From 99e573caace0757053b11e80ffc6e84c33846077 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Mon, 2 May 2011 16:18:03 +0200 Subject: [PATCH 01/55] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 578 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 36476b9c..0223c38c 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-28 04:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -31,284 +31,281 @@ msgstr "Мідорі" msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Веб" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" #: ../midori/main.c:756 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Веб-тістечка" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" - -#: ../midori/main.c:764 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 день" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 тиждень" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 місяць" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 рік" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "днів" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Мідорі (Режим приватності)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Веб-кеш" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -325,128 +322,128 @@ msgstr "Неправильний документ." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Нерозпізнаний формат закладки." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Невдача запису." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Оновити поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Невдача при оновленні назви: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Несподівана дія '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Нова тека" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Редагувати теку" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Нова закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Редагувати закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Тека:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Тека рівнем вище" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Показати в панелі інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Запустити як веб-додаток" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Файл \"%s\" неможливо зберегти в цій теці." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Ви не маєте прав доступу для запису." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Немає достатньо вільного місця для завантаження \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося. " -#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Зберегти файл як" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "Відкрито нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Відкрито нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Зберегти файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -454,677 +451,685 @@ msgstr "" "Для використання посилання вище, відкрийте переглядач новин. Звичайно віе є в меню або під кнопкою \"Нова підписка\", \"Новий виток новин\" або щось подібне.\n" "Або Ви можете перейти до Налаштування, Програми в Мідорі, і виберіть Переглядач новин. Якщо наступного Ви натиснете на іконку витка новин, то вони будуть додані автоматично." -#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Нова стрічка новин" -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Додати нову закладку" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Пусто" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Відкрити все у в_кладках" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Відкрити у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Відкрити у новому _вікні" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Імпорт закладок..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Імпорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Програма:" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Імпорт з файлу" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Не вдалося імпортувати закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Закладки Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Не вдалося експортувати закладки" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Очистити наступні дані:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "Дивіться about:version про інофрмацію про версію." -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Ця бібліотека є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати і/або модифікувати її згідно з GNU Lesser General Public License, яка опублікована Фундацією Вільного Програмного Забезпечення (Free Software Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою версією." -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "Yarema aka Knedlyk " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Відкрити нове вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Відкрити нову вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Режим приватності в Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не зберігати будь-яких даних під час перегляду Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Зберегти в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Додати до шви_дкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Додати скорочення до швидкого виклику" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Додати скорочення до _стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Додати скорочення до стільниці" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Створити _Запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Створити запускач" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Підписатися на _стрічки новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Підписатися на цю стрічку новин" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрити вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрити поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрити вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Закрити це вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Надрукувати поточну сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "З_акрити всі вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close all open windows" msgstr "Закрити всі відкриті вікна" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Редагувати" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Скасувати останню зміну" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Повернутися до останньої зміни" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вирізати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копіювати вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставити текст з буфера" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Видалити вибраний текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Виділити весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Шукати _наступне" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати наступне входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Шукати _попереднє" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Шукати попереднє входження слова або фрази" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Налаштувати властивості програми" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "Панелі _Інструментів" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Збільшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Зменшити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Відновити розмір перегляду" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодування" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Перегляд _коду" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Переглянути вихідний код сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "_Перегляд вставками" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Переключити текстовий курсор навігації" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Перемкнути в повноекранний режим" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Прокрутити _ліворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Прокрутити вліво" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Прокрутити в_низ" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Прокрутити вниз" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Прокрутити в_верх" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Прокрутити вверх" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Прокрутити _праворуч" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Прокрутити вправо" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Перейти" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Повернутись на попередню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Перейти до наступної сторінки" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Перейти на домашню сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Спорожнити смітник" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Видалити вміст смітника" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Повернути закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Відкрити останню закриту вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Додати нову _теку" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Додати нову теку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Експорт закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Додати, редагувати чи видалити пошукові машини..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Очистити приватні дані..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "Перевірити сторінку" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Перевірити сторінку і доступні знаряддя розробника" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Перейти до попередньої вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Перейти до наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Перенести вкладку назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Перенести вкладку позаду попередню вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Перенести вкладку вперед" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Перенести вкладку попереду наступної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Фокусувати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Focus _Next view" msgstr "Фокусувати перегляд _наступного" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Циклічне фокусування між переглядами" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Показувати тільки іконку поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Дублювати поточну вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Закрити всі вкладки окрім поточної вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Відкрити останню _сесію" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Відкрити вкладки, що збережені під час останньої сесії" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "_Допомога" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часті запитання" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Показати найуживаніші запитання (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Report a Problem..." msgstr "П_овідомити про проблему..." -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Відкрити баг-трекер Мідорі" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Відобразити інформацію про програму" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "_Бічна панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показати бічну панель" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматично" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайська (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Корейська (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Російська (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юнікод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Західний (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Інша..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Роздільник" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "_Адреса..." -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Відкрити певну адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Пошук у Веб..." -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Запустити пошук у Веб" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показати збережені закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "_Інструменти" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показати список відкритих вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Несподівані властивості '%s'" @@ -1143,31 +1148,31 @@ msgstr "" "Неможливо зберегти конфігурацію розширення '%s':\r\n" "%s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Невдача при виборі з історії\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Шукати %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Шукати з %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Вставити і про_довжити" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Перевірене і захищене з’єднання" @@ -1184,593 +1189,597 @@ msgstr "Закрити панель" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Рівняти бічну панель по лівому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Показати швидкий виклик" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Показати домашню сторінку" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Показати останньо відкриті вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Показати останні вкладки без завантаження" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японська (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "Нова вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "Нове вікно" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "Поточна вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Типово" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "Маленькі значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "Значки і текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "Текст за значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Автоматично (GNOME або змінні оточення)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Сервер HTTP проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "Немає сервера проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Всі тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Тістечка сесії" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Нічого" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Запам'ятати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Чи зберігати останній розмір вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Ширина останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Остання збережена ширина вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Висота останнього вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Остання збережена висота вікна" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Остання позиція панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Остання збережена позиція панелі" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Остання сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Остання збережена сторінка панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Останній пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Останній збережений пошук у Веб" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Показати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Чи показувати панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Чи показувати панель навігації" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Чи показувати панель закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Показати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Чи показувати панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Чи показувати панель завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Чи показувати панель стану" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Стиль панелі:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Доповнення рядка в вікні пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Чи автоматично доповнювати стрічку в рядку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Об'єкти панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Об'єкти, що відображаються у панелі інструментів" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактна бічна панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Налаштування відображення компактної бічної панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Показати об’єкти налаштування панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Чи показувати пульт оправління панелі" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Рівняти бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Чи вирівнювати бічну панель по правому краю" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Відкривати панелі в нових вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Чи відкривати панелі в окремих вікнах" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Коли Мідорі стартує:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Що завантажувати при старті" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Домашня сторінка:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Домашня сторінка" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показати діалог краху" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показати діалог, коли Мідорі зазнає краху" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показати швидкий виклик в новій вкладці" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показувати швидкий виклик в щойно відкритих вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Зберігати завантажені файли до:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Завантажені файли зберігати в теку" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Зовнішній менеджер завантажень" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Зовнішній текстовий редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Читалка новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Зовнішня читалка стрічок новин" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Місце початку пошуку" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Здійснювати пошук всередині місця входження" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Типове кодування" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Типове кодування символів" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Завжди відображати панель вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закриття на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Чи матимуть вкладки кнопки закриття" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Відкривати нові сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Де відкривати нові сторінки" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Відкривати зовнішні сторінки в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Де відкривати сторінки зовнішнього виклику" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Середня кнопка відкриває виділене" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Завантажувати посилання URL з виділеного через клацання середньої кнопки" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Відкривати вкладки в фоні" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Відкривати вкладки у наступних після поточної" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Чи відкривати нові вкладки у наступній за нею чи після останньої вкладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Чи відкривати спливаючі вікна у вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Автоматично завантажити зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Автоматично завантажити і показати зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ввімкнути скрипти" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ввімкнути вбудовані мови скриптів" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ввімкнути розширення Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ввімкнути вбудовані об’єкти розширень Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ввімкнути перевірку правопису під час введення тексту" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ввімкнути підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Чи дозволити підтримку баз даних HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ввімкнути підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Чи дозволити підтримку локального сховища HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ввімкнути кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при роботі поза мережею" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Чи збільшувати/зменшувати текст і зображення" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Шукати під час вписування" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Чи автоматично шукати при вписуванні" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Кінетичне прокручування" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Чи прокручування повинно кінетично рухатися відповідно до швидкості" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Приймати тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Тістечка якого типу приймати" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Тривалість життя тістечка" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальне число днів зберігання тістечок для" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Тривалість життя історії" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальне число днів зберігання історії для" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запам'ятовувати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чи зберігати останні завантажені файли" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Тип проксі-сервера для використання" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP сервер проксі" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Проксі, що використовується для HTTP з'єднань" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Максимальний розмір кешованих сторінок на диску" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Ідентифікувати як" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Що ідентифікувати для веб-сторінок" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Стрічка ідентифікації програми" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Типові мови" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Розділений комами список бажаних мов для відображання веб-сторінок, наприклад: \"uk\", \"uk,ru,nl\" або \"en_us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "Очистити приватні дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Приватні дані, що вибрані для очищення" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "Очистити дані" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Чи заголовок \"Referer'а\" повинен бути скорочений до назви сервера" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s бажає зберегти базу даних HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Заборонити" -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Дозволити" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." @@ -1779,241 +1788,237 @@ msgstr "%s бажає знати Ваше знаходження." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Помилка - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Сторінку '%s' неможливо завантажити." -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Спробуйте знову" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Не знайдено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Послати повідомлення до %s" -#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Перевірити _елемент" -#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Відкрити посилання у новій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Відкривати посилання у в_кладці переднього плану" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" -#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Відкрити посилання у новому _вікні" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Відкрити посилання як веб-_додаток" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Копіювати поси_лання" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Відкрити зображення у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Копіювати адрес _зображення" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Зберегти з_ображення" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Скопіювати адресу _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Зберегти _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Завантажити _відео" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Шукати _з" -#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Шукати Веб" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Відкрити адресу у новій _вкладці" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Відкрити або завантажити файл" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файлу: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файлу: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Контрольна сума MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Контрольна сума SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Відкрити %s" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Перевірка сторінки - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Швидкий виклик" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Клікніть щоб додати скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введіть адресу скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введіть назву скорочення" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити це скорочення?