_Find..." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgid "Find _Next" +msgstr "Trovi _sekvan" #: ../midori/midori-browser.c:5160 -msgid "Find _Next" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Find _Previous" -msgstr "" +msgstr "Trovi _antaŭan" + +#: ../midori/midori-browser.c:5164 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Agordi aplikaĵon" + +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "_View" +msgstr "_Vidi" #: ../midori/midori-browser.c:5167 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5169 -msgid "_View" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "_Toolbars" -msgstr "" +msgstr "Ilobre_toj" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Reŝargi paĝon sen kaŝmemorigi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Altigi la pligrandignivelon" #: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Malaltigi la pligrandignivelon" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" -msgstr "" +msgstr "Kod_ado" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "View So_urce" +msgstr "Vidi font_on" #: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "View So_urce" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "I_ri" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" -msgstr "" +msgstr "Iri al via hejmpaĝo" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5862 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5869 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5871 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5893 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5956 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5974 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "" @@ -1077,537 +1077,537 @@ msgstr "" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" @@ -1643,220 +1643,225 @@ msgstr "" msgid "Try again" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "" @@ -1972,35 +1977,35 @@ msgstr "" msgid "Use as _default" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2008,24 +2013,24 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "" @@ -2188,17 +2193,17 @@ msgstr "" msgid "_Remember password" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "" @@ -2272,11 +2277,11 @@ msgstr "" msgid "Bl_ock link" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "" @@ -2753,33 +2758,33 @@ msgstr "" msgid "Customize Toolbar" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "" From 81cdb802fcca347b3434d07c4d0ad8d3f0b1d938 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olexandr Nesterenko Date: Wed, 7 Mar 2012 21:16:12 +0100 Subject: [PATCH 271/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 751 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 378 insertions(+), 373 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 47051cbd..494fc6b4 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-03 17:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-07 19:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet;WWW;Explorer" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Мідорі перегляд в режимі приватності" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Відкрити нове вікно перегляду в режимі приватності" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Режим приватності" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" @@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Заборонити всі розширення" msgid "Discard old tabs" msgstr "Видалити старі вкладки" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останні відкриті вкладки" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Збережені логіни і _паролі" msgid "Cookies and Website data" msgstr "Дані коржиків і веб-сторінки" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Ігнорувати" msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Історія" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -390,140 +390,140 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Режим приватності)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Помилка відкривання малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в типовому переглядачі." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Помилка звантаження малюнка!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Неможливо звантажити вибраний малюнок." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -538,139 +538,139 @@ msgstr "" "Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то " "вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4529 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -683,363 +683,363 @@ msgstr "" "Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою " "версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4729 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Нове _вікно в режимі приватності" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Зберегти сторінку як..." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "_Знайти..." -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Перегляд вставками" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5897 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5960 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6663 +#: ../midori/midori-browser.c:6659 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1099,503 +1099,503 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об'єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка відкрита в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Ввімкнути підтримку WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Дозволити веб-сайтам використовувати OpenGL для формування зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Вилучити старі тістечка через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Приймати тістечка тільки з сторінок які ви відвідуєте" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Блокувати тістечка що посилаються сторонніми сторінками" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Видалити сторінку з історії через:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1603,37 +1603,37 @@ msgstr "" "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, " "наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Завжди використовувати мій вибір шрифтів" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Перезаписати шрифти для веб-сторінок шрифтами вибраними користувачем" @@ -1669,224 +1669,229 @@ msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Відкрити малюнок в _Переглядачі зображень" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Ім'я файлу: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не встановлена" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Мідорі не зберігає жодні персональні дані:" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Історія і тістечка зберігаються." -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Додатки виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "Сховище HTML5, локальна база даних і кеш програм виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Мідорі забороняє веб-сторінкам відслідковувати користувача:" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "URL реферера обмежується до назви вузла." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Попереднє отримання DNS виключено." