l10n: Updated Galician (gl) translation to 100%

New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
mbouzada 2011-11-30 14:48:16 +01:00 committed by Transifex
parent 840d1813d1
commit c35cabca23

View file

@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "Modificar as _preferencias"
#: ../midori/main.c:1122 #: ../midori/main.c:1122
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Desactivar tódalas _extensións" msgstr "Desactivar todas as _extensións"
#: ../midori/main.c:1135 #: ../midori/main.c:1135
msgid "Discard old tabs" msgid "Discard old tabs"
msgstr "Desbotar a lapelas antigas" msgstr "Desbotar as lapelas antigas"
#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 #: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212
msgid "Show last tabs without loading" msgid "Show last tabs without loading"
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "Mostrar as últimas lapelas abertas"
#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408 #: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar a sesión: %s\n" msgstr "Non foi posíbe cargar a sesión: %s\n"
#: ../midori/main.c:1484 #: ../midori/main.c:1484
#, c-format #, c-format
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Executar a orde especificada"
#: ../midori/main.c:1924 #: ../midori/main.c:1924
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Liste as ordes dispoñibles para executar con -e/ --execute" msgstr "Liste as ordes dispoñíbeis para executar con -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1926 #: ../midori/main.c:1926
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Enderezos"
#: ../midori/main.c:1930 #: ../midori/main.c:1930
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Bloquear os URIs de acordo ca expresión regular PATRÓN" msgstr "Bloquear os URI de acordo ca expresión regular PATRÓN"
#: ../midori/main.c:1930 #: ../midori/main.c:1930
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Produciuse un erro descoñecido"
#: ../midori/main.c:2339 #: ../midori/main.c:2339
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori pero non responde.\n" msgstr "Xa se está a executar outra instancia de Midori mais non responde.\n"
#: ../midori/main.c:2375 #: ../midori/main.c:2375
#, c-format #, c-format
@ -315,12 +315,12 @@ msgstr "Non foi posible cargar os marcadores: %s\n"
#: ../midori/main.c:2423 #: ../midori/main.c:2423
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o lixo: %s\n" msgstr "Non foi posíbe cargar o lixo: %s\n"
#: ../midori/main.c:2436 #: ../midori/main.c:2436
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar o historial: %s\n" msgstr "Non foi posíbe cargar o historial: %s\n"
#: ../midori/main.c:2452 #: ../midori/main.c:2452
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
@ -434,11 +434,11 @@ msgstr "Cartafol principal"
#: ../midori/midori-browser.c:777 #: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "New folder" msgid "New folder"
msgstr "Cartafol novo" msgstr "Novo cartafol"
#: ../midori/midori-browser.c:777 #: ../midori/midori-browser.c:777
msgid "Edit folder" msgid "Edit folder"
msgstr "Editar cartafol" msgstr "Editar o cartafol"
#: ../midori/midori-browser.c:779 #: ../midori/midori-browser.c:779
msgid "New bookmark" msgid "New bookmark"
@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Executar como aplicativo _web"
#: ../midori/midori-browser.c:968 #: ../midori/midori-browser.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder."
msgstr "Non se pode gardar o ficheiro \"%s\" neste cartafol." msgstr "Non é posíbel gardar o ficheiro «%s» neste cartafol."
#: ../midori/midori-browser.c:970 #: ../midori/midori-browser.c:970
#, c-format #, c-format
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Non ten permiso para escribir nesta localización."
#: ../midori/midori-browser.c:977 #: ../midori/midori-browser.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar \"%s\"." msgstr "Non hai espazo libre dabondo para descargar «%s»."
#: ../midori/midori-browser.c:980 #: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format #, c-format
@ -613,11 +613,11 @@ msgstr "_Aplicativo:"
#: ../midori/midori-browser.c:4304 #: ../midori/midori-browser.c:4304
msgid "Import from XBEL or HTML file" msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr "Importar dende un ficheiro XBEL ou HTML" msgstr "Importar desde un ficheiro XBEL ou HTML"
#: ../midori/midori-browser.c:4339 #: ../midori/midori-browser.c:4339
msgid "Import from a file" msgid "Import from a file"
msgstr "Importar dende un ficheiro" msgstr "Importar desde un ficheiro"
#: ../midori/midori-browser.c:4351 #: ../midori/midori-browser.c:4351