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Встановити кількість колонок і рядків" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Введіть кількість колонок і рядків:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Неправильні дані для розміру швидкого виклику" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Розмір значка:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "Маленький" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "Середній" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "Великий" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не можу відобразити документ" -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документація не заінстальована" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Номери версії в дужках показують версію, що використовується в робочому процесі." -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Завантаження сторінки затримане" -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Завантаження затримане або в зв’язку з останнім крахом або з налаштуваннями завантаження." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Завантажити сторінку" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Пуста сторінка" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Дублювати вкладку" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Показати мітку _вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Показати тільки _іконки вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Закрити інші вкладки" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Чи відобразити зображення тла" -#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Опції" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "Основні" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Початкові" @@ -2021,119 +2026,111 @@ msgstr "Початкові" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Використати поточну сторінку як домашню" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Завантаження" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Зовнішній вигляд" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "Налаштування шрифтів" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Типове сімейство шрифтів" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Шрифт по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Розмір шрифта по замовчуванню для відображення тексту" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Шрифти фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Шрифт для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Розмір шрифта для відображення тексту фіксованої ширини" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Мінімальний розмір шрифту" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Мінімальний розмір шрифта для відображення тексту" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Поведінка" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Примусити 96 пікселів на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Примусити 96 DPI для відео" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Дозволити скриптам відкривати спливаючі вікна" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Чи дозволяти криптам автоматично відкривати спливаючі вікна" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Інтерфейс" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Панель навігації" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Перегляд сторінок" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Applications" +msgstr "Програми" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Назва сервера" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Додати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Редагувати пошукову машину" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Назва:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "З_начок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Ознака:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Налаштувати пошукові машини" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Використовувати по _замовчуванню" @@ -2234,27 +2231,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "Знайти _входження:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "Врахувати регістр" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "Підсвітити збіги" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрити панель пошуку" @@ -2300,19 +2297,19 @@ msgstr "Закладки" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Не вдалося дадати закладку: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Редагувати вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Видалити вибрану закладку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Додати нову теку" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Роздільник" @@ -2356,6 +2353,10 @@ msgstr "Видалити вибраний об'єкт історії" msgid "Clear the entire history" msgstr "Очистити історію" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Завантаження" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Відкрити теку при_значення" @@ -2670,19 +2671,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Останньо оновлювалося: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Стрічки новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Додати нову стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Видалити стрічку новин" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "Стрічки _новин" @@ -2771,43 +2772,27 @@ msgstr "Сформувати _історію" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Немає непроглянутих вкладок" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Наступна вкладка (список історії)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Наступна вкладка з історії" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Попередня вкладка (список історії)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Попередня вкладка з історії" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Наступна нова вкладка (список історії)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "Наступна нова вкладка з історії" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Попередня нова вкладка (список історії)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Попередня нова вкладка з історії" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Історія вкладок" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Переключити вкладки за допомогою Ctrl+Tab, впорядкованим по часу останнього використання" @@ -2919,14 +2904,40 @@ msgstr "Редактор панелі інструментів" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Легко редагувати формат панелі інструментів" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Веб-кеш" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Веб-тістечка" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Вилучити тістечка при _виході з Мідорі" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Основні" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Налаштування шрифтів" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Інтерфейс" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Панель навігації" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Наступна вкладка (список історії)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Наступна вкладка з історії" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Попередня вкладка (список історії)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Попередня вкладка з історії" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних\n" @@ -2939,9 +2950,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Завантажувати в менеджері завантажень" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програми" - #~ msgid "External applications" #~ msgstr "Зовнішні рограми" @@ -3119,9 +3127,6 @@ msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "Дозволений розмір кешу" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "Resizable text areas" #~ msgstr "Розширюване текстове поле" From be8af17f3eac93e24bab3ce8f2b7d1b25156e767 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Mon, 2 May 2011 20:08:36 +0200 Subject: [PATCH 02/55] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 1126 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 511 insertions(+), 615 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index fa4fcbfa..cffbd1f8 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,31 +3,28 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 07:39-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-02 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 07:50-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1510 -#: ../midori/main.c:2073 -#: ../midori/main.c:2098 -#: ../midori/main.c:2114 -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,8 +32,7 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:100 -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -46,8 +42,7 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:159 -#: ../midori/main.c:252 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -62,9 +57,7 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 -#: ../midori/main.c:554 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -75,8 +68,7 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 -#: ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -97,14 +89,12 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:676 -#: ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:716 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -112,10 +102,6 @@ msgstr "Extensões" msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" -#: ../midori/main.c:752 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Cookies" - #: ../midori/main.c:756 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Excluir cookies antigos após 1 hora" @@ -144,8 +130,7 @@ msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/main.c:853 -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" @@ -170,8 +155,7 @@ msgstr "Apagar a última _sessão" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1388 -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" @@ -290,10 +274,8 @@ msgstr "Cookies 'Flash'" msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2194 -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 -#: ../extensions/web-cache.c:478 -#: ../extensions/web-cache.c:487 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" @@ -332,10 +314,8 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -347,132 +327,124 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:333 -#: ../midori/midori-browser.c:5127 -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:344 -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Falha ao atualizar título: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Ação inesperada '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:739 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:739 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Editar pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:789 -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:808 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:850 -#: ../midori/midori-browser.c:940 -#: ../midori/midori-browser.c:4194 -#: ../midori/midori-browser.c:4222 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Adicionar à _ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:894 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Exibir na _barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:909 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Executar como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-browser.c:985 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "O arquivo \"%s\" não pode ser salvo nessa pasta." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Você não tem permissão de escrita nesse local." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1059 -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "Uma nova janela foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Uma nova aba foi aberta" -#: ../midori/midori-browser.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2238 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2355 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -480,714 +452,687 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2361 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2404 -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2968 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3451 -#: ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 -#: ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3691 -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:746 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4032 -#: ../midori/midori-view.c:2730 -#: ../midori/midori-view.c:4671 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:748 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4111 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4143 -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4297 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4313 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4458 -#: ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 -#: ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4483 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4662 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 -#: ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -#: ../midori/midori-websettings.c:235 -#: ../midori/midori-websettings.c:326 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5853 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5860 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5862 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5884 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5907 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 -#: ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6542 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1197,657 +1142,645 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 -#: ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 -#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 #: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Falha ao selecionar do histórico\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Pesquisar por %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1247 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1642 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Não verificado" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Exibir ligação rápida" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Exibir a página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Exibir as últimas abas abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Exibir as últimas abas sem carregá-las" -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "Nova aba" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "Nova janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "Aba atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "Ícones pequenos" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "Ícones e texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "Texto ao lado dos ícones" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automático (GNOME ou ambiente)" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "Sem servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Todos os cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 -#: ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:323 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:324 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:325 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Lembrar último tamanho da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Se o último tamanho da janela deve ser salvo" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Última largura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Última largura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Última altura da janela" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Última altura da janela salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Última posição do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Última posição do painel salva" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Última página do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Última página do painel salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Última pesquisa na web" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Última pesquisa na web salva" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Se a barra de menu deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Se a barra de navegação deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Se a barra de favoritos deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Exibir painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Se o painel deve ser exibido" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Exibir barra de transferências" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Se a barra de transferências deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Se a barra de status deve ser exibida" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Estilo da barra de ferramentas:" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "O estilo da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Motores de pesquisa na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Se motores de pesquisa devem ser exibidos na complementação do endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Itens da barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Itens a serem exibidos na barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Painel lateral compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Se o painel lateral deve ser compacto" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Exibir os controles operacionais do painel" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Se os controles operacionais do painel devem ser exibidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Se o painel lateral deve ser alinhado à direita" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Abrir painéis em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Se os painéis devem ser sempre abertos em janelas separadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Ao iniciar o Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Página inicial:" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "A página inicial" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Exibir diálogo de encerramento abrupto" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Exibir um diálogo após o encerramento abrupto do Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas novas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Exibir ligação rápida nas abas recentemente abertas" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvar arquivos baixados em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "A pasta na qual salvar os arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Gerenciador de downloads" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Um gerenciador de downloads externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de texto" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Um editor de texto externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregador de notícias" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Um agregador de notícias externo" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Pesquisa no campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "A pesquisa a ser executada pelo campo de endereço" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codificação preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "A codificação de caracteres preferida" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sempre exibir barra de abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Se a barra de abas deve ser exibida mesmo com apenas uma aba aberta" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Botão fechar nas abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Se as abas devem ter um botão para fechar" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Abrir novas páginas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Onde abrir novas páginas" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Abrir páginas externas em:" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Onde abrir páginas abertas externamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Clique na roda do mouse abre seleção" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Carregar endereço selecionado clicando na roda do mouse" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Abrir abas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas em segundo plano" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Abrir abas ao lado da atual" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Se as novas abas devem ser abertas ao lado da atual em vez de após a última" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Abrir popups em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 -#: ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 -#: ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Habilitar plugins Netscape incorporados" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Habilitar verificação ortográfica" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Habilitar verificação ortográfica ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Habilitar suporte a bases de dados HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Se o suporte a bases de dados HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Habilitar suporte a armazenagem local HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Se o suporte a armazenagem local HTML5 deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Habilitar cache de aplicativo web offline" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Se o cache de aplicativo web offline deve ser habilitado" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom de texto e imagens" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Se o zoom de texto e imagens pode ser ajustado" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Localizar na página ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Se a localização na página deve se dar automaticamente ao digitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Rolagem cinética" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Se a rolagem deve se mover cineticamente conforme a velocidade" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Aceitar cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Tipo de cookies a aceitar" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Antiguidade máxima dos cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "O número máximo de dias para manter cookies salvos" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Antiguidade máxima do histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "O número máximo de dias para os quais manter um histórico" -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Lembrar últimos arquivos baixados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Se os últimos arquivos baixados devem ser lembrados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Servidor proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "O tipo de servidor a utilizar" -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Servidor proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Servidor proxy para conexões HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "O tamanho máximo no disco das páginas em cache" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Identificar-se como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Identificar-se para as páginas web como" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Cadeia de identificação" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "A cadeia de identificação do aplicativo" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Idiomas preferidos" -#: ../midori/midori-websettings.c:1110 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para o processamento de páginas web multilíngues, por exemplo \"pt\", \"ru,es\" ou \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1125 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1126 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Os dados privados selecionados para exclusão" -#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "Limpar dados" -#: ../midori/midori-websettings.c:1142 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1175 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1177 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1371 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1375 -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1375 -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1856,383 +1789,349 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1516 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 #: ../midori/midori-view.c:5134 -#: ../midori/midori-view.c:5138 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1517 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1519 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1537 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1727 -#: ../midori/midori-view.c:2671 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2462 -#: ../midori/midori-view.c:2838 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2514 -#: ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2522 -#: ../midori/midori-view.c:2581 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2525 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2553 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2616 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2651 -#: ../midori/midori-view.c:2658 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2679 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:3006 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3023 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3030 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3040 