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому " "процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "попереднє" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "наступне" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2002,21 +2007,21 @@ msgstr "Налаштувати пошукові машини" msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Відкрити з" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Виберіть програму або команду для відкриття \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d години" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилини" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2041,24 +2046,24 @@ msgstr[1] "%d секунди" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2226,17 +2231,17 @@ msgstr "Пароль" msgid "_Remember password" msgstr "За_пам'ятати пароль" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Названий значок '%s' не може бути завантажений" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Значок '%s' не вдається завантажити" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Кадри анімації пошкоджені" @@ -2313,11 +2318,11 @@ msgstr "Блокувати зображення" msgid "Bl_ock link" msgstr "Блокувати посилання" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокіратор реклами" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокувати рекламу використовуючи список фільтрів" @@ -2816,7 +2821,7 @@ msgstr "Нові вкладки по замовчуванню не будуть msgid "Customize Toolbar" msgstr "Змінити панель інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2824,27 +2829,27 @@ msgstr "" "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна " "перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Доступні елементи" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Елементи для показу" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Змінити пане_ль інструментів..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Налаштувати..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор панелі інструментів" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" From 0c1716447bce18e4dfcd4a3212ca966a49654f10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olexandr Nesterenko Date: Wed, 7 Mar 2012 21:41:09 +0100 Subject: [PATCH 272/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 494fc6b4..01d4187f 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" +msgstr "Зареєструвати Midori після СЕКУНД неактивності" #: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Значки веб-сторінок" #: ../midori/main.c:2224 msgid "An unknown error occured" -msgstr "Сталася невідома помилка." +msgstr "Сталася невідома помилка" #: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" @@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "Неможливо відкрити вибраний малюнок в #: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Помилка звантаження малюнка!" +msgstr "Помилка звантаження малюнка!" #: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." @@ -664,7 +664,7 @@ msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мі #: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Легкий переглядач Веб" +msgstr "Легкий переглядач Веб." #: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." @@ -2381,7 +2381,7 @@ msgstr "Видалити стиль користувача" #: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Файл '%s' буде безповоротно вилучено." +msgstr "Файл %s буде безповоротно вилучено." #: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" @@ -2811,7 +2811,7 @@ msgstr "Показати вкладки у вертикальній панелі #: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вкладках " +msgstr "По замовчуванню тільки іконки на вкладках" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" From 1309a77aaedea5ae8357270856b21c4d6548d6db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Olexandr Nesterenko Date: Thu, 8 Mar 2012 00:21:06 +0100 Subject: [PATCH 273/287] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 74 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 35 insertions(+), 39 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 01d4187f..e65b9931 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -136,7 +136,7 @@ msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо " -"перевірити. " +"перевірити." #: ../midori/main.c:1096 msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "СЕКУНД" #: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ " +msgstr "Перенаправити попередження консолі до вказаного ФАЙЛ" #: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" @@ -289,9 +289,7 @@ msgstr "Сталася невідома помилка" #: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" -"Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на " -"запити.\n" +msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" #: ../midori/main.c:2366 #, c-format @@ -477,7 +475,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав #: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." -msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " +msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося." #: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" @@ -531,7 +529,7 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є " +"Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Зазвичай він є " "в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось " "подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть " @@ -1054,9 +1052,7 @@ msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію ро #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "" -"Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n" -"%s\n" +msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s': %s\n" #: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format @@ -1831,7 +1827,7 @@ msgstr "Мова і часовий пояс не показуються веб- #: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash та інші плагіни Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." +msgstr "Flash та інші додатки Netscape не можуть бути показані веб-сторінкам." #: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -1846,7 +1842,7 @@ msgstr "Завантаження сторінки затримане" #: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -"Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями " +"Завантаження затримане або в зв'язку з останнім крахом або з налаштуваннями " "завантаження." #: ../midori/midori-view.c:4128 @@ -1914,7 +1910,7 @@ msgstr "Шрифти" #: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" -msgstr "Пропорціональне сімейство шрифтів" +msgstr "Пропорційне сімейство шрифтів" #: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" @@ -1922,7 +1918,7 @@ msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення #: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту" +msgstr "Розмір шрифту по замовчуванню для відображення тексту" #: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -1934,7 +1930,7 @@ msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксован #: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини" +msgstr "Розмір шрифту для відображення тексту фіксованої ширини" #: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" @@ -1942,7 +1938,7 @@ msgstr "Мінімальний розмір шрифту" #: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту" +msgstr "Мінімальний розмір шрифту для відображення тексту" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:359 @@ -1973,7 +1969,7 @@ msgstr "Назва сервера" #: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" -msgstr "MB" +msgstr "МБ" #: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" @@ -2054,13 +2050,13 @@ msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" -msgstr "?B" +msgstr "?Б" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" +msgstr " (%s/c)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:1692 @@ -2104,7 +2100,7 @@ msgstr "Передачу завершено" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Завантажений файл містить помилки" +msgstr "Завантажений файл містить помилки." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 msgid "" @@ -2120,7 +2116,7 @@ msgstr "Очистити все" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Деякі файли завантажено." +msgstr "Деякі файли завантажено" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" @@ -2128,7 +2124,7 @@ msgstr "_Вийти з Мідорі" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" +msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі." #: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" @@ -2216,7 +2212,7 @@ msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "" -"Вимагається назва користувача і пароль\n" +"Вимагається ім'я користувача і пароль\n" "для відкриття цієї адреси:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2290,7 +2286,7 @@ msgstr "Налаштування для %s" #: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "Кофігурувати фільтр реклам" +msgstr "Конфігурувати фільтр реклам" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format @@ -2300,7 +2296,7 @@ msgid "" msgstr "" "Введіть адресу сконфігурованого списку фільтрів в поле для вводу тексту та " "натисніть кнопку \"Додати\", щоб додати його до списку. Ви можете знайти " -"більше списків на % s." +"більше списків на %s." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2455,7 +2451,7 @@ msgstr "Питання" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Будуть видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові" +msgstr "Будуть видалені тільки ті тістечка, які відповідають фільтрові." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" @@ -2492,7 +2488,7 @@ msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" msgstr "" -"Домейн: %s\n" +"Домен: %s\n" "Тістечка: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 @@ -2517,7 +2513,7 @@ msgid "" "the entered filter" msgstr "" "Введіть рядок фільтра, щоб показувати тільки тістечко, чиє поле імені або " -"домена відповідає введеному фільтру" +"домену відповідає введеному фільтру" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2537,18 +2533,18 @@ msgstr "Копіювати адреси усіх вкладок до буфер #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"entry\" в даних XML" +msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"entry\" в даних XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"feed\" в даних XML" +msgstr "Не можу знайти потрібний елемент Atom \"feed\" в даних XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Останньо оновлювалося: %s." +msgstr "Востаннє оновлювалося: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" @@ -2583,7 +2579,7 @@ msgstr "Не вдалось відкрити стрічку новин XML : %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Не можу знайти елемент \"channel\" в даних RSS XML" +msgstr "Не можу знайти елемент \"channel\" в даних RSS XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2591,11 +2587,11 @@ msgstr "Ця версія RSS не підтримується." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"item\" в даних XML" +msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"item\" в даних XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"channel\" в даних XML" +msgstr "Не можу знайти потрібний елемент RSS \"channel\" в даних XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2629,8 +2625,8 @@ msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" -"Вимагається назва користувача і пароль\n" -"для відкриття цієї адреси:" +"Вимагається майстер пароль\n" +"для відкриття бази даних паролів" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" @@ -2654,7 +2650,7 @@ msgstr "Переключити стан форми історії" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки" +msgstr "Активувати чи деактивувати форму історії для поточної вкладки." #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 @@ -2665,7 +2661,7 @@ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\ #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" -"тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " +"Тільки активувати форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) " "для вкладки" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 @@ -2827,7 +2823,7 @@ msgid "" "and drop." msgstr "" "Вибрати елементи, які будуть показані на панелі інструментів. Елементи можна " -"перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)" +"перевпорядкувати, пересуваючи їх мишою (drag'n'drop)." #: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" From f3a5d49434e761d282223ec34e398f5372558b34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:44:39 +0100 Subject: [PATCH 274/287] Use _katze_array_update consistently internally --- katze/katze-array.c | 26 +++++++++++--------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/katze/katze-array.c b/katze/katze-array.c index 7e2e2e19..6d11b5ae 100644 --- a/katze/katze-array.c +++ b/katze/katze-array.c @@ -74,6 +74,13 @@ GList* kalistglobal; static void katze_array_finalize (GObject* object); +static void +_katze_array_update (KatzeArray* array) +{ + g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", + GINT_TO_POINTER (time (NULL))); +} + static void _katze_array_add_item (KatzeArray* array, gpointer item) @@ -84,8 +91,7 @@ _katze_array_add_item (KatzeArray* array, katze_item_set_parent (item, array); array->items = g_list_append (array->items, item); - g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", - GINT_TO_POINTER (time (NULL))); + _katze_array_update (array); } static void @@ -97,8 +103,7 @@ _katze_array_remove_item (KatzeArray* array, if (KATZE_IS_ITEM (item)) katze_item_set_parent (item, NULL); g_object_unref (item); - g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", - GINT_TO_POINTER (time (NULL))); + _katze_array_update (array); } static void @@ -108,8 +113,7 @@ _katze_array_move_item (KatzeArray* array, { array->items = g_list_remove (array->items, item); array->items = g_list_insert (array->items, item, position); - g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", - GINT_TO_POINTER (time (NULL))); + _katze_array_update (array); } static void @@ -121,15 +125,7 @@ _katze_array_clear (KatzeArray* array) g_signal_emit (array, signals[REMOVE_ITEM], 0, item); g_list_free (array->items); array->items = NULL; - g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", - GINT_TO_POINTER (time (NULL))); -} - -static void -_katze_array_update (KatzeArray* array) -{ - g_object_set_data (G_OBJECT (array), "last-update", - GINT_TO_POINTER (time (NULL))); + _katze_array_update (array); } static void From 537d002a6f939d262aa58dc7659f5a0aa00979b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:46:38 +0100 Subject: [PATCH 275/287] Unify file handling in midori_prepare_uri and magic_uri --- midori/main.c | 4 +--- midori/sokoke.c | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index deda05fa..7345dcb4 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1513,9 +1513,7 @@ midori_prepare_uri (const gchar *uri) { gchar* uri_ready; - if (g_path_is_absolute (uri)) - return g_filename_to_uri (uri, NULL, NULL); - else if (g_str_has_prefix(uri, "javascript:")) + if (g_str_has_prefix(uri, "javascript:")) return NULL; else if (g_file_test (uri, G_FILE_TEST_EXISTS | G_FILE_TEST_IS_REGULAR)) { diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 23a97b1d..b25a3dd0 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -651,7 +651,7 @@ sokoke_magic_uri (const gchar* uri) /* Add file:// if we have a local path */ if (g_path_is_absolute (uri)) - return g_strconcat ("file://", uri, NULL); + return g_filename_to_uri (uri, NULL, NULL); /* Parse geo URI geo:48.202778,16.368472;crs=wgs84;u=40 as a location */ if (!strncmp (uri, "geo:", 4)) { From 6c57f7db429ab86b9ad27866678226d33532ee03 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:50:59 +0100 Subject: [PATCH 276/287] Guard transferbar packing against GTK+3 --- midori/midori-browser.