diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3fc66490..9e5ee263 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-22 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -488,8 +488,8 @@ msgstr "Відкрити все у в_кладках" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2718 -#: ../midori/midori-view.c:4687 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" @@ -1754,20 +1754,20 @@ msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-view.c:1354 +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1358 ../midori/midori-view.c:1388 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1384 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1776,232 +1776,232 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1499 ../midori/midori-view.c:5150 -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1500 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1502 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1521 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1715 ../midori/midori-view.c:2659 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2450 ../midori/midori-view.c:2826 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2502 ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2506 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2531 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2534 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2541 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2544 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2604 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2639 ../midori/midori-view.c:2646 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2975 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:2994 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2996 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3018 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3028 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4246 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4296 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4297 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4298 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4439 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4691 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4696 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4696 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4702 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5337 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5374 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "Опції" @@ -2183,6 +2183,53 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape" msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d година" +msgstr[1] "%d годин" +msgstr[2] "%d годин" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвилина" +msgstr[1] "%d хвилин" +msgstr[2] "%d хвилин" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d секунда" +msgstr[1] "%d секунд" +msgstr[2] "%d секунд" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s з %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s залишилось" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2208,47 +2255,36 @@ msgstr "Підсвітити збіги" msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s з %s, %s/s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Файл '%s' завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Передачу завершено" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Завантажений файл містить помилки" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "Контрольна сума надана з посиланням не збігається. Це означає, що файл може бути неповним або був зміненим пізніше." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Очистити все" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Деякі файли завантажено." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Вийти з Мідорі" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Всі завантаження буде скасовано, якщо вийти з Мідорі" @@ -2317,11 +2353,6 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s з %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" @@ -2893,6 +2924,9 @@ msgstr "Веб-кеш" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s з %s, %s/s" + #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Відкрити теку призначення для вибраного додатку"