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3643 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4112 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4242 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4292 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4293 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4294 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4435 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4675 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4680 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4686 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5321 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5322 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5358 -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "Geral" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 -#: ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "Configurações de fontes" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Interface" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Barra de navegação" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" msgstr "Aplicativos" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "External applications" -msgstr "Aplicativos externos" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 -#: ../midori/midori-preferences.c:455 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:474 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:907 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1294 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1394 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" @@ -2307,8 +2206,7 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2244 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" @@ -2331,27 +2229,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar na página:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "Sensível ao caso" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar correspondências" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar barra de localização" @@ -2372,13 +2270,11 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2411,8 +2307,7 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 -#: ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2455,6 +2350,10 @@ msgstr "Excluir o item do histórico selecionado" msgid "Clear the entire history" msgstr "Limpar todo o histórico" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferências" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Abrir pas_ta de destino" @@ -2501,14 +2400,12 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2581,18 +2478,15 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2615,13 +2509,11 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2633,8 +2525,7 @@ msgstr "Adicionar novo complemento" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1637 -#: ../extensions/addons.c:1799 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" @@ -2847,8 +2738,7 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2905,7 +2795,7 @@ msgstr "Alternar com Ctrl+Tab entre abas, ordenadas pelo último uso" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "Gestos de mouse" +msgstr "Gestos do mouse" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" @@ -2959,8 +2849,7 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -3016,6 +2905,24 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Cookies" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Geral" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Configurações de fontes" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interface" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Barra de navegação" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Aplicativos externos" + #~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" #~ msgstr "Excluir cookies ao sair do Midori" @@ -3077,8 +2984,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "" -#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -3110,12 +3016,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " -#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3186,8 +3088,7 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3199,19 +3100,14 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "" -#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " -#~ "para a pasta %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From 2db18052d29df43666919926482a721ebe1364b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 3 May 2011 09:51:21 +0200 Subject: [PATCH 03/55] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 578 insertions(+), 573 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 0ba6a940..b96814e8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-27 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,284 +32,281 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" #: ../midori/main.c:756 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web cookies" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" - -#: ../midori/main.c:764 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "dny" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Keš stránek" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -326,804 +323,812 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Prohlížení ku_rzorem" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1140,31 +1145,31 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1181,593 +1186,597 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Maximální velikost diskové keše" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1776,241 +1785,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "Obecné" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "Při spuštění" @@ -2018,119 +2023,111 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Přenosy" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "Nastavení písma" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "Rozhraní" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigační lišta" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2231,27 +2228,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" @@ -2297,19 +2294,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2353,6 +2350,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Přenosy" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" @@ -2665,19 +2666,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Poslední aktualizace: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Přidat nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Smazat kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2766,43 +2767,27 @@ msgstr "_Formulářová historie" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Žádné nenavštívené karty" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Další karta (v historii)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Zvolí další kartu z historie" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Předchozí karta (v historii)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Další nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Přepnout karty seřazené podle posledního použití pomocí Ctrl+Tab" @@ -2914,14 +2899,40 @@ msgstr "Editor lišty" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Keš stránek" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Web cookies" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecné" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Nastavení písma" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Rozhraní" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigační lišta" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Další karta (v historii)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Zvolí další kartu z historie" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Předchozí karta (v historii)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Zvolí předchozí kartu z historie" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" @@ -2934,9 +2945,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Aplikace" - #~ msgid "External applications" #~ msgstr "Externí aplikace" @@ -3162,9 +3170,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "Kódování, které se použije jako výchozí" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Kódování" From a298565e4692be4219789cc7e68b14d076ff4d21 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 3 May 2011 09:52:19 +0200 Subject: [PATCH 04/55] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index b96814e8..48f2f783 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" -msgstr "žádná" +msgstr "není" #: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" From a539ce735263a7822e13377f61723837a8f0ad3a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Tue, 3 May 2011 12:23:05 +0200 Subject: [PATCH 05/55] l10n: Updated Polish (pl) translation to 93% New status: 639 messages complete with 16 fuzzies and 26 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 1514 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 792 insertions(+), 722 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 4327d559..54265cde 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-04 04:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-04 09:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 04:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-03 12:05+0200\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: Polish <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,9 +23,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Umożliwia przeglądanie zawartości sieci internetowej" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1897 -#: ../midori/main.c:1908 ../midori/main.c:1924 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" @@ -33,80 +33,120 @@ msgstr "Przeglądarka internetowa Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać zakładek. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać ustawień. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać wyszukiwarek internetowych. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać listy ostatnio zamkniętych kart i okien. %s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Wtyczki" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "Prywatność" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Godzina" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Dzień" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Tydzień" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Miesiąc" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Rok" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " +"użytkownika używane w celach reklamowych." + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "dni" + +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nie można zapisać sesji. %s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Brak pliku głównego certyfikatu. Nie można zweryfikować certyfikatu SSL." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -114,162 +154,171 @@ msgstr "" "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem " "się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nie przywracaj ostatniej _sesji" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2205 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1353 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano pliku" -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Obraz strony internetowej zapisano do pliku %s\n" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Otwiera ADRES jako stronę usługi internetowej" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji programu" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/main.c:1793 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Przechwytuje obraz strony określonej jako ADRES" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Wypisuje polecenia dostępne z opcją -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1803 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuje adresy URI określone przez WZÓR" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "WZÓR" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetuje działanie programu po czasie wyrażonym ilością SEKUND" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[ADRES...]" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:2084 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" + +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Przeglądarka internetowa Midori - Tryb prywatny" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:2117 #, fuzzy msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1991 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Bazy danych HTML5" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej:" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Pamięć podręczna usług internetowych bez połączenia" +msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" -#: ../midori/main.c:2086 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" - -#: ../midori/main.c:2134 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Pogram Midori jest już uruchomiony lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:2172 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:2220 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:2248 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -286,113 +335,132 @@ msgstr "Niepoprawny dokument." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Nierozpoznany format zakładek." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4985 -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nie udało się zaktualizować tytułu: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana czynność „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Nowy katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Edytuj katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4071 ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Wyświetlanie na pasku _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Otwieranie jako stronę usługi _internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Nie można zapisać pliku „%s” we wskazanym katalogu." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Brak uprawnień do zapisywania we wskazanym położeniu." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie ma wystarczająco dużo wolnej przestrzeni aby pobrać „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "" "Pobranie pliku wymaga %s wolnej przestrzeni ale dostępne jest tylko %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:1361 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "_Nowe okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa kar_ta" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Powiadamianie o zakończeniu" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2138 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2248 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -408,145 +476,145 @@ msgstr "" "karcie „Programy”, co umożliwi dodawanie źródeł wiadomości do czytnika w " "sposób automatyczny po kliknięciu w odnośnik." -#: ../midori/midori-browser.c:2254 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nowe źródło wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2297 ../midori/midori-browser.c:5053 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:2858 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3325 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../midori/midori-browser.c:3568 ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3899 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:3906 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:3909 ../midori/midori-view.c:2646 -#: ../midori/midori-view.c:4563 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3992 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importowanie zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:4031 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4058 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Plik XBEL lub HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Z pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4119 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Zakładki XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Zakładki Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Program Midori umożliwia tylko eksportowanie zakładek w formatach XBEL (*." "xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa." -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "" "Proszę wprowadzić w pasku adresu about:version, aby uzyskać szczegółowe " "informacje o wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4534 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -558,533 +626,554 @@ msgstr "" "Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub " "którejś z późniejszych wersji." -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek , 2008.\n" "Łukasz Romanowicz , 2008.\n" "Piotr Sokół , 2010, 2011." -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "" "Otwiera wystąpienie programu, które nie zapisuje żadnych prywatnych danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Utwórz odnośnik _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na ekranie szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Utwórz odnośnik na _pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tworzy odnośnik do strony na pulpicie" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Utwórz _aktywator" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Tworzy na pulpicie aktywator z odnośnikiem do strony" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Zasubskrybuj _kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subskrybuje kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 -msgid "Quit the application" -msgstr "Kończy działanie programu" +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Za_mknij wszystkie okna" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Zamyka wszystkie otwarte okna programu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Cofa ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Powtarza ostatnią czynność" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Otwiera okno preferencji programu" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "Odśwież bez wczytywania pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca zwykły rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#, fuzzy +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Tryb p_rywatny" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Przewiń w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Przewija zawartość strony w lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Przewiń w _dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Przewija zawartość strony w dół" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Przewiń w _górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Przewija zawartość strony w górę" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Przewiń w _prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Przewija zawartość strony w prawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej podstrony" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Przechodzi do następnej podstrony" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Przywróć _zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwiera ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj zakładki..." -#: ../midori/midori-browser.c:5064 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia " "programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przechodzi do następnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Przemieść kartę w _lewo" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę przed poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Przemieść kartę w p_rawo" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Przemieszcza bieżącą kartę za następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Uaktywnij _zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Uaktywnij n_astępny element" + +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Ukryj etykietę _bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Wyświetla tylko ikonę bieżącej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Powiel bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Powiela bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zamyka wszystkie karty z wyjątkiem bieżącej" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane podczas ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Zgłoś błąd" +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Zgłoś błąd w programie" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "_Pasek położenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Wprowadza określone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:5739 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:5760 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5775 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:5820 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5822 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1096,41 +1185,36 @@ msgstr "Nie można wczytać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nie można zapisać ustawień wtyczki „%s”: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nie udało się wybrać z historii\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Nie zweryfikowany" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Zweryfikowane i szyfrowane połączenie" @@ -1147,562 +1231,565 @@ msgstr "Zamyka panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Otwórz stronę szybkiego wybierania" +msgstr "Wyświetlenie strony szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Wyświetlanie strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Wyświetlanie ostatnio otwartych kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "W bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Domyślny" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Tylko etykiety" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "Etykiety poniżej ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "Etykiety obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Ustawienia środowiska" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Wszystkie" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Bieżącej sesji" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 #, fuzzy msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Otwieranie nowych kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 #, fuzzy msgid "Show Navigationbar" msgstr "Wyświetlanie paska nawigacji" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 #, fuzzy msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Określa styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Wyszukiwarki na liście paska adresu" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" "Wyświetla wyszukiwarki na liście automatycznego uzupełniania paska adresu" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementy paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zwarty panel boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Wyświetlanie przycisków konfiguracyjnych panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Wyświetla przyciski konfiguracyjne panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Strona szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Wyświetla stronę szybkiego wybierania w pustych kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "Położenie:" +msgstr "Położenie pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Określa katalog, w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Menedżer pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Określa zewnętrzny menedżer pobierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Określa zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Określa zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otwieranie stron przez inne programy:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Określa sposób otwierania stron przez inne programy" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 #, fuzzy msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Otwiera zaznaczony adres kliknięciem środkowego klawisza myszy" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za " "ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Wykonuje osadzone skrypty" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Wtyczki Netscape" +msgstr "Obsługa wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Używa wtyczek Netscape" +msgstr "Używa wbudowanych wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Włączenie" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Przełącza obsługę baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Obsługa lokalnego magazynu HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Przełącza obsługę lokalnych magazynów HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Pamięć podręczna usług internetowych bez połączenia" - -#: ../midori/midori-websettings.c:879 -msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Włącza pamięć podręczną usług internetowych w trybie bez połączenia" +msgstr "Pamięć podręczna rozłączonych usług internetowych" #: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Włącza pamięć podręczną rozłączonych usług internetowych" + +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Akceptowane typy:" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Określa typy akceptowanych ciasteczek" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" +msgstr "Maksymalny okres przechowywania ciasteczek:" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla stron internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" -msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" +msgstr "Maksymalny okres przechowywania historii:" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Określa czy będzie przechowywana lista ostatnio pobranych plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Określa typ używanego serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Serwer pośredniczący HTTP:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Określa maksymalny rozmiar pamięci podręcznej stron" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikator:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1711,37 +1798,47 @@ msgstr "" "wielojęzycznych, rozdzielonych znakiem przecinka. Np.: „pl”, „ru,nl” or „en-" "us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”." -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 #, fuzzy msgid "Clear data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1275 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "Strona „%s” chce zapisać bazę danych HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1279 ../midori/midori-view.c:1309 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "_Odmów" -#: ../midori/midori-view.c:1279 ../midori/midori-view.c:1309 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "_Zezwól" -#: ../midori/midori-view.c:1305 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." @@ -1750,432 +1847,357 @@ msgstr "Strona „%s” chce poznać położenie użytkownika." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1409 ../midori/midori-view.c:5026 -#: ../midori/midori-view.c:5030 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1625 ../midori/midori-view.c:2587 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2366 ../midori/midori-view.c:2754 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2423 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie w _tle" -#: ../midori/midori-view.c:2426 ../midori/midori-view.c:2493 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otwórz jako stronę _usługi internetowej" -#: ../midori/midori-view.c:2432 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2439 ../midori/midori-view.c:2468 -#: ../midori/midori-view.c:2512 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" - -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Skopiuj _adres obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres nagrania wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz nagranie _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2532 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2567 ../midori/midori-view.c:2574 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2595 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2922 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2924 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" -#: ../midori/midori-view.c:2939 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Suma kontrolna MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2946 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Suma kontrolna SHA-1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2956 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3555 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć, aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ustaw ilość kolumn i wierszy" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Proszę wprowadzić ilość kolumn i wierszy:" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Wprowadzono nieprawidłowy rozmiar strony szybkiego wybierania." -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Rozmiar miniatur:" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "Mały" -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "Średni" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "Duży" -#: ../midori/midori-view.c:4027 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Numery wersji w nawiasach oznaczają wersje komponentów użytych do " "uruchomienia programu." -#: ../midori/midori-view.c:4172 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Wstrzymano wczytywanie strony" -#: ../midori/midori-view.c:4173 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Wczytywanie zostało wstrzymane z powodu ostatniej awarii lub niewłaściwych " "preferencji programu." -#: ../midori/midori-view.c:4174 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Wczytaj stronę" -#: ../midori/midori-view.c:4315 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:4567 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:4572 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Wyświetl _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4572 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Ukryj _etykietę karty" -#: ../midori/midori-view.c:4578 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:5210 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:5211 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:5247 ../midori/midori-preferences.c:401 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Treść" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Wprowadza adres bieżącej strony jako adres strony głównej" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Pobieranie plików" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 -msgid "Font settings" -msgstr "Czcionki" - -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" -msgstr "Domyślna:" +msgstr "Domyślna czcionka:" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Stałej szerokości:" +msgstr "Czcionka stałej szerokości:" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości " "znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Minimalny rozmiar:" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Wymuszenie 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Ustawia rozdzielczość renderowania strony na 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Otwieranie nowych okien przez skrypty" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Umożliwia skryptom automatyczne otwieranie nowych okien" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" - -#: ../midori/midori-preferences.c:443 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" - -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:467 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "External applications" -msgstr "Zewnętrzne" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" -msgstr "Nazwa komputera:" +msgstr "Nazwa serwera:" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -msgid "Privacy" -msgstr "Prywatność" +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Ciasteczka" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Usuwanie ciasteczek podczas _kończenia programu" - -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 godzina" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 dzień" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 tydzień" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 miesiąc" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Usuwanie ciasteczek starszych niż 1 rok" - -#: ../midori/midori-preferences.c:539 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "" -"Ciasteczka przechowują dane logowania, zapisane stany gier lub profile " -"użytkownika używane w celach reklamowych." - -#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: ../midori/midori-preferences.c:560 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Nowa wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Edycja wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "Słowo _kluczowe:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Wyszukiwarki" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" @@ -2229,56 +2251,92 @@ msgstr "Wtyczki _Netscape" msgid "New _Folder" msgstr "Nowy _katalog" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Wyszukiwanie:" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d godzina" +msgstr[1] "%d godziny" +msgstr[2] "%d godzin" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzednie" +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 -msgid "Next" -msgstr "Następne" +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 -msgid "Match Case" -msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Wyróżnianie" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "Pobrano %s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 +#: ../midori/sokoke.c:2253 msgid "?B" msgstr "?B" -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 #, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "Pobrano %s z %s, %s/s" +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, fuzzy, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - pozostało %s" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Wyszukiwanie:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzednie" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Następne" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Wyróżnianie" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Pobrano plik „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Zakończono pobieranie" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Pobrany plik jest uszkodzony." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2287,19 +2345,19 @@ msgstr "" "obliczona. Oznacza to, że prawdopodobnie plik jest niekompletny lub został " "zmodyfikowany." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Trwa pobieranie plików" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "Za_kończ program" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Pobieranie plików zostanie anulowane wraz z zakończeniem programu." @@ -2312,25 +2370,25 @@ msgstr "Zakładki" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać zakładki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Usuń wybraną zakładkę" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Tworzy nowy katalog zakładek" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Wtyczki" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historia" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2352,26 +2410,25 @@ msgstr "Dzisiaj" msgid "Yesterday" msgstr "Wczoraj" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Dodaje zakładkę do zaznaczonego elementu historii" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Usuwa zaznaczony element historii" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Czyści całą historię" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "Pobrano %s z %s" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Pobieranie plików" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" @@ -2500,11 +2557,11 @@ msgstr "_Zainstaluj styl" msgid "Don't install" msgstr "Nie instaluj" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Style użytkownika" @@ -2543,32 +2600,28 @@ msgstr "Otwiera katalog docelowy" msgid "Add new addon" msgstr "Dodaje nowy dodatek" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Usuwa zaznaczony dodatek" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Dodatki użytkownika" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Obsługuje własne skrypty i style" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Kolorowe karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Wyświetla kolorowe nagłówki kart" @@ -2703,19 +2756,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ostatnio zaktualizowano: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Kanały wiadomości" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Dodaje kanał wiadomości" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Usuwa kanał wiadomości" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "Kanały _wiadomości" @@ -2805,51 +2858,31 @@ msgstr "_Historia formularzy" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Brak nieodwiedzonych kart" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Poprzednia odwiedzona karta" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "" -"Przechodzi do następnej karty znajdującej się na liście ostatnio " -"odwiedzonych kart" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Następna odwiedzona karta" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "" -"Przechodzi do poprzedniej karty znajdującej się na liście ostatnio " -"odwiedzonych kart" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Następna otwarta karta" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "" "Przechodzi do następnej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych " "kart" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Poprzednia otwarta karta" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "" "Przechodzi do poprzedniej karty znajdującej się na liście ostatnio otwartych " "kart" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Historia kart" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "" "Przełącza za pomocą klawiszy Ctrl+Tab pomiędzy kartami\n" @@ -2863,20 +2896,6 @@ msgstr "Gesty myszy" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Schowek stron" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Schowek stron" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" -"Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna programu" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Odśwież lub zatrzymaj wczytywanie" @@ -2924,17 +2943,17 @@ msgstr "Dodatki paska stanu" #: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -"Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron" +"Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych elementów stron" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _kart" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym" @@ -2946,11 +2965,11 @@ msgstr "Ikony kart" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Ukrywa etykiety nowo otwieranych kart" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Modyfikowanie paska narzędziowego" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2959,34 +2978,94 @@ msgstr "" "Kolejność elementów można zmieniać przeciągając je na odpowiednie pozycje " "listy." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Dostępne elementy" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Wyświetlane elementy" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Dostosuj pasek _narzędziowy..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Dostosuj..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umożliwia modyfikację układu paska narzędziowego" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Pamięć podręczna" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Kończy działanie programu" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać zapytania bazy danych\n" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Ogólne" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Czcionki" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interfejs" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Zewnętrzne" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Ciasteczka" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Usuwanie ciasteczek podczas _kończenia programu" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "Pobrano %s z %s, %s/s" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Poprzednia odwiedzona karta" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "" +#~ "Przechodzi do następnej karty znajdującej się na liście ostatnio " +#~ "odwiedzonych kart" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Następna odwiedzona karta" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "" +#~ "Przechodzi do poprzedniej karty znajdującej się na liście ostatnio " +#~ "odwiedzonych kart" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Schowek stron" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Schowek stron" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "" +#~ "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna " +#~ "programu" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "Wyświetlanie pustej strony" @@ -3025,9 +3104,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ "Pyta o wskazanie katalogu docelowego każdorazowo przed rozpoczęciem " #~ "pobierania pliku" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Powiadamianie o zakończeniu" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Wyświetla powiadomienie gdy pobieranie zostanie zakończone" @@ -3126,9 +3202,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Otwórz obraz w nowym _oknie" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Zamknięte karty i okna" - #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" @@ -3160,9 +3233,6 @@ msgstr "Przechowuje dane komunikacji HTTP na dysku" #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "Preferowane kodowanie znaków" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "_Style użytkownika" From f6008fcf38fbe9b77b2fc1c243fc5cab2e4944ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 12:58:12 +0200 Subject: [PATCH 06/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 90% New status: 617 messages complete with 23 fuzzies and 41 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 1927 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 1103 insertions(+), 824 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8bd8ed44..b3b3510b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 16:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 -#: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,474 +31,564 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Webbrowser" -#: ../midori/main.c:99 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:148 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Værdien '%s' er ikke gyldig til %s" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ugyldig indstillingsværdi '%s'" -#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:357 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" + +#: ../midori/main.c:411 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" + +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:422 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne gamle historikelementer: %s\n" -#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 -#: ../panels/midori-history.c:199 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Indstillingen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:563 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke gemmes. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Papirkurven kunne ikke fyldes. %s" -#: ../midori/main.c:665 ../midori/main.c:905 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Udvidelser" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "Beskyttelse af privatliv" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Slet gamle cookies efter 1 time" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Slet gamle cookies efter 1 dag" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Slet gamle cookies efter 1 uge" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Slet gamle cookies efter 1 måned" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Slet gamle cookies efter 1 år" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Cookies gemmer loginddata, gemte spil eller brugerprofiler for marketingsformål" + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "dage" + +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sessionen kunne ikke gemmes. %s" -#: ../midori/main.c:849 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Ingen rodcertifikatfil er tilgængelig. SSL certifikater kan ikke verificeres." -#: ../midori/main.c:939 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori ser ud til at være gået ned efter det var åbnet sidste gang. Hvis dette er sket gentagne gange, foreslås det at prøve de følgende muligheder for at løse problemet." -#: ../midori/main.c:954 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Ændre _indstillinger" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Nulstil den sidste _session" -#: ../midori/main.c:963 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Intet filnavn angivet" -#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "En ukendt fejl opstod." -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" + +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1555 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1976 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" + +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1562 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:1676 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" - -#: ../midori/main.c:1678 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Tjek for nye versioner hos:" - -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:2091 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (Privat browsing)" + +#: ../midori/main.c:2115 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" + +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Tjek for nye versioner hos:" + +#: ../midori/main.c:2181 +msgid "Website icons" +msgstr "Webstedikoner" + +#: ../midori/main.c:2183 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:2186 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' cookies" + +#: ../midori/main.c:2190 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "HTML5-databaser" + +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Webcache" + +#: ../midori/main.c:2198 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:1898 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Søgemaskinerne kunne ikke indlæses. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" -#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Fil blev ikke fundet." -#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 -#: ../midori/midori-array.c:496 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Misdannet dokument." -#: ../midori/midori-array.c:505 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Ukendt bogmærkeformat." -#: ../midori/midori-array.c:716 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4909 -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:453 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% indlæst" - -#: ../midori/midori-browser.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Kunne ikke opdatere titel: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:504 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Uventet handling '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Ny mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Redigér mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Redigér bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-searchaction.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:798 ../midori/midori-searchaction.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" -#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:4070 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:885 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Vis på vær_ktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Kør so_m et webprogram" -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:980 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:982 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:983 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1045 ../midori/midori-browser.c:4078 -#: ../midori/midori-browser.c:4113 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" -#: ../midori/midori-browser.c:1438 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Nyt vindue" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Nyt faneblad" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2154 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2232 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2238 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2281 ../midori/midori-browser.c:4974 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:400 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2840 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3314 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:3557 ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3872 ../panels/midori-bookmarks.c:713 -#: ../panels/midori-history.c:736 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:3879 ../panels/midori-bookmarks.c:719 -#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:2360 -#: ../midori/midori-view.c:4070 ../panels/midori-bookmarks.c:721 -#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:3960 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3962 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3963 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:3991 ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4029 ../midori/midori-browser.c:5092 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:696 -msgid "Custom..." -msgstr "Tilpasset..." +#: ../midori/midori-browser.c:4176 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4089 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 +msgid "Import from a file" +msgstr "Importér fra en fil" + +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "XBEL bogmærker" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Netscape bogmærker" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne historik: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:4191 -#, c-format -msgid "Failed to clear search history: %s\n" -msgstr "Kunne ikke fjerne søgehistorik: %s\n" - #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4302 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4326 ../midori/midori-preferences.c:532 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Historik" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 +msgid "_History" +msgstr "Hi_storik" -#: ../midori/midori-browser.c:4331 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4336 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:4341 -msgid "Website icons" -msgstr "Webstedikoner" - -#: ../midori/midori-browser.c:4346 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../extensions/web-cache.c:462 -msgid "Web Cache" -msgstr "Webcache" - -#: ../midori/midori-browser.c:4359 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Se about:version for versionsinfo." + +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -506,506 +596,550 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:4831 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:4840 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:4843 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4846 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +msgid "Create a launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:4862 -msgid "Quit the application" -msgstr "Afslut programmet" +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#, fuzzy +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#, fuzzy +msgid "Close all open windows" +msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#, fuzzy +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "P_rivat browsing" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Skift til det forrige faneblad" + +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Skift til det næste faneblad" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 -msgid "Minimize _Current Tab" -msgstr "_Minimér nuværede faneblade" +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 -msgid "Minimize the current tab" -msgstr "Minimér nuværende faneblad" +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Luk nuværende faneblad" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Dublér nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Luk alle faneblade undtaget nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 -msgid "_Contents" -msgstr "_Indhold" - -#: ../midori/midori-browser.c:5024 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Vis dokumentationen" - -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 -msgid "_Report a Bug" +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#, fuzzy +msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 -msgid "_Transferbar" -msgstr "_Overførselsstatus" - -#: ../midori/midori-browser.c:5058 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Vis overførselsstatus" - -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Tilpasset..