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 534c5d48..d21cb04b 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -6232,7 +6232,12 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), browser->statusbar, FALSE, FALSE, 0); browser->transferbar = g_object_new (MIDORI_TYPE_TRANSFERBAR, NULL); + #if GTK_CHECK_VERSION (3, 0, 0) + /* FIXME: Transfers should go between text and statusbar features like GTK+2 */ gtk_box_pack_end (GTK_BOX (browser->statusbar_contents), browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3); + #else + gtk_box_pack_start (GTK_BOX (browser->statusbar_contents), browser->transferbar, FALSE, FALSE, 3); + #endif gtk_toolbar_set_show_arrow (GTK_TOOLBAR (browser->transferbar), FALSE); gtk_widget_show (browser->transferbar); From 6e6faabad942ea3b99ff39116b657eb376e2068e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:52:15 +0100 Subject: [PATCH 277/287] midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb must be boolean --- midori/midori-browser.c | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index d21cb04b..bdaab0bb 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1211,11 +1211,11 @@ midori_browser_view_copy_history (GtkWidget* view_to, } } -static gint +static gboolean midori_browser_notify_new_tab_timeout_cb (MidoriBrowser *browser) { gtk_window_set_opacity (GTK_WINDOW (browser), 1); - return 0; + return G_SOURCE_REMOVE; } static void From f9aa8aed9cebb286cc215bb63e11163ae8e6bddc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:52:47 +0100 Subject: [PATCH 278/287] Fix browser notebook callback naming --- midori/midori-browser.c | 26 +++++++++++++------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index bdaab0bb..27f4c339 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -4896,10 +4896,10 @@ midori_panel_close_cb (MidoriPanel* panel, } static void -gtk_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, - gpointer page, - guint page_num, - MidoriBrowser* browser) +midori_browser_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, + gpointer page, + guint page_num, + MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget; GtkAction* action; @@ -4915,10 +4915,10 @@ gtk_notebook_switch_page_cb (GtkWidget* notebook, } static void -gtk_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, - gpointer page, - guint page_num, - MidoriBrowser* browser) +midori_browser_notebook_switch_page_after_cb (GtkWidget* notebook, + gpointer page, + guint page_num, + MidoriBrowser* browser) { GtkWidget* widget; MidoriView* view; @@ -4991,8 +4991,8 @@ midori_browser_notebook_create_window_cb (GtkNotebook* notebook, } static void -midori_browser_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, - MidoriBrowser* browser) +midori_browser_menu_item_switch_tab_cb (GtkWidget* menuitem, + MidoriBrowser* browser) { gint page = GPOINTER_TO_INT (g_object_get_data (G_OBJECT (menuitem), "index")); midori_browser_set_current_page (browser, page); @@ -5041,7 +5041,7 @@ midori_browser_notebook_button_press_event_after_cb (GtkNotebook* notebook, gtk_menu_shell_append (GTK_MENU_SHELL (menu), menuitem); g_object_set_data (G_OBJECT (menuitem), "index", GINT_TO_POINTER (i)); g_signal_connect (menuitem, "activate", - G_CALLBACK (midori_browser_switch_tab_cb), browser); + G_CALLBACK (midori_browser_menu_item_switch_tab_cb), browser); i++; } g_list_free (tabs); @@ -6162,10 +6162,10 @@ midori_browser_init (MidoriBrowser* browser) gtk_notebook_set_scrollable (GTK_NOTEBOOK (browser->notebook), TRUE); gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (vpaned), browser->notebook, FALSE, FALSE); g_signal_connect (browser->notebook, "switch-page", - G_CALLBACK (gtk_notebook_switch_page_cb), + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_cb), browser); g_signal_connect_after (browser->notebook, "switch-page", - G_CALLBACK (gtk_notebook_switch_page_after_cb), + G_CALLBACK (midori_browser_notebook_switch_page_after_cb), browser); g_signal_connect (browser->notebook, "page-reordered", G_CALLBACK (midori_browser_notebook_page_reordered_cb), From 323177c429c39f9370a215720e69c161ef927996 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 00:57:40 +0100 Subject: [PATCH 279/287] Realize completion treeview early for the style Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/947635 --- midori/midori-locationaction.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index ea42789f..6f218e07 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -319,7 +319,6 @@ midori_location_action_popup_position (MidoriLocationAction* action, NULL, NULL, NULL, NULL, &height); gtk_widget_style_get (action->treeview, "vertical-separator", &sep, NULL); height += sep; - gtk_widget_realize (action->treeview); /* Constrain to screen/ window size */ screen = gtk_widget_get_screen (widget); @@ -538,6 +537,7 @@ midori_location_action_popup_timeout_cb (gpointer data) gtk_list_store_clear (store); matches = searches = 0; + gtk_widget_realize (action->treeview); style = gtk_widget_get_style (action->treeview); while (result == SQLITE_ROW) { From 5e0ac8ebbf08db7f07e2ef7516d1060bfe38b69c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Algimantas=20Margevi=C4=8Dius?= Date: Thu, 8 Mar 2012 14:06:46 +0100 Subject: [PATCH 280/287] l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/lt.po | 853 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 429 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a4bffbec..a6763822 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-25 03:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 -#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,171 +148,171 @@ msgstr "" "atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti " "problemą." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Išjungti _visus plėtinius" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Naikinti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "APLANKAS" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "MODELIS" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDĖS" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresai]" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Ieškoti naujų versijų:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2101 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys" -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2222 msgid "An unknown error occured" msgstr "Įvyko nežinoma klaida" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:2358 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2412 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2425 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "The following errors occured:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "_Ignore" msgstr "_Nepaisyti" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -390,140 +390,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -537,139 +537,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,365 +681,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6664 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#: ../midori/midori-locationaction.c:471 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n" @@ -1097,502 +1097,502 @@ msgstr "Užverti skydelį" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Rodyti pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonų (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "Dabartinė kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Numatyta" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Mažos piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Piktogramos ir tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekstas šalia piktogramų" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Nėra įgaliotojo serverio" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Paskutinio lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Paskutinio lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Paskutinis skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Paskutinė interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Ar rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Ar rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Ar rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Ar rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Ar rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Įrankių juostos stilius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Įrankių juostos stilius" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Įrankinės elementai" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Suspaustas šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Paleidžiant „Midori”:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Pradžios tinklapis:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Pradžios tinklapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Rodyti strigties dialogo langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Teksto redaktorius" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Išorinė rašyklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Išorinė naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Vietos įvesties paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Pageidautina koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Pageidautina simbolių koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Visada rodyti ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių " -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Atverti naujus tinklapius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kur atverti naujus tinklapius" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Atverti korteles antrame plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Leisti scenarijus" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Leisti tikrinti rašybą" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetinis slinkimas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP tarpinis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Prievadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Prisistatyti kaip" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Programos atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Pageidaujamos kalbos" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1600,287 +1600,292 @@ msgstr "" "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių " "atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Išvalyti duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Failo vardas: „%s“" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3912 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4223 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5267 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5286 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5299 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5300 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5332 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -1998,21 +2003,21 @@ msgstr "Tvarkyti ieškykles" msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Atverti su" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2020,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2037,24 +2042,24 @@ msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s liko" @@ -2222,17 +2227,17 @@ msgstr "Slaptažodis" msgid "_Remember password" msgstr "P_risiminti slaptažodį" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animuoti kadrai sugadinti" @@ -2308,11 +2313,11 @@ msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokuoti nuorodą" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklamų blokavimas" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" @@ -2762,23 +2767,23 @@ msgstr "Būsenos juostos laikrodis" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:196 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Būsenos juostos galimybės" -#: ../extensions/statusbar-features.c:197 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes" @@ -2806,7 +2811,7 @@ msgstr "Pagal nutylėjimą kortelės neturi etikečių" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Įrankių juostos derinimas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2814,27 +2819,27 @@ msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti " "sukeisti vietomis tiesiog juos velkant." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Prieinami elementai" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Įrankių juostos _derinimas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Derinti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą" From d47806bc129bc39c484a3407954c1010e1a9280d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Thu, 8 Mar 2012 17:53:24 +0100 Subject: [PATCH 281/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 853 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 429 insertions(+), 424 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0db865d7..428d9c20 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -26,8 +26,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 -#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "" msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -145,171 +145,171 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2101 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2222 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2358 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2412 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2425 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -387,140 +387,140 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,140 +533,140 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -677,365 +677,365 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6664 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#: ../midori/midori-locationaction.c:471 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" @@ -1093,501 +1093,501 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1595,289 +1595,294 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "파일 이름: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3912 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4223 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5267 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5286 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5299 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5300 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5332 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1993,57 +1998,57 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "다음으로 열기" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2209,17 +2214,17 @@ msgstr "암호" msgid "_Remember password" msgstr "암호 저장(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" @@ -2295,11 +2300,11 @@ msgstr "그림 막기(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2747,23 +2752,23 @@ msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시간과 날짜를 표시합니다" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "그림" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:196 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:197 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" @@ -2791,7 +2796,7 @@ msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2799,27 +2804,27 @@ msgstr "" "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" "습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "표시한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "사용자 지정(_C)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" From 11aa4f437a54af7bc75acb8e98b0b1b33eb963ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Seong-ho