msgid "Failed to import bookmarks" msgid "Failed to import bookmarks"
@ -674,7 +674,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version." "option) any later version."
msgstr "Esta biblioteca é software libre; pode redistribuílo e/ou modificalo baixo os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera versión posterior." msgstr "Esta biblioteca é software libre; pode redistribuíla e/ou modificala baixo os termos da GNU Lesser General Public License conforme foi publicada pola Free Software Foundation; tanto na versión 2.1 ou, opcionalmente, calquera versión posterior."
#: ../midori/midori-browser.c:4797 #: ../midori/midori-browser.c:4797
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -718,7 +718,7 @@ msgstr "Enga_dir a marcación rápida"
#: ../midori/midori-browser.c:5184 #: ../midori/midori-browser.c:5184
msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr "Engadir atallo no _escritorio" msgstr "Engadir un atallo no _escritorio"
#: ../midori/midori-browser.c:5186 #: ../midori/midori-browser.c:5186
msgid "Create _Launcher" msgid "Create _Launcher"
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Subscribirse á _fonte de novas"
#: ../midori/midori-browser.c:5196 #: ../midori/midori-browser.c:5196
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "Pechar _lapela" msgstr "Pechar a _lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5197 #: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Navegación con cu_rsor"
#: ../midori/midori-browser.c:5275 #: ../midori/midori-browser.c:5275
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Activar/desactivar pantalla completa" msgstr "Activar/desactivar a pantalla completa"
#: ../midori/midori-browser.c:5277 #: ../midori/midori-browser.c:5277
msgid "Scroll _Left" msgid "Scroll _Left"
@ -856,7 +856,7 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
#: ../midori/midori-browser.c:5311 #: ../midori/midori-browser.c:5311
msgid "Undo _Close Tab" msgid "Undo _Close Tab"
msgstr "Desfa_cer pechar lapela" msgstr "Desfa_cer o pechar lapela"
#: ../midori/midori-browser.c:5318 #: ../midori/midori-browser.c:5318
msgid "Add a new _folder" msgid "Add a new _folder"
@ -928,7 +928,7 @@ msgstr "Preguntas _frecuentes"
#: ../midori/midori-browser.c:5370 #: ../midori/midori-browser.c:5370
msgid "_Report a Problem..." msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Comunicar un problema..." msgstr "_Informar dun problema..."
#: ../midori/midori-browser.c:5382 #: ../midori/midori-browser.c:5382
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
@ -994,7 +994,7 @@ msgstr "_Separador"
#: ../midori/midori-browser.c:5916 #: ../midori/midori-browser.c:5916
msgid "_Location..." msgid "_Location..."
msgstr "Localización..." msgstr "Lugar"
#: ../midori/midori-browser.c:5918 #: ../midori/midori-browser.c:5918
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
@ -1002,11 +1002,11 @@ msgstr "Abrir un enderezo determinado"
#: ../midori/midori-browser.c:5940 #: ../midori/midori-browser.c:5940
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "Buscar na _web..." msgstr "Buscar no _web..."
#: ../midori/midori-browser.c:5942 #: ../midori/midori-browser.c:5942
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
msgstr "Executar unha busca na web" msgstr "Executar unha busca no web"
#: ../midori/midori-browser.c:5969 #: ../midori/midori-browser.c:5969
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "_Xanela"
#: ../midori/midori-browser.c:6015 #: ../midori/midori-browser.c:6015
msgid "Show a list of all open tabs" msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Mostrar unha lista de tódalas lapelas abertas" msgstr "Mostrar unha lista de todas as lapelas abertas"
#: ../midori/midori-browser.c:6029 #: ../midori/midori-browser.c:6029
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
@ -1044,14 +1044,14 @@ msgstr "Opción inesperada «%s»"
#: ../midori/midori-extension.c:310 #: ../midori/midori-extension.c:310
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Non se puido cargar a configuración da extensión '%s': %s\n" msgstr "Non foi posíbel cargar a configuración da extensión «%s»: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818
#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027
#: ../extensions/addons.c:1690 #: ../extensions/addons.c:1690
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Non se puido gardar a configuración da extensión '%s': %s\n" msgstr "Non foi posíbel gardar a configuración da extensión «%s»: %s\n"
#: ../midori/midori-locationaction.c:425 #: ../midori/midori-locationaction.c:425
#, c-format #, c-format