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6291 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'" @@ -1015,1136 +1149,1153 @@ msgstr "Uventet indstilling '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1420 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Indstillingen af udvidelsesmodulet '%s' kunne ikke gemmes: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:390 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Kunne ikke vælge fra historik\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:474 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Søg efter %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:497 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Søg med %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1305 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1361 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Indsæt og f_ortsæt" -#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +msgid "Not verified" +msgstr "" -#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 -#: ../midori/midori-panel.c:596 ../midori/midori-panel.c:599 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Luk panel" -#: ../midori/midori-panel.c:597 ../midori/midori-panel.c:600 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" -#: ../midori/midori-panel.c:754 -msgid "Hide operating controls" -msgstr "Skjul handlingskontroller" +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Vis blank side" - -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Vis hjemmeside" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Vis sidste åbne faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Vis sidste faneblad uden at indlæse" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "Nyt faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "Nyt vindue" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "Nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "Små ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "Ikoner og tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst ved siden af ikoner" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisk (GNOME eller miljø)" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "Ingen proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Alle cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Session-cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Husk sidste vinduesstørrelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Skal sidste vinduesstørrelse gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Sidste vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Sidste gemte vinduesbredde" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Sidste vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Sidste gemte vindueshøjde" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Sidste panelplacering" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Sidste gemte panelplacering" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Sidste panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Sidste gemte panelside" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Sidste websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Den sidste gemte websøgning" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Om menubjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Om navigeringsbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Om bogmærkebjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Vis panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Om panel vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Om overførselsstatus skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Om statusbjælke vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Værktøjsbjælkestil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilen for værktøjsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:522 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" - -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Vis søgemaskiner i adresseudfyldelse" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Om søgemaskiner skal vises i adresseudfyldelsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Værktøjsbjælkes elementer" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementer der vises på værktøjsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidepanel" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Om sidepanelet skal være kompakt" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Vis handlingskontroller til panelet" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Om handlingskontroller til panelet skal vises" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Opstil sidepanel til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Om sidepanelet skal være opstilles til højre" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Åbn paneler i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Om paneler altid skal åbnes i separate vinduer" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Når Midori starter:" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Hvad der skal ske når Midori startes" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Hjemmesiden" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Vis nedbrudsdialog" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Vis en dialog efter nedbrud af Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nye faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Vis hurtigopkald i nyligt åbnede faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Gem hentede filer til:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mappen hvor nedhentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Spørg om målmappen" - -#: ../midori/midori-websettings.c:688 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil" - -#: ../midori/midori-websettings.c:707 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" - -#: ../midori/midori-websettings.c:708 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført" - -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Håndtering af hentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "En ekstern håndtering for nedhentning" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "En ekstern tekstbehandler" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "En ekstern nyhedssamler" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Søg for stedindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Søgningen som skal foretages i placeringsindgang" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Foretrukne tegnsæt" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælke" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vis altid fanebladsbjælken" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Lukkeknapper på faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Om faneblade har lukkeknapper" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Åbn nye sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Hvor skal nye sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Åbn eksterne sider i:" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Hvor skal eksterne sider åbnes" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Midterklik åbner for markering" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Indlæs en adresse fra markeringen med midterklik" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Åbn faneblade i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Om nye faneblade skal åbnes i baggrunden" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Åbn faneblad ved siden af nuværende" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Om åbning af faneblade skal ske ved siden af nuværende eller efter sidste faneblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Åbn pop op i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Om pop op-vinduer skal åbnes i faneblade" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Indlæs billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Indlæs og vis billeder automatisk" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Brug skripter" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Slå indlejret skriptsprog til" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Slå Netscape-udvidelsesmoduler til" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Slå indlejrede Netscape-udvidelsesobjekter til" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Slå stavekontrol til" + +#: ../midori/midori-websettings.c:879 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Slå HTML5 databaseunderstøttelse til" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Om understøttelse af database til HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Slå understøttelse af lokal lagring af HTML5 til" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Om understøttelse af lokal lagring af HTML5 skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Slå ikke forbundet webprograms mellemlager til" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Om ikke forbundet webprograms mellemlager skal slås til" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zoom tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Om zoom af tekst og billeder" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Find indlejret mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Om indlejret skal findes automatisk, mens du taster" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Bevægelsesrulning" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Om rulning skal ske med bevægelseshastighed eller ej" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Tillad cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Hvilke typer af cookes skal tillades" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksimal cookie-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimal antal dage cookies skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksimal historik-levetid" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimale antal dage som historik skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Husk sidste hentede filer" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Om sidste hentede filer skal gemmes" -#: ../midori/midori-websettings.c:1013 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Proxyservertypen som skal bruges" -#: ../midori/midori-websettings.c:1023 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP-proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1040 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Identificér som" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hvad skal genkendes som web-sider" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Programmets identifikationsstreng" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Foretrukne sprog" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "En kommaadskilt liste af foretrukne sprog for rendering af flersprogssider, eksempelvis \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Clear data" +msgstr "Ryd private data" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 +#, fuzzy +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "De private data valgt til sletning" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1367 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +#, fuzzy +msgid "_Deny" +msgstr "_Menu" + +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1397 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4498 -#: ../midori/midori-view.c:4502 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses." -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "Prøv igen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Ikke fundet - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2301 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Send en besked til %s" -#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "Undersøg _element" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" -#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" -#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Gem henvisningsadresse" - -#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Hent henvisningsadressen" - -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186 -#: ../midori/midori-view.c:2228 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" - -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2168 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiér billed_adresse" -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "Gem _billede" -#: ../midori/midori-view.c:2172 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Hent bi_llede" - -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiér vide_oadresse" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "Gem _video" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "Hent _video" -#: ../midori/midori-view.c:2245 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "Søg _med" -#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2288 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "_Søg internettet" -#: ../midori/midori-view.c:2309 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "Åbn eller hent fil" -#: ../midori/midori-view.c:2631 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2634 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:3019 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3026 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2638 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Åbn %s" -#: ../midori/midori-view.c:3216 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3497 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:3498 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:3500 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing." -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniaturestørrelse:" -#: ../midori/midori-view.c:3506 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "Små" -#: ../midori/midori-view.c:3507 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: ../midori/midori-view.c:3508 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "Stor" -#: ../midori/midori-view.c:3534 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:3557 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:4238 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4074 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4085 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:4736 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:4737 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:4789 ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 -msgid "General" -msgstr "Generel" - #: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Opstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Brug nuværende side som hjemmeside" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Udseende" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 -msgid "Font settings" -msgstr "Indstillinger for skrifttype" - -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Standard for skrifttypefamilie" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Standard skrifttype til visning af tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Størrelse af standardskriftstype er brugt til at vise tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:363 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Fastbredde skrifttype" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Skrifttypen til visning af fastbredde tekst" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Skrifttypen til visning af tekst med fastbredde" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimal skriftstørrelse" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimum størrelse af skrifttype til at vise tekst" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Opførsel" -#: ../midori/midori-preferences.c:396 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Gennemtving 96 dots per tomme" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Gennemtving tæthed af videopunkt på 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Tillad skripter at åbne pop op." -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Om skripter er tilladt at åbne pop opvinduer automatisk" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Stavekontrol" - -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Slå stavekontrol til" - -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Slå stavekontrol til mens du taster" - -#: ../midori/midori-preferences.c:427 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Stavekontroller:" - -#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:431 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\"" - #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 -msgid "Interface" -msgstr "Grænseflade" - -#: ../midori/midori-preferences.c:438 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigeringsbjælke" - -#: ../midori/midori-preferences.c:448 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Browsing" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" msgstr "Programmer" -#: ../midori/midori-preferences.c:471 -msgid "External applications" -msgstr "Eksterne programmer" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Værtsnavn" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 -msgid "Privacy" -msgstr "Beskyttelse af privatliv" +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web-cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:523 ../midori/midori-preferences.c:537 -msgid "days" -msgstr "dage" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:914 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:942 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1231 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1332 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:452 +#, fuzzy +msgid "Open with" +msgstr "Åbn fil" + +#: ../midori/sokoke.c:460 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "_Bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "_Konsol" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "_Udvidelser" -#: ../midori/sokoke.c:1308 -msgid "_History" -msgstr "Hi_storik" - -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "_Hjemmeside" -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "Brugerskri_pter" -#: ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" msgstr "Nyt _faneblad" -#: ../midori/sokoke.c:1312 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "_Overførsler" -#: ../midori/sokoke.c:1313 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-u_dvidelsesmoduler" -#: ../midori/sokoke.c:1316 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" msgstr "Ny __mappe" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:213 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Indlejret søgning:" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:245 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:251 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:255 -msgid "Match Case" -msgstr "Versalfølsom" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Fremhæv fundne" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Luk søgebjælke" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s af %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Indlejret søgning:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "Versalfølsom" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Fremhæv fundne" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Luk søgebjælke" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Filen '%s' er blevet hentet." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +#, fuzzy +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Gem hentede filer til:" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Nogle filer bliver overført" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Afslut Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." @@ -2152,42 +2303,30 @@ msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." msgid "Bookmarks" msgstr "Bogmærker" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:269 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje historikelementet: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:408 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Redigér det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:416 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Slet det valgte bogmærke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Tilføj en ny mappe" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:562 ../panels/midori-history.c:572 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-console.c:90 -msgid "Console" -msgstr "Konsol" - -#: ../panels/midori-console.c:351 -msgid "Copy _All" -msgstr "Kopiér _alt" - -#: ../panels/midori-console.c:352 -msgid "Copy All" -msgstr "Kopiér alt" - -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Udvidelser" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Historik" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2208,22 +2347,26 @@ msgstr "I dag" msgid "Yesterday" msgstr "I går" -#: ../panels/midori-history.c:324 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne alle historikelementer?" -#: ../panels/midori-history.c:369 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Bogmærk det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Slet det valgte historikelement" -#: ../panels/midori-history.c:386 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Ryd hele historikken" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Overførsler" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Åbn mål_mappen" @@ -2232,11 +2375,11 @@ msgstr "Åbn mål_mappen" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopiér henvisnings_sted" -#: ../katze/katze-http-auth.c:214 +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Godkendelse påkrævet" -#: ../katze/katze-http-auth.c:230 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2244,43 +2387,43 @@ msgstr "" "Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" "for at åbne dette sted:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:244 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" -#: ../katze/katze-http-auth.c:257 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" -#: ../katze/katze-http-auth.c:272 +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 msgid "_Remember password" msgstr "_Husk adgangskode" -#: ../katze/katze-throbber.c:882 +#: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Angivet ikon '%s' blev ikke indlæst" -#: ../katze/katze-throbber.c:895 +#: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Lagerikon '%s' kunne ikke indlæses" -#: ../katze/katze-throbber.c:963 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animeringsrammer er ødelagt" -#: ../katze/katze-utils.c:503 ../katze/katze-utils.c:898 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Egenskab '%s' er ikke gyldig for %s" -#: ../katze/katze-utils.c:549 ../katze/katze-utils.c:578 -#: ../extensions/addons.c:119 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vælg fil" -#: ../katze/katze-utils.c:564 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Vælg mappe" @@ -2302,104 +2445,124 @@ msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og try msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Indstil _reklamefiltre..