Cho Date: Thu, 8 Mar 2012 19:42:18 +0100 Subject: [PATCH 282/287] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 519 ++----------------------------------------------------- 1 file changed, 15 insertions(+), 504 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 428d9c20..5eee7255 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,13 +1,23 @@ # Korean translations for midori package. -# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2007-2012 Christian Dywan et al. # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 -# Kim Boram 2009-2010 -# +# Kim Boram 2009-2012 +# +# Note: Report-Mstid-Bugs-To에는 xfce-i18n 를 넣습니다. +# Lauguage에는 소문자로 ko를 넣습니다. +# +# Please write your name and e-mail into header description and +# "translator-credits" if you update this translation script. +# +# ex ) msgstr "" +# "Gil-dong Hong \n" +# "YourName Kim " +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-08 13:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" @@ -15,7 +25,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" +"Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -2832,502 +2842,3 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "쿠키" - -#~ msgid "'Flash' Cookies" -#~ msgstr "'플래시' 쿠키" - -#~ msgid "HTML5 _Databases" -#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" - -#~ msgid "Offline Application Cache" -#~ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" - -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "가벼운 웹 브라우저" - -#~ msgid "Not available: %s" -#~ msgstr "사용 불가: %s" - -#~ msgid "Resource files not installed" -#~ msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" - -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" - -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" - -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" - -#~ msgid "Create a launcher" -#~ msgstr "실행 아이콘 만들기" - -#~ msgid "Subscribe to this news feed" -#~ msgstr "뉴스 피드 구독" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "이 창을 닫습니다" - -#~ msgid "Close all open windows" -#~ msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" - -#~ msgid "Undo the last modification" -#~ msgstr "마지막 수정 되돌리기" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "마지막 수정 다시 실행" - -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" - -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" - -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" - -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" - -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "모든 텍스트 선택" - -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" - -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" - -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "확대/축소 단계 초기화" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" - -#~ msgid "Scroll down" -#~ msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" - -#~ msgid "Scroll up" -#~ msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" - -#~ msgid "Scroll to the right" -#~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" - -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" - -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." - -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" - -#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." -#~ msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." - -#~ msgid "Clear private data..." -#~ msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." - -#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." -#~ msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." - -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "이전 탭으로 이동합니다" - -#~ msgid "Switch to the next tab" -#~ msgstr "다음 탭으로 전환합니다" - -#~ msgid "Move tab behind the previous tab" -#~ msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" - -#~ msgid "Move tab in front of the next tab" -#~ msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" - -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" - -#~ msgid "Cycle focus between views" -#~ msgstr "보기 간 포커스 전환" - -#~ msgid "Only show the icon of the current tab" -#~ msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" - -#~ msgid "Duplicate the current tab" -#~ msgstr "현재 탭 복제" - -#~ msgid "Close all tabs except the current tab" -#~ msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다" - -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" - -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" - -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" - -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "메뉴 모음 보기" - -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "내비게이션 줄 보기" - -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "가장자리 패널 보기" - -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "책갈피 모음 보기" - -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "상태 표시줄을 봅니다" - -#~ msgid "MD5-Checksum:" -#~ msgstr "MD5 체크섬:" - -#~ msgid "SHA1-Checksum:" -#~ msgstr "SHA1 체크섬:" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다." - -#~ msgid "Set number of columns and rows" -#~ msgstr "행과 열 개수 설정," - -#~ msgid "Enter number of columns and rows:" -#~ msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" - -#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -#~ msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" - -#~ msgid "Thumb size:" -#~ msgstr "미리 보기 크기:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "작게" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "중간" - -#~ msgid "Big" -#~ msgstr "크게" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" - -#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." -#~ msgstr "광고 필터 설정(_A)..." - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "96DPI 강제 지정" - -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" - -#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" -#~ msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" -#~ msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" -#~ msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" - -#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" -#~ msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "일" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "모든 쿠키" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "세션 쿠키" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "전송 줄 표시" - -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." - -#~ msgid "Search engines in location completion" -#~ msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" - -#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" -#~ msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" - -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" - -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "다운로드 관리자" - -#~ msgid "An external download manager" -#~ msgstr "외부 다운로드 관리자" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" - -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "허용할 쿠키" - -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "기록을 저장할 최대 기간" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" - -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "모양새" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "프로그램" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "웹 쿠키" - -#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" -#~ msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "일반" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "글꼴 설정" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "인터페이스" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "내비게이션 줄" - -#~ msgid "Next Tab (History List)" -#~ msgstr "다음 탭 (기록 목록)" - -#~ msgid "Previous Tab (History List)" -#~ msgstr "이전 탭 (기록 목록)" - -#~ msgid "Previous tab from history" -#~ msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" - -#~ msgid "Failed to execute database statement\n" -#~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" - -#~ msgid "Download with Download _Manager" -#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "외부 프로그램" - -#~ msgid "%s of %s, %s/s" -#~ msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" - -#~ msgid "Open target folder for selected addon" -#~ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" - -#~ msgid "Pageholder" -#~ msgstr "페이지 보관함" - -#~ msgid "_Pageholder" -#~ msgstr "페이지 보관함(_P)" - -#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "" -#~ "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "프로그램 끝내기" - -#~ msgid "Show Blank page" -#~ msgstr "빈 페이지 표시" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "차례(_C)" - -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "문서 보기" - -#~ msgid "_Save Link destination" -#~ msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" - -#~ msgid "_Download Link destination" -#~ msgstr "링크 다운로드(_D)" - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% 불러옴" - -#~ msgid "_Transferbar" -#~ msgstr "전송 줄(_T)" - -#~ msgid "Show transferbar" -#~ msgstr "전송 줄 보기" - -#~ msgid "Show progress in location entry" -#~ msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" - -#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." - -#~ msgid "Ask for the destination folder" -#~ msgstr "저장 할 폴더 물어보기" - -#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" - -#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." - -#~ msgid "Download I_mage" -#~ msgstr "그림 다운로드(_M)" - -#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" -#~ msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" - -#~ msgid "Detach chosen panel from the window" -#~ msgstr "선택한 패널 창에서 분리" - -#~ msgid "Hide operating controls" -#~ msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "맞춤법 검사" - -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" - -#~ msgid "Minimize _Current Tab" -#~ msgstr "현재 탭 최소화(_C)" - -#~ msgid "Minimize the current tab" -#~ msgstr "현재 탭 최소화" - -#~ msgid "External Applications" -#~ msgstr "외부 응용 프로그램" - -#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" -#~ msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "허가(_A)" - -#~ msgid "Spelling dictionaries:" -#~ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "콘솔" - -#~ msgid "Copy _All" -#~ msgstr "모두 복사(_A)" - -#~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "모두 복사" - -#~ msgid "_Cookie Manager" -#~ msgstr "쿠키 관리자(_C)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove '%s'?\n" -#~ "\n" -#~ "The file '%s' will be permanently lost.\n" -#~ msgstr "" -#~ "정말 '%s'을(를) 제거하시겠습니까?\n" -#~ "\n" -#~ "파일 '%s'은(는) 영구적으로 제거될 것입니다.\n" - -#~ msgid "Copy %s to the folder %s." -#~ msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." - -#~ msgid "_Restore Tab" -#~ msgstr "탭 되돌리기(_R)" - -#~ msgid "_Minimize Tab" -#~ msgstr "탭 최소화(_M)" - -#~ msgid "Minimize new Tabs" -#~ msgstr "새 탭 최소화" - -#~ msgid "New tabs open minimized" -#~ msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" - -#~ msgid "Erroneous clock time" -#~ msgstr "잘못된 시간" - -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." - -#~ msgid "_Recently visited pages" -#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" - -#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" -#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" - -#~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "원본 쿠키만" - -#~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" - -#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." - -#~ msgid "Detect proxy server automatically" -#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." - -#~ msgid "Set number of shortcuts" -#~ msgstr "바로 가기 번호 설정" - -#~ msgid "Enter number of shortcuts:" -#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" - -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" -#~ "합니다." From 7940a02ae8314eea1faff3028a33c26e61b18e61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 22:06:13 +0100 Subject: [PATCH 283/287] Don't re-add toplevel items in recursive item query --- midori/midori-array.c | 2 -- 1 file changed, 2 deletions(-) diff --git a/midori/midori-array.c b/midori/midori-array.c index 41393866..7ba6c624 100644 --- a/midori/midori-array.c +++ b/midori/midori-array.c @@ -1125,8 +1125,6 @@ midori_array_query_recursive (KatzeArray* bookmarks, katze_item_set_name (KATZE_ITEM (subarray), item->name); katze_array_add_item (array, subarray); } - else - katze_array_add_item (array, item); } g_list_free (list); return array; From 8b78ae5491b6102ea3d48640228056e9f2401ccf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 22:18:16 +0100 Subject: [PATCH 284/287] Split clearing of page icons from cache again We need to re-visit this with an idea to preserve icons from search engines or otherwise being in use. --- midori/main.c | 33 ++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 18 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 7345dcb4..726279ad 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1795,29 +1795,32 @@ midori_clear_saved_logins_cb (void) g_free (path); } +#if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) static void midori_clear_web_cache_cb (void) +{ + SoupSession* session = webkit_get_default_session (); + SoupSessionFeature* feature = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_CACHE); + gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); + soup_cache_clear (SOUP_CACHE (feature)); + soup_cache_flush (SOUP_CACHE (feature)); + sokoke_remove_path (cache, TRUE); + g_free (cache); +} +#endif + +static void +midori_clear_page_icons_cb (void) { gchar* cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "icons", NULL); + /* FIXME: Exclude search engine icons */ sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); cache = g_build_filename (g_get_user_data_dir (), "webkit", "icondatabase", NULL); sokoke_remove_path (cache, TRUE); g_free (cache); - - #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) - { - SoupSession* session = webkit_get_default_session (); - SoupSessionFeature* feature = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_CACHE); - cache = g_build_filename (g_get_user_cache_dir (), PACKAGE_NAME, "web", NULL); - soup_cache_clear (SOUP_CACHE (feature)); - soup_cache_flush (SOUP_CACHE (feature)); - sokoke_remove_path (cache, TRUE); - g_free (cache); - } - #endif } static void @@ -2109,12 +2112,12 @@ main (int argc, sokoke_register_privacy_item ("web-cookies", _("Cookies and Website data"), G_CALLBACK (midori_clear_web_cookies_cb)); #if WEBKIT_CHECK_VERSION (1, 3, 11) + /* TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items */ sokoke_register_privacy_item ("web-cache", _("Web Cache"), G_CALLBACK (midori_clear_web_cache_cb)); - #else - sokoke_register_privacy_item ("page-icons", _("Website icons"), - G_CALLBACK (midori_clear_web_cache_cb)); #endif + sokoke_register_privacy_item ("page-icons", _("Website icons"), + G_CALLBACK (midori_clear_page_icons_cb)); /* Web Application or Private Browsing support */ if (webapp || private || run) From 472cbfa5b1d0212dbf6357b9fb7a8c4069e547a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slavko Date: Thu, 8 Mar 2012 22:20:59 +0100 Subject: [PATCH 285/287] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 651 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 821 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 413 insertions(+), 408 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 25d6d1de..603dcf41 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-05 04:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:32+0100\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 -#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1027 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" @@ -160,15 +160,15 @@ msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" @@ -178,141 +178,141 @@ msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a dáta webstránky" -#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2224 +#: ../midori/main.c:2222 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2330 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2414 +#: ../midori/main.c:2412 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2427 +#: ../midori/main.c:2425 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2443 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2459 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -390,141 +390,141 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -539,141 +539,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3400 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 -#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4136 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4238 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4476 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4529 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4706 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,365 +685,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4729 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5873 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5875 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5897 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5899 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5960 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5992 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6663 +#: ../midori/midori-browser.c:6664 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť uložené: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#: ../midori/midori-locationaction.c:471 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" @@ -1101,501 +1101,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:633 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1603,37 +1603,37 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" @@ -1670,223 +1670,228 @@ msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2399 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2431 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2460 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2492 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Typ súboru: %s" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2837 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3462 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3929 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4005 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4009 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4010 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4011 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4012 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4013 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4508 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4513 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4519 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5290 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5309 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5323 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -2002,21 +2007,21 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2024,7 +2029,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2032,7 +2037,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2041,24 +2046,24 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" @@ -2225,17 +2230,17 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamätať _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" @@ -2312,11 +2317,11 @@ msgstr "_Blokovať obrázok" msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2812,7 +2817,7 @@ msgstr "Nové karty nebudú mať popisok" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upraviť panel" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2820,27 +2825,27 @@ msgstr "" "Vybrané položky sa zobrazia na lište. Zmenu poradia vykonáte spôsobom " "\"potiahni a pusť\"." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upraviť _panel..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Vlastný..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" From 8c8f985a5c1593eb70100c2c79137d59caf532fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 23:30:07 +0100 Subject: [PATCH 286/287] Disable page cache with < 352 MB RAM --- midori/midori-websettings.c | 17 ++++++++++++++++- 1 file changed, 16 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index 5d3a2f01..d4444ccd 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -344,6 +344,21 @@ midori_get_download_dir (void) } return g_get_home_dir (); } +static gboolean +midori_web_settings_low_memory_profile () +{ + gchar* contents; + const gchar* total; + if (!g_file_get_contents ("/proc/meminfo", &contents, NULL, NULL)) + return FALSE; + if (contents && (total = strstr (contents, "MemTotal:")) && *total) + { + const gchar* value = katze_skip_whitespace (total + 9); + gdouble mem_total = g_ascii_strtoll (value, NULL, 0); + return mem_total / 1024.0 < 352 + 1; + } + return FALSE; +} static void midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) @@ -777,7 +792,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) g_param_spec_boolean ("enable-page-cache", "Enable page cache", "Whether the page cache should be used", - TRUE, + !midori_web_settings_low_memory_profile (), flags)); #endif g_object_class_install_property (gobject_class, From 5588a05c8ae289bf3a83a94155436c37c96ae210 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 8 Mar 2012 23:34:45 +0100 Subject: [PATCH 287/287] Bump version to 0.4.4 --- ChangeLog | 26 ++++++++++++++++++++++++++ wscript | 2 +- 2 files changed, 27 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 24f87ea7..f64e1b1a 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,31 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.4.4: + + Disable page cache with < 352 MB RAM + + Display filename in download dialog + + Fix box packing in GTK+3 (in most cases) + + Enable experimental HTML5 fullscreen API + + Harden IPv6 address recognition in location + + Experimental site data policy support (see FAQ) + + Close tabs by middle clicking close button + + Merge cookies and other data in Clear Private Data + + Improve KatzeArrayAction for Unity menuproxy compatibility + + Use GDateTime for history to avoid broken C runtimes + + Add Midori tag to DuckDuckGo default URI + + Rewrite completion popup resizing + + Streamline page icon loading stages and fallbacks + + Disable clipboard work-around for WebKit >= 1.4.3 + + Re-word .desktop entry as an action + + Display informative text in private browsing + + Consistent clear icons in entries + + Revised download filename generation + + Add 'Open in Image Viewer' menu item + + Formhistory 2.0 with GDOM support + + Handle javascript: and mailto: links better + + Handle = key in Ukrainian layout better + + Fix bookmark export and deletion of bookmark folders + + Speed dial shortcut re-reordering by DND + v0.4.3: + Implement about:widgets to test rendering + Fix resizing of inspector by applying a minimum size diff --git a/wscript b/wscript index 95f2028b..542a5d65 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 4 -micro = 3 +micro = 4 APPNAME = 'midori' VERSION = VERSION_FULL = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)