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Redigér regel" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Regel:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okér billede" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okér henvisning" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokering af reklamer" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:218 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Install user script" +msgstr "Slet brugerskript" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:225 +#, fuzzy +msgid "_Install user style" +msgstr "Slet brugerstil" + +#: ../extensions/addons.c:233 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Brugerskripter" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Brugerstile" -#: ../extensions/addons.c:191 ../extensions/addons.c:267 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: ../extensions/addons.c:231 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Er du sikker på du vil slette '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:237 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Slet brugerskript" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Slet brugerstil" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Filen %s vil blive slettet for bestandigt." -#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Åbn i tekstbehandler" -#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Åbn målmappen" -#: ../extensions/addons.c:445 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Tilføj nye moduler" -#: ../extensions/addons.c:472 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Åbn målmappen for valgte modul" - -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Fjern valgte modul" -#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Brugers udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/addons.c:1542 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Kan ikke overvåge mappe '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Understøttelse af brugerskripter og brugerstile" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farvefulde faneblade" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ton hvert faneblad tydeligt" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Cookiehåndtering" @@ -2489,11 +2652,7 @@ msgstr "Filter:" msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Indtast en filterstreng for at vise kun cookies hvis navn eller domænefelt passer til det indtastede filter" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Cookiehåndtering" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Vis, gennemse og slet cookies" @@ -2509,14 +2668,6 @@ msgstr "Kopiér adresser af faneblade" msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Kopiér adresser af alle fanblade til udklipsholder" -#: ../extensions/external-applications.vala:93 -msgid "External Applications" -msgstr "Eksterne programmer" - -#: ../extensions/external-applications.vala:94 -msgid "Associate URL schemes with external commands" -msgstr "Knyt URL-skemaer til eksterne kommandoer" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"post\"-elementerne i XML-data." @@ -2526,25 +2677,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Kunne ikke finde anmodede Atom \"feed\"-elementerne i XML-data." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:396 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Sidst opdateret: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:668 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Feeds" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Tilføj nyt feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:728 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Slet feed" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Feeds" @@ -2597,55 +2748,70 @@ msgstr "Feed-panel" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Læs Atom-/ RSS-feeds" -#: ../extensions/formhistory.c:142 +#: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Kunne ikke tilføje formularværdien: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:454 ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:501 +#: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Gem historikken af indtastede formulardata" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Ikke tilgængelig: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" msgstr "Resourcefiler er ikke installeret" -#: ../extensions/formhistory.c:512 +#: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" msgstr "Historikfylder til formular" -#: ../extensions/history-list.vala:174 -msgid "Next Tab (History List)" +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "Hi_storik" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:244 +#, fuzzy +msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Næste faneblad (historikliste)" -#: ../extensions/history-list.vala:175 -msgid "Next tab from history" +#: ../extensions/history-list.vala:245 +#, fuzzy +msgid "Next new tab from history" msgstr "Næste faneblad fra historik" -#: ../extensions/history-list.vala:184 -msgid "Previous Tab (History List)" +#: ../extensions/history-list.vala:254 +#, fuzzy +msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Sidste faneblad (historikliste)" -#: ../extensions/history-list.vala:185 -msgid "Previous tab from history" +#: ../extensions/history-list.vala:255 +#, fuzzy +msgid "Previous new tab from history" msgstr "Sidste faneblad fra historik" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "Historikliste" -#: ../extensions/history-list.vala:246 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +#: ../extensions/history-list.vala:355 +#, fuzzy +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 @@ -2656,32 +2822,23 @@ msgstr "Musebevægelser" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Styr Midori ved at flytte musen" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Pageholder" -msgstr "Sideholder" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:159 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Sideholder" - -#: ../extensions/page-holder.c:176 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Hold en eller flere sider åbne parallelt med dine faneblade" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Tilpas tastaturgenveje" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Tilpas gen_veje..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Genveje" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Vis og redigér tastaturgenveje" @@ -2693,35 +2850,35 @@ msgstr "Statusbjælkens ur" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Vis dato og tid på statusbjælken" -#: ../extensions/statusbar-features.c:84 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../extensions/statusbar-features.c:96 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Skripter" -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape-udvidelsesmoduler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Status funktioner" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Slå nemt netsiders funktioner til/fra" -#: ../extensions/tab-panel.c:569 ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Fanebladpanel" -#: ../extensions/tab-panel.c:610 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Faneblad_panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:627 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Vis faneblade i et lodret panel" @@ -2733,38 +2890,166 @@ msgstr "Kun ikoner på faneblade som standard" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nye faneblade har ingen titel som standard" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Tilpas værktøjsbjælke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Vælg elementer til visning på værktøjsbjælken. Rækkefølge af elementerne kan ændres med træk og slip." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Tilgængelige elementer" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Viste elementer" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:606 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Customize..." +msgstr "Tilpasset..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigering af værktøjsbjælke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:607 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% indlæst" + +#~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" +#~ msgstr "Kunne ikke fjerne søgehistorik: %s\n" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Afslut programmet" + +#~ msgid "Minimize _Current Tab" +#~ msgstr "_Minimér nuværede faneblade" + +#~ msgid "Minimize the current tab" +#~ msgstr "Minimér nuværende faneblad" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Indhold" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Vis dokumentationen" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "_Overførselsstatus" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Vis overførselsstatus" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk\n" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Frigør valgte panel fra vinduet" + +#~ msgid "Hide operating controls" +#~ msgstr "Skjul handlingskontroller" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Vis blank side" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Vis fremgang i placeringindgang" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Om visning af indlæsningsfremgang i placeringsindgang" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Spørg om målmappen" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Om der skal spørges om målmappen ved hentning af fil" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Om der skal vises en påmindelse, når en overførsel er gennemført" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Gem henvisningsadresse" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Hent henvisningsadressen" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Hent bi_llede" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generel" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Indstillinger for skrifttype" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Stavekontrol" + +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Stavekontroller:" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "En kommaadskilt liste over sprog til at blive brugt til stavekontrol eksempelvis \"en_GB,de_DE\"" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Grænseflade" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigeringsbjælke" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Eksterne programmer" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Web-cookies" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konsol" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Kopiér _alt" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Kopiér alt" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Åbn målmappen for valgte modul" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Cookiehåndtering" + +#~ msgid "External Applications" +#~ msgstr "Eksterne programmer" + +#~ msgid "Associate URL schemes with external commands" +#~ msgstr "Knyt URL-skemaer til eksterne kommandoer" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Sideholder" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Sideholder" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Hold en eller flere sider åbne parallelt med dine faneblade" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove '%s'?\n" #~ "\n" @@ -2897,9 +3182,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Whether text areas are resizable" #~ msgstr "Om tekstområder kan ændre størrelse" -#~ msgid "MB" -#~ msgstr "MB" - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "Bruger_grænseflader" @@ -2927,9 +3209,6 @@ msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Advarsel: Du bruger en superbruger-konto!" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Slå til" From 1c1ee394319f8feec83acbc4b791f32408d0e2a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 13:05:19 +0200 Subject: [PATCH 07/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 92% New status: 631 messages complete with 18 fuzzies and 32 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 33 ++++++++++++++------------------- 1 file changed, 14 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index b3b3510b..7433d872 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -398,12 +398,12 @@ msgstr "Kør so_m et webprogram" #: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "" +msgstr "Filen \"%s\" kan ikke gemmes i denne mapp." #: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." -msgstr "" +msgstr "Du har ikke skriverettigheder til dette sted." #: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format @@ -425,16 +425,15 @@ msgstr "Nyt vindue" #: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" -msgstr "" +msgstr "Et nyt vindue er blevet åbnet" #: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "Nyt faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:1360 -#, fuzzy msgid "A new tab has been opened" -msgstr "Påmindelse når en overførsel er gennemført" +msgstr "Et nyt faneblad er blevet åbnet" #: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" @@ -524,7 +523,7 @@ msgstr "_Program:" #: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" -msgstr "" +msgstr "Importér fra XBEL- eller HTML-fil" #: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" @@ -646,11 +645,11 @@ msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" #: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" -msgstr "" +msgstr "Opret _opstarter" #: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" -msgstr "" +msgstr "Opret en opstarter" #: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -681,14 +680,12 @@ msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" #: ../midori/midori-browser.c:5077 -#, fuzzy msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "Lu_k vinduet" +msgstr "Luk a_lle vinduer" #: ../midori/midori-browser.c:5078 -#, fuzzy msgid "Close all open windows" -msgstr "_Lukkede faneblade og vinduer" +msgstr "Luk alle åbne vinduer" #: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" @@ -756,7 +753,7 @@ msgstr "_Værktøjsbjælker" #: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" -msgstr "" +msgstr "Genindlæs side uden caching" #: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" @@ -783,9 +780,8 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" #: ../midori/midori-browser.c:5147 -#, fuzzy msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "P_rivat browsing" +msgstr "Ca_ret browsing" #: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" @@ -923,7 +919,7 @@ msgstr "Skift til det næste faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" -msgstr "" +msgstr "Flyt faneblad _tilbage" #: ../midori/midori-browser.c:5227 #, fuzzy @@ -932,7 +928,7 @@ msgstr "Skift til det forrige faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" -msgstr "" +msgstr "Flyt faneblad _frem" #: ../midori/midori-browser.c:5229 #, fuzzy @@ -1001,9 +997,8 @@ msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" #: ../midori/midori-browser.c:5254 -#, fuzzy msgid "_Report a Problem..." -msgstr "_Rapportér en fejl" +msgstr "_Rapportér en fejl..." #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" From 1ac274ab4533fc7e2727716611653a382d641f2d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 13:12:29 +0200 Subject: [PATCH 08/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 94% New status: 644 messages complete with 12 fuzzies and 25 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 32 +++++++++++++------------------- 1 file changed, 13 insertions(+), 19 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7433d872..740931c9 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -922,18 +922,16 @@ msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Flyt faneblad _tilbage" #: ../midori/midori-browser.c:5227 -#, fuzzy msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Skift til det forrige faneblad" +msgstr "Flyt faneblad bag det forrige faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Flyt faneblad _frem" #: ../midori/midori-browser.c:5229 -#, fuzzy msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Skift til det næste faneblad" +msgstr "Flyt faneblad foran det næste faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" @@ -1173,11 +1171,11 @@ msgstr "Indsæt og f_ortsæt" #: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" -msgstr "" +msgstr "Ikke bekræftet" #: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "" +msgstr "Bekræftet og kodet forbindelse" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 @@ -1193,9 +1191,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Opstil sidepanel til venstre" #: ../midori/midori-websettings.c:214 -#, fuzzy msgid "Show Speed Dial" -msgstr "Hurtigopkald" +msgstr "Vis hurtigopkald" #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" @@ -1717,7 +1714,7 @@ msgstr "Proxyserveren som bruges til HTTP-forbindelser" #: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "The maximum size of cached pages on disk" -msgstr "" +msgstr "Den maksimale størrelse af cache-sider på disken" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:1076 @@ -1753,14 +1750,12 @@ msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De private data valgt til sletning" #: ../midori/midori-websettings.c:1142 -#, fuzzy msgid "Clear data" -msgstr "Ryd private data" +msgstr "Ryd data" #: ../midori/midori-websettings.c:1143 -#, fuzzy msgid "The data selected for deletion" -msgstr "De private data valgt til sletning" +msgstr "Data valgt til sletning" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 @@ -1778,18 +1773,17 @@ msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 -#, fuzzy msgid "_Deny" -msgstr "_Menu" +msgstr "_Afvis" #: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" -msgstr "" +msgstr "_Tillad" #: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "" +msgstr "%s ønsker at kende dit sted." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. @@ -1901,11 +1895,11 @@ msgstr "Filtype: %s ('%s')" #: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "" +msgstr "MD5-kontrolsum:" #: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "" +msgstr "SHA1-kontrolsum:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:3036 From 1cfb0d745ecf718c597b29348944f9d0601c19da Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 13:14:18 +0200 Subject: [PATCH 09/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 95% New status: 650 messages complete with 11 fuzzies and 20 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 24 +++++++++++------------- 1 file changed, 11 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 740931c9..8c8e5c40 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2189,22 +2189,22 @@ msgstr "Ny __mappe" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d time" +msgstr[1] "%d timer" #: ../midori/sokoke.c:2235 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d minut" +msgstr[1] "%d minutter" #: ../midori/sokoke.c:2236 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%d sekund" +msgstr[1] "%d sekunder" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB #: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 @@ -2219,15 +2219,15 @@ msgstr "" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:2256 -#, c-format +#, c-format, fuzzy msgid " (%s/s)" -msgstr "" +msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:2273 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr " - %s tilbage" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:231 @@ -2264,9 +2264,8 @@ msgid "Transfer completed" msgstr "Overførsel gennemført" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 -#, fuzzy msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "Gem hentede filer til:" +msgstr "Den hentede fil indeholder fejl." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2464,9 +2463,8 @@ msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:219 -#, fuzzy msgid "_Install user script" -msgstr "Slet brugerskript" +msgstr "_Installér brugerskript" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org #: ../extensions/addons.c:224 From 6985d6c4fa97a82e7e70130b17a7c5fadcd84aee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 13:16:48 +0200 Subject: [PATCH 10/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 96% New status: 657 messages complete with 6 fuzzies and 18 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 20 ++++++++------------ 1 file changed, 8 insertions(+), 12 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8c8e5c40..e611ba1b 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2136,9 +2136,8 @@ msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" #: ../midori/sokoke.c:452 -#, fuzzy msgid "Open with" -msgstr "Åbn fil" +msgstr "Åbn med" #: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format @@ -2215,13 +2214,13 @@ msgstr "%s af %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s #: ../midori/sokoke.c:2253 msgid "?B" -msgstr "" +msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) #: ../midori/sokoke.c:2256 -#, c-format, fuzzy +#, c-format msgid " (%s/s)" -msgstr " (%s/s)" +msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning #: ../midori/sokoke.c:2273 @@ -2472,13 +2471,12 @@ msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "" #: ../extensions/addons.c:225 -#, fuzzy msgid "_Install user style" -msgstr "Slet brugerstil" +msgstr "_Installér brugerstil" #: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Undlad at installere" #: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" @@ -2764,18 +2762,16 @@ msgstr "Historikfylder til formular" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "Hi_storik" +msgstr "_Formularrhistorik" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "" #: ../extensions/history-list.vala:244 -#, fuzzy msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "Næste faneblad (historikliste)" +msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)" #: ../extensions/history-list.vala:245 #, fuzzy From aa5a6903a6be9d3502449e50fe69de769b1f80d2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Tue, 3 May 2011 13:19:19 +0200 Subject: [PATCH 11/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 97% New status: 663 messages complete with 1 fuzzy and 17 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 17 ++++++----------- 1 file changed, 6 insertions(+), 11 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index e611ba1b..ae0641cd 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -954,9 +954,8 @@ msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5238 -#, fuzzy msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Luk nuværende faneblad" +msgstr "Vis kun ikonet til det nuværende faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" @@ -2774,19 +2773,16 @@ msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)" #: ../extensions/history-list.vala:245 -#, fuzzy msgid "Next new tab from history" -msgstr "Næste faneblad fra historik" +msgstr "Næste nye faneblad fra historik" #: ../extensions/history-list.vala:254 -#, fuzzy msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "Sidste faneblad (historikliste)" +msgstr "Forrige nye faneblad (historikliste)" #: ../extensions/history-list.vala:255 -#, fuzzy msgid "Previous new tab from history" -msgstr "Sidste faneblad fra historik" +msgstr "Forrige nye faneblad fra historik" #: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" @@ -2807,7 +2803,7 @@ msgstr "Styr Midori ved at flytte musen" #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" -msgstr "" +msgstr "Genindlæs side eller stop indlæsning" #: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2894,9 +2890,8 @@ msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Tilpas _værktøjsbjælke..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:595 -#, fuzzy msgid "_Customize..." -msgstr "Tilpasset..." +msgstr "_Tilpasset..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" From ab9a1aa9ff764505ec283cef5e922d81688e08ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 3 May 2011 20:17:00 +0200 Subject: [PATCH 12/55] Check in midori_search_action_get_icon if icon_name is given --- midori/midori-searchaction.c | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) diff --git a/midori/midori-searchaction.c b/midori/midori-searchaction.c index e55fb774..4aa1bb7a 100644 --- a/midori/midori-searchaction.c +++ b/midori/midori-searchaction.c @@ -412,6 +412,8 @@ midori_search_action_get_icon (KatzeItem* item, if ((icon = katze_item_get_uri (item)) && (g_strstr_len (icon, 8, "://"))) return katze_load_cached_icon (icon, widget); + if (icon_name == NULL) + return NULL; screen = gtk_widget_get_screen (widget); icon_theme = gtk_icon_theme_get_for_screen (screen); From 2afb97122e9315abaae050925c6e4753d1fc1126 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 3 May 2011 20:21:05 +0200 Subject: [PATCH 13/55] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1148 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 578 insertions(+), 570 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e0955e27..da393688 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-27 16:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-03 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -32,284 +32,281 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" #: ../midori/main.c:756 -msgid "Web Cookies" -msgstr "웹 쿠키" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" - -#: ../midori/main.c:764 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "일" -#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2084 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "웹 캐시" + +#: ../midori/main.c:2198 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -326,128 +323,128 @@ msgstr "잘못된 문서." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:344 ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:791 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:810 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:852 ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1062 ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -455,679 +452,687 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2359 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3679 ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 ../panels/midori-bookmarks.c:780 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "캐럿 브라우징(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "텍스트 커서 내비게이션 켜고 끄기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Cycle focus between views" msgstr "보기 간 포커스 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1144,31 +1149,31 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "확인되지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인되었고 암호화된 연결" @@ -1185,593 +1190,597 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:840 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:848 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1376 ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1780,241 +1789,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2464 ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2653 ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3019 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3026 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5375 ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "일반" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "시작" @@ -2022,119 +2027,111 @@ msgstr "시작" msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "전송" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "글꼴 설정" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "인터페이스" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "내비게이션 줄" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Applications" +msgstr "프로그램" + #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2229,27 +2226,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" @@ -2295,19 +2292,19 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2349,6 +2346,10 @@ msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "전송" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" @@ -2663,19 +2664,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" @@ -2764,43 +2765,27 @@ msgstr "폼 기록(_F)" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "방문하지 않은 탭이 없습니다" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "다음 탭 (기록 목록)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "이전 탭 (기록 목록)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "다음 새 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "기록 목록에서 다음 새 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "이전 새 탭 (기록 목록)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "기록 목록에서 이전 새 탭으로 전환합니다" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "기록 목록" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "컨트롤 + 탭 키로 최근 사용한 순으로 정리된 탭들을 전환합니다" @@ -2912,23 +2897,46 @@ msgstr "도구 모음 편집기" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "웹 캐시" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "웹 쿠키" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "일반" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "글꼴 설정" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "인터페이스" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "내비게이션 줄" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "다음 탭 (기록 목록)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "이전 탭 (기록 목록)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "프로그램" - #~ msgid "External applications" #~ msgstr "외부 프로그램" From c370c0ab41d918fe117135c623b023d48c928c31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 3 May 2011 20:24:36 +0200 Subject: [PATCH 14/55] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index da393688..89ae2081 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "캐럿 브라우징(_R)" #: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "텍스트 커서 내비게이션 켜고 끄기" +msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" #: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" From c7e70f68089989e8947c29300e6f4ee2dbe8b014 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Tue, 3 May 2011 20:24:39 +0200 Subject: [PATCH 15/55] Allow cancelling the History List with Escape Just like Alt+Tab. --- extensions/history-list.vala | 18 +++++++++++++----- 1 file changed, 13 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/extensions/history-list.vala b/extensions/history-list.vala index eb376278..acacae11 100644 --- a/extensions/history-list.vala +++ b/extensions/history-list.vala @@ -1,5 +1,5 @@ /* - Copyright (C) 2010 André Stösel + Copyright (C) 2010-2011 André Stösel This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public @@ -164,6 +164,7 @@ private class NewTabWindow : TabWindow { } private class HistoryList : Midori.Extension { + protected uint escKeyval; protected uint modifier_count; protected HistoryWindow? history_window; protected ulong[] tmp_sig_ids = new ulong[2]; @@ -176,13 +177,17 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { public bool key_release (Gdk.EventKey event_key, Browser browser) { if (event_key.is_modifier > 0) { this.modifier_count--; + } + if (this.modifier_count == 0 || event_key.keyval == this.escKeyval) { + browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[0]); + browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[1]); if (this.modifier_count == 0) { - browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[0]); - browser.disconnect (this.tmp_sig_ids[1]); this.history_window.make_update (); - this.history_window.destroy (); - this.history_window = null; + } else { + this.modifier_count = 0; } + this.history_window.destroy (); + this.history_window = null; } return false; } @@ -358,6 +363,9 @@ private class HistoryList : Midori.Extension { activate.connect (activated); deactivate.connect (deactivated); } + construct { + this.escKeyval = Gdk.keyval_from_name ("Escape"); + } } public Midori.Extension extension_init () { From 2b2df20dd087be8d6719bc93dcefdfa37a22abb4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Tue, 3 May 2011 14:06:43 +0200 Subject: [PATCH 16/55] Use proper markup for empty dials --- midori/midori-view.c | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index e2df2a0a..789ca10c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3970,7 +3970,8 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) else position = g_strdup (""); - if (g_key_file_has_group (key_file, dial_entry)) + if (g_key_file_has_group (key_file, dial_entry) + && g_strcmp0 (g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL), "#")) { gchar* slot_id = g_strdup_printf ("s%d", slot); gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); From 17148cc45595cebe88014c814ffc061fd0baaf02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Tue, 3 May 2011 20:53:34 +0200 Subject: [PATCH 17/55] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 89ae2081..0bd90077 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택 #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" -msgstr "탐색 중" +msgstr "탐색" #: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" From aa77cf6ae16ae33b3180509ea0e57797909e9628 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 4 May 2011 07:56:15 +0200 Subject: [PATCH 18/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 97% New status: 667 messages complete with 14 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 2076 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1105 insertions(+), 971 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 25d1f160..875b90dc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,12 +3,11 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010, 2011. - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-15 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -21,9 +20,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,359 +30,430 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "网页浏览器" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载入配置: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "无效的设置值 '%s'" +msgstr "无效的配置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" +msgstr "无法加载搜索引擎。%s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "清除历史数据失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" +msgstr "移除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "书签无法保存。%s" +msgstr "无法保存书签。%s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "配置无法保存。%s" +msgstr "无法保存配置。%s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "搜索引擎无法保存。%s" +msgstr "无法保存搜索引擎。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "隐私" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "删除 1 小时内的 cookie" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "删除 1 天内的 cookie" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "删除 1 周内的 cookie" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "删除 1 月内的 cookie" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "删除 1 年内的 cookie" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "Cookie 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其它内容。" + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "天" + +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "会话无法保存。%s" +msgstr "无法保存会话。%s" -#: ../midori/main.c:912 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" -#: ../midori/main.c:1000 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" +"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" "问题。" -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" -msgstr "重置最后的会话(_S)" +msgstr "重置最近一次的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "会话无法加载: %s\n" +msgstr "无法加载会话: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" +msgstr "将 ADDRESS 作为 web 程序运行" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" +msgstr "使用 FOLDER 作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1964 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "隐私浏览方式,未保存任何更改" + +#: ../midori/main.c:1966 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1968 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以使用 -e/ --execute 运行的命令" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" +msgstr "按正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1982 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" +msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1734 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (私密浏览)" +#: ../midori/main.c:2084 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "指定的配置文件夹无效。" -#: ../midori/main.c:1753 +#: ../midori/main.c:2091 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (隐私浏览方式)" + +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" -msgstr "在此检查新的版本:" +msgstr "在此查找新的版本:" -#: ../midori/main.c:1819 +#: ../midori/main.c:2181 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:1821 +#: ../midori/main.c:2183 msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" +msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:1824 +#: ../midori/main.c:2186 msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:1828 +#: ../midori/main.c:2190 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 数据库(_D)" -#: ../midori/main.c:1902 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "无效的配置文件目录。" +#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:2198 +#, fuzzy +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "离线程序缓存" + +#: ../midori/main.c:2361 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" +msgstr "已经有一个 Midori 请求在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "书签无法加载: %s\n" +msgstr "无法载人书签: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "回收站无法加载: %s\n" +msgstr "无法载人回收站: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "历史记录无法加载: %s\n" +msgstr "无法载人历史记录: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "没有找到文件。" -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." -msgstr "异常的文件。" +msgstr "异常的文档。" -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." -msgstr "不能识别的书签格式。" +msgstr "无法识别的书签格式。" -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "意外的活动 '%s'。" +msgstr "意外的动作 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" -msgstr "新建目录" +msgstr "新文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" -msgstr "编辑目录" +msgstr "编辑文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" -msgstr "新建书签" +msgstr "新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" -msgstr "目录(_F):" +msgstr "文件夹(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "添加到快速拨号(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" -msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" +msgstr "作为 web 程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." -msgstr "文件 \"%s\" 无法被保存至此目录。" +msgstr "无法保存文件 \"%s\" 至该文件夹。" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "您没有权限写入至这个位置。" -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" +msgstr "可用空间不足,无法下载 \"%s\"。" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "新窗口(_W)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "打开了一个新窗口" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "新标签(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "打开了一个新标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -391,146 +461,146 @@ msgid "" "Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " "automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为“新订阅”、“新新闻供稿”或者类似" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为 \"新订阅\" 、 \"新新闻订阅\" 或者类似" "的菜单项或者按钮。\n" -"您可以选择进入 Midori 的首选项中的应用程序设置,并且选择一个新闻聚合。当您再" -"次点击新闻供稿的图标时,该订阅将自动被添加。" +"首选项是 Midori 的一个程序,您也可以选择进入其中选择一个新闻聚合。当您再" +"次点击新闻订阅的图标时,该订阅将自动被添加。" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" -msgstr "新建订阅" +msgstr "新订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" +msgstr "在标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4334 ../panels/midori-bookmarks.c:761 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" -msgstr "应用程序(_A):" +msgstr "程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "从 XBEL 或 HTML 文件中导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "从文件中导入" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape 书签" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori 只能导出至 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "历史(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" +msgstr "退出 Midori 时清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "轻量级的网页浏览器." +msgstr "轻量级的网络浏览器。" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -538,524 +608,558 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" -"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" -"择)更新的版本。" +"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本或者(由您自行选" +"择)更高的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" -msgstr "新建窗口(_W)" +msgstr "新窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "隐私浏览(_R)" +msgstr "隐私浏览方式(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "添加启动器(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "添加一个启动器" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "Quit the application" -msgstr "退出程序" +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#, fuzzy +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "关闭所有窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#, fuzzy +msgid "Close all open windows" +msgstr "关闭所有已打开窗口" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" -msgstr "撤销上个改动" +msgstr "撤销上次修改" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" -msgstr "重复上个修改" +msgstr "重做上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" +msgstr "查找该词或短语出现的下一个地方" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" +msgstr "查找该词或短语出现的上一个地方" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" -msgstr "设置程序首选项" +msgstr "配置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" -msgstr "查看(_V)" +msgstr "视图(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "不缓存直接重载页面" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" -msgstr "查看页面的源代码" +msgstr "查看页面源码" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#, fuzzy +msgid "Se_ret Browsing" +msgstr "隐私浏览(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "光标导航切换" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "切换全屏" +msgstr "全屏切换" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" -msgstr "添加新目录(_F)" +msgstr "添加新文件夹(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "添加一个新书签目录" +msgstr "添加一个新书签文件夹" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "向后移动标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "转到上一个标签后的标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "向前移动标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "转到下一个标签前的标签" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" +msgstr "聚焦当前标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" -msgstr "聚焦到当前标签页" +msgstr "聚焦当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "聚焦下一个视图" + +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "在不同视图间循环聚焦" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" -msgstr "仅为当前标签显示图标(_C)" +msgstr "仅显示当前标签的图标(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "仅在当前标签上显示图标" +msgstr "仅显示当前标签的图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "复制当前标签(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "复制当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" -msgstr "关闭其他标签(_H)" +msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "关闭其他标签" +msgstr "关闭其它标签,只保留当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "打开上次运行时的标签页" +msgstr "打开上次会话时存储的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "内容(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "显示文档" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "显示 FAQ" +msgstr "显示常见问题" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "报告 Bug(_R)" +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#, fuzzy +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "报告问题(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" +msgstr "打开 Midori 的错误跟踪系统" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" -msgstr "侧栏(_P)" +msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" -msgstr "显示侧栏" +msgstr "显示侧边栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "繁体中文 (BIG5)" +msgstr "中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "西方 (ISO-8859-1)" +msgstr "西方语言 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." -msgstr "定制..." +msgstr "自定义..." -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." -msgstr "搜索网页(_W)..." +msgstr "网页搜索(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" +msgstr "重新打开先前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "显示所有打开标签的列表" +msgstr "显示所有已打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "菜单" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1063,633 +1167,652 @@ msgstr "意外的设置 '%s'" #: ../midori/midori-extension.c:286 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "扩展 '%s' 的配置无法载入: %s\n" +msgstr "无法载入扩展 '%s' 的配置: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" -msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n" +msgstr "无法保存扩展 '%s' 的配置: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" -msgstr "从历史项目中选择失败\n" +msgstr "从历史中选择失败\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "搜索 %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "使用 %s 搜索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "执行数据库操作失败\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" -msgstr "粘贴并转到(_R)" +msgstr "粘贴并继续(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "未验证" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "已验证及加密的连接" +msgstr "已验证的加密连接" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "侧边栏在右" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" -msgstr "关闭侧栏" +msgstr "关闭侧边栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 -msgid "Show Blank page" -msgstr "显示空白页面" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "侧边栏在左" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "显示快速拨号" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "显示主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" -msgstr "显示最后打开的标签" - -#: ../midori/midori-websettings.c:201 -msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "显示最后打开的标签但不载入" +msgstr "显示近一次打开的标签" #: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "显示上次打开的标签但不载入" + +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日语 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" -msgstr "新建标签" +msgstr "新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" -msgstr "新建窗口" +msgstr "新窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "当前标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "默认" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "小图标" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 -msgid "Text" -msgstr "文字" - -#: ../midori/midori-websettings.c:259 -msgid "Icons and text" -msgstr "图标和文字" - -#: ../midori/midori-websettings.c:260 -msgid "Text beside icons" -msgstr "文字在图标旁" - #: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Text" +msgstr "文本" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Icons and text" +msgstr "图标和文本" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Text beside icons" +msgstr "文本在图标旁" + +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自动 (GNOME 或其他桌面环境)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "不使用代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "所有 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "无" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "记住上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "是否保存上次窗口的大小" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "上次窗口的宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "上次保存的窗口宽度" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "上次窗口的高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "上次保存的窗口高度" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" -msgstr "上次的侧栏位置" +msgstr "上次的侧边栏位置" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" -msgstr "上次保存的侧栏位置" +msgstr "上次保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" -msgstr "上次的侧栏页" +msgstr "上次的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" -msgstr "上次保存的侧栏页" +msgstr "上次保存的侧边栏页" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "上次使用的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "上次保存的 Web 搜索" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "是否显示菜单栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "是否显示导航栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "是否显示书签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 -msgid "Whether to show the panel" -msgstr "是否显示侧栏" - #: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "是否显示侧边栏" + +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "是否显示传输栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "是否显示状态栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" -msgstr "工具栏样式:" +msgstr "工具栏风格:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "工具栏的样式" +msgstr "工具栏的风格" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "是否在地址补全中显示搜索引擎" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" -msgstr "工具栏中的项目" +msgstr "工具栏项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "在工具栏中显示的项目" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" -msgstr "紧凑侧栏" - -#: ../midori/midori-websettings.c:541 -msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "是否让侧栏紧凑显示" +msgstr "紧凑侧边栏" #: ../midori/midori-websettings.c:558 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "是否让侧边栏紧凑显示" + +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "显示面板的操作控件" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "是否显示面板的操作控件" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" -msgstr "侧栏在右" +msgstr "侧边栏在右" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否让侧栏摆放到右侧" +msgstr "是否让侧栏在右" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "在单独窗口中打开面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "是否总是在单独窗口中打开面板" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "当 Midori 启动时:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori 启动时做什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "主页:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "主页" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "显示崩溃提示对话框" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "在新标签中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "在新标签中显示快速拨号" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "保存下载的文件到:" +msgstr "保存下载的文件至:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "下载的文件将保存到此目录" +msgstr "下载的文件将保存至此文件夹" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "外部的下载管理器" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "外部的文本编辑器" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "新闻聚合器" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部的新闻聚合查看器" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "地址栏查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "在地址栏中执行的查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "首选的编码" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "首选的字符编码集" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "总是显示标签栏" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "在标签上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "是否在标签上显示关闭按钮" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "在...打开新的页面:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "在哪里打开新的页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" -msgstr "在...打开外部页面:" +msgstr "打开外部页面在:" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "在哪里打开外部页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "鼠标中键打开所选地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "用鼠标中键单击打开选中地址" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "是否在后台打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "在当前标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "选择在当前标签后或者在最后的标签后打开新标签" +msgstr "是在当前标签后的标签还是上一个标签后打开新标签" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" -msgstr "弹出窗口在新标签中打开" +msgstr "在新标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "弹出窗口是否在新标签中打开" +msgstr "是否在新标签中打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "自动加载图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "自动加载和显示图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "启用脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "启用网页中的脚本" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "启用 Netscape 插件" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "启用嵌入的 Netscape 插件对象" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "输入时启用拼写检查" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "是否启用 HTML5 数据库支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "启用离线 web 应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "是否启用离线 web 应用程序缓存" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "是否缩放文字和图像" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" -msgstr "输入时回忆" +msgstr "输入时自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "是否输入时自动查找" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "惯性滚动" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "是否根据拖拽速度惯性滚动页面" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" -msgstr "接收 Cookies" +msgstr "接收 Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "接收什么类型的 Cookies" +msgstr "接收什么类型的 Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "最长 Cookie 有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "最长 Cookie 保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "最长历史有效期" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "最长历史保存天数" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "记录上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "是否保存上次下载的文件" -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用的代理服务器类型" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 代理服务器" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 连接所使用的代理服务器" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "最大磁盘缓存页面大小" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "识别为" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "让页面识别为什么" +msgstr "让页面识别什么" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" -msgstr "应用程序识别字符串" +msgstr "程序识别字符串" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"一个由逗号分隔的语言列表,以选择显示多语言网页时的首选语言,例如 \"de\"," +"一个由逗号分隔的多语言网页首选语言列表,例如 \"de\"," "\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "选中要删除的隐私数据" +msgstr "选中的要删除的隐私数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" -msgstr "清除隐私数据" +msgstr "清除数据" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" -msgstr "要删除的隐私数据" +msgstr "选中的要删除的数据" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "删除发送至外部站点的详细符号表" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"Referer\" 头文件是否缩短为主机名" + +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s 需要保存一个 HTML5 数据库。" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Allow" msgstr "允许(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s 需要获得您的地址。" @@ -1698,557 +1821,531 @@ msgstr "%s 需要获得您的地址。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4766 -#: ../midori/midori-view.c:4770 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1513 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." -msgstr "网页 '%s' 无法打开。" +msgstr "无法载人 '%s' 页面。" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1515 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 +#: ../midori/midori-view.c:1533 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 #, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "发送消息到 %s" +msgstr "发送消息至 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 msgid "Inspect _Element" -msgstr "检查网页元素(_E)" +msgstr "检查元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2514 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" +msgstr "在前台标签中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" +msgstr "将链接作为 Web 程序打开(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" -msgstr "复制链接目标(_S)" +msgstr "复制链接目的地(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "保存链接目标(_S)" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "用下载管理器下载(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" +msgstr "在新标签中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2539 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "复制图像地址(_A)" +msgstr "复制图片地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2542 msgid "Save I_mage" -msgstr "保存图像文件(_M)" +msgstr "保存图片(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save _Video" -msgstr "保存视频文件(_V)" +msgstr "保存视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Download _Video" -msgstr "下载视频文件(_V)" +msgstr "下载视频(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "下载链接目标(_D)" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2612 msgid "Search _with" -msgstr "使用...搜索(_W)" +msgstr "搜索方式(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2874 +#: ../midori/midori-view.c:2983 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:3002 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:3004 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:3019 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5 校验值" + +#: ../midori/midori-view.c:3026 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1 校验值" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:3036 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3473 +#: ../midori/midori-view.c:3639 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" -msgstr "单击添加快捷方式" +msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "确认删除此快捷方式?" +msgstr "确实要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:3767 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:3768 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:3769 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "快速拨号数量输入无效" +msgstr "输入的快速拨号大小无效" -#: ../midori/midori-view.c:3770 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:3771 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:3798 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "没有安装文档" +msgstr "文档没有安装" -#: ../midori/midori-view.c:3893 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时环境的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3943 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "页面载入由于程序之前的崩溃或者首选项设定而发生延迟" +msgstr "由于最近的程序崩溃或由于首选项设定,载人页面发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:3944 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4338 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4343 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4349 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "关闭其他标签(_H)" +msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4944 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4945 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "是否打印页面的背景图片" +msgstr "是否显示页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4981 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" -msgstr "特性" +msgstr "功能" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "常规" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "启动" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" -msgstr "设置当前页为主页" - -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "文件传输" +msgstr "使用当前页面为主页" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "外观" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 -msgid "Font settings" -msgstr "字体设置" - -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "默认的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "默认用以显示文字的字体族" +msgstr "默认的显示文本的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "默认用以显示文字的字体大小" +msgstr "默认的显示文本的字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "定宽字体族" +msgstr "固定宽度字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "用以显示定宽文本的字体族" +msgstr "显示固定宽度文本的字体族" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "用以显示定宽文本的字体大小" +msgstr "显示固定宽度文本的字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" -msgstr "最小字体尺寸" +msgstr "最小字体大小" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "用以显示文字的最小字体尺寸" +msgstr "显示文本的最小字体大小" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "行为" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "强制每英寸 96 点" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "强制画面点密度为 96 DPI" +msgstr "强制视频点密度为 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "允许脚本打开弹出窗口" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "是否允许脚本自动打开弹出窗口" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 -msgid "Interface" -msgstr "界面" - -#: ../midori/midori-preferences.c:445 -msgid "Navigationbar" -msgstr "导航栏" - -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "浏览" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" -msgstr "应用程序" - -#: ../midori/midori-preferences.c:470 -msgid "External applications" -msgstr "外部应用程序" +msgstr "程序" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "网络" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "主机名" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Privacy" -msgstr "隐私" +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web Cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "退出 Midori 前清除 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "删除 1 小时前的 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "删除 1 天前的 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "删除 1 周前的 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "删除 1 月前的 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "删除 1 年前的 cookies" - -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." -msgstr "Cookies 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其他内容。" - -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "历史" - -#: ../midori/midori-preferences.c:562 -msgid "days" -msgstr "天" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" msgstr "记号(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" -msgstr "以...打开" +msgstr "打开方式" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "选择一个应用程序或命令以打开 \"%s\":" +msgstr "选择打开 \"%s\" 的程序或命令:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1483 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "添加书签(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1484 msgid "_Console" msgstr "控制台(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1485 msgid "_Extensions" msgstr "扩展(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1487 msgid "_Homepage" msgstr "主页(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1488 msgid "_Userscripts" msgstr "用户脚本(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1489 msgid "New _Tab" -msgstr "新建标签(_T)" +msgstr "新标签(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1490 msgid "_Transfers" msgstr "传输(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1491 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1494 msgid "New _Folder" -msgstr "新建目录(_F)" +msgstr "新文件夹(_F)" + +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 小时" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 分钟" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 秒" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s 中的 %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "剩余 - %s " #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "已下载 %s,共 %s" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "文件 '%s' 已下载。" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" -msgstr "下载完成" +msgstr "传输完成" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +#, fuzzy +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "已下载的文件不正确:" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这说明此文件可能未下载完整,或后来被修改过。" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" -msgstr "清除所有项目" +msgstr "清除全部" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "有文件下载正在进行中" +msgstr "有些文件正在下载" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" -msgstr "退出 Midori(_Q)" +msgstr "退出 Midori 浏览器(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "如果退出 Midori,正在执行的下载将会被取消。" +msgstr "如果退出 Midori 浏览器,正在执行的下载将被取消。" #: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "添加书签项失败: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "编辑选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "删除选中的书签" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" -msgstr "添加新书签目录" +msgstr "添加新文件夹" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "分隔符" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "历史" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2268,25 +2365,29 @@ msgstr "今天" msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "确认删除所有的历史项?" +msgstr "确认移除所有的历史项目吗?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "将选中的历史项加入书签" +msgstr "将选中的历史项目加入书签" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" -msgstr "删除选中的历史项" +msgstr "删除选中的历史项目" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" -msgstr "清空全部历史" +msgstr "清除全部历史" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "传输" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "打开保存文件目录(_F)" +msgstr "打开目的地文件夹(_F)" #: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" @@ -2302,7 +2403,7 @@ msgid "" "to open this location:" msgstr "" "需要输入用户名和密码\n" -"以打开此位置:" +"才能打开此位置:" #: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" @@ -2319,12 +2420,12 @@ msgstr "保存密码(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "图标 '%s' 无法加载" +msgstr "无法加载已命名图标 '%s' " #: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "库存图标 '%s' 无法加载" +msgstr "无法加载备用图标 '%s' " #: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" @@ -2336,13 +2437,13 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "选择文件" #: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" -msgstr "选择目录" +msgstr "选择文件夹" #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format @@ -2351,7 +2452,7 @@ msgstr "%s 的首选项" #: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "设置广告过滤器" +msgstr "配置广告过滤器" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format @@ -2359,12 +2460,12 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" +"在文本输入框中输入预设的过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" "s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "设置广告过滤器(_A)..." +msgstr "配置广告过滤器(_A)..." #: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" @@ -2391,96 +2492,92 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面包含一个用户脚本。是否安装?" +msgstr "此页面包含一个用户脚本。您要安装吗?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "安装用户脚本" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "此页面包含一个用户样式。是否安装?" +msgstr "此页面包含一个用户样式。您要安装吗?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "安装用户样式(_I)" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "不安装" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "用户脚本" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "用户样式" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "确认删除 '%s'?" +msgstr "确实要删除 '%s' 吗?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "删除用户脚本" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "删除用户样式" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "文件 %s 将被永久删除。" +msgstr "文件 %s 将永久删除。" -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "在文本编辑器中打开" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" -msgstr "打开目标目录" +msgstr "打开目标文件夹" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "添加新插件" -#: ../extensions/addons.c:675 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "为选定插件打开目标目录" - -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" -msgstr "移除所选插件" +msgstr "移除选中的插件" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "用户插件" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s" +msgstr "无法监视 “%s” 文件夹:%s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "支持用户自定义脚本及样式" +msgstr "支持用户脚本及样式" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "彩色标签" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 -msgid "Colorful Tabs" -msgstr "多彩标签" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "用不同颜色区分标签" @@ -2491,26 +2588,26 @@ msgstr "Cookie 管理器" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" -msgstr "删除所有" +msgstr "删除全部" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"删除所有 Cookies。如果已设置了一个过滤器,则只删除匹配过滤字符串的 Cookies。" +"删除全部 Cookie 。如果已设置了一个过滤器,则只删除与过滤器匹配的 Cookie 。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" -msgstr "展开所有项目" +msgstr "展开全部" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" -msgstr "折叠所有项目" +msgstr "折叠全部" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "确认删除所有的 Cookie?" +msgstr "确实要删除全部 Cookie 吗?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" @@ -2518,7 +2615,7 @@ msgstr "问题" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "只删除匹配过滤字符串的 Cookies" +msgstr "只删除与过滤器匹配的 Cookie " #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" @@ -2556,7 +2653,7 @@ msgid "" "Cookies: %d" msgstr "" ": %s\n" -"Cookies: %d" +"Cookie: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" @@ -2564,11 +2661,11 @@ msgstr "名称" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" -msgstr "展开所有项目(_E)" +msgstr "展开全部(_E)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" -msgstr "折叠所有项目(_C)" +msgstr "折叠全部(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" @@ -2578,11 +2675,11 @@ msgstr "过滤器(_F):" msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" -msgstr "输入过滤字符串以只显示名称或主机名相符的 Cookies" +msgstr "输入过滤器字符串,则只显示与输入的过滤器名称或域匹配的 Cookie " #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "列出、查看和删除 Cookies" +msgstr "列出、查看和删除 Cookie " #: ../extensions/copy-tabs.c:39 msgid "Copy Tab _Addresses" @@ -2590,19 +2687,19 @@ msgstr "复制标签地址(_A)" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "复制标签地址" +msgstr "复制标签的地址" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "复制所有标签中的地址至剪贴板" +msgstr "将所有标签的地址复制至剪贴板" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"entry\" 元素失败。" +msgstr "查找必须的 XML 数据中的 Atom \"条目\" 元素失败。" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"feed\" 元素失败。" +msgstr "查找必需的 XML 数据中的 Atom \"订阅\" 元素失败。" #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2611,19 +2708,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "最后更新: %s。" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "添加新订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" -msgstr "删除所有订阅" +msgstr "删除订阅" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "订阅(_F)" @@ -2644,7 +2741,7 @@ msgstr "解析 XML 订阅失败: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "查找 RSS XML 数据中的 \"channel\" 元素失败。" +msgstr "查找 RSS XML 数据中的 \"频道\" 元素失败。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2652,11 +2749,11 @@ msgstr "不支持的 RSS 版本。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"item\" 元素失败。" +msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"项目\" 元素失败。" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"channel\" 元素失败。" +msgstr "查找必需的 XML 数据中的 RSS \"频道\" 元素失败。" #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2666,14 +2763,14 @@ msgstr "订阅 '%s' 已经存在" #: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" -msgstr "加载订阅 '%s' 出错" +msgstr "载入订阅 '%s' 出错" #: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "订阅面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgid "Read Atom/RSS feeds" msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅" #: ../extensions/formhistory.c:146 @@ -2684,11 +2781,11 @@ msgstr "添加表格值失败: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" +msgstr "执行数据库语句失败: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "保存表格输入历史" +msgstr "保存表格数据历史" #: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format @@ -2697,60 +2794,44 @@ msgstr "%s 不可用" #: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" -msgstr "资源文件没有安装" +msgstr "资文件没有安装" #: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" -msgstr "表格历史过滤器" +msgstr "表格历史填料" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" -msgstr "表单历史(_F)" +msgstr "表格历史(_F)" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "没有未浏览的标签" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "下个标签 (标签页历史列表)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "历史中的下个标签" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "上个标签 (标签页历史列表)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "历史中的上个标签" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" -msgstr "下个新标签 (标签页历史列表)" +msgstr "下一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" -msgstr "历史中的下个新标签" +msgstr "历史中的下一个新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" -msgstr "上个新标签 (标签页历史列表)" +msgstr "上一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" -msgstr "历史中的上个新标签" +msgstr "历史中的先前的新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" -msgstr "标签页历史列表" +msgstr "历史列表" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "按最近使用顺序使用 Ctrl+Tab 切换标签页" +msgstr "按上次用法用 Ctrl+Tab 切换标签" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2758,36 +2839,28 @@ msgstr "鼠标手势" #: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "用鼠标移动控制 Midori" +msgstr "用鼠标移动控制 Midori 浏览器" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "常驻页面" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#, fuzzy +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "重新载人页面或停止载人" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "常驻页面(_P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "保持标签中的一个或多个页面同时打开" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" -msgstr "定制快捷键" +msgstr "自定义键盘快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "定制快捷键(_O)..." +msgstr "自定义快捷键(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "快捷键" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" -msgstr "查看和编辑快捷键" +msgstr "查看和编辑键盘快捷键" #: ../extensions/status-clock.c:174 msgid "Statusbar Clock" @@ -2797,37 +2870,37 @@ msgstr "状态栏时钟" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "在状态栏显示日期和时间" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "图像" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "脚本" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape 插件" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" -msgstr "状态栏特性" +msgstr "状态栏功能" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "方便地打开/关闭网页中的特性" +msgstr "方便地打开或关闭网页中的功能" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "标签面板" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "标签面板(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "在垂直面板里显示标签" +msgstr "在竖直面板里显示标签" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" @@ -2837,44 +2910,114 @@ msgstr "默认仅在标签上显示图标" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "新标签默认没有标签名" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "定制工具栏" +msgstr "自定义工具栏" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." -msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项调整显示顺序。" +msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项目调整顺序。" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "可用的项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "显示的项目" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "定制工具栏(_T)" +msgstr "自定义工具栏(_T)" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Customize..." +msgstr "自定义..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "工具栏编辑器" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "轻松编辑工具栏布局" +msgstr "轻松地编辑工具栏布局" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "网页缓存" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "退出程序" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "内容(_C)" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "显示文档" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "执行数据库语句失败\n" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "显示空白页面" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "保存链接目的地(_S)" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "用下载管理器下载(_M)" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "下载链接目的地(_D)" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "常规" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "字体设置" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "界面" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "导航栏" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "外部程序" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "网页 Cookie" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "退出 Midori 前清除 cookie" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "打开选中的插件的目标文件夹" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "下一个标签 (历史列表)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "历史中的下一个标签" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "上个标签 (历史列表)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "历史中的上一个标签" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "常驻页面" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "常驻页面(_P)" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "保持标签中的一个或多个页面同时打开" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% 已加载" @@ -2888,19 +3031,16 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgstr "在地址栏中显示进度" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "是否在地址栏中显示加载进度" +#~ msgstr "是否在地址栏中显示载人进度" #~ msgid "Ask for the destination folder" -#~ msgstr "询问保存目录" +#~ msgstr "询问目的地文件夹" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "是否在下载文件时询问保存目录" - -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "下载完成后显示提示" +#~ msgstr "在下载文件时是否询问目的地文件夹" #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "是否在下载完成时显示提示信息" +#~ msgstr "在下载完成时是否显示通知" #~ msgid "Download I_mage" #~ msgstr "下载图像(_M)" @@ -2908,12 +3048,6 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "从窗口中分离选择的面板" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "侧栏在右" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "侧栏在左" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "隐藏操作控件" @@ -2923,32 +3057,32 @@ msgstr "侧栏在左" #~ msgid "" #~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " #~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "用以拼写检查的语言列表,用逗号分隔,比如 \"zh_CN,en_GB\"" +#~ msgstr "用逗号隔开的用以拼写检查的语言列表,比如 \"zh_CN,en_GB\"" -#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgid "_Recently visited page" #~ msgstr "最近访问的页面(_R)" #~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" #~ msgstr "重新打开以前访问过的页面" #~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "只接收原始 Cookies" +#~ msgstr "只接收原始 Cookie " #~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "只接收原始网站的 Cookies" +#~ msgstr "只接收原始网站的 Cookie " #~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "记录上次访问的页面" +#~ msgstr "记住上次访问的页面" #~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "是否记录上次访问的页面" +#~ msgstr "是否保存上次访问的页面" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "自动检测代理服务器" #~ msgid "" #~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器设置" +#~ msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器" #~ msgid "_Restore Tab" #~ msgstr "恢复标签(_R)" @@ -2957,16 +3091,16 @@ msgstr "侧栏在左" #~ msgstr "最小化标签(_M)" #~ msgid "Spelling dictionaries:" -#~ msgstr "用以进行拼写检查的词典:" +#~ msgstr "拼写检查词典:" #~ msgid "Console" #~ msgstr "控制台" #~ msgid "Copy _All" -#~ msgstr "复制全部内容(_A)" +#~ msgstr "复制全部(_A)" #~ msgid "Copy All" -#~ msgstr "复制全部内容" +#~ msgstr "复制全部" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "错误的时钟时间" @@ -2982,7 +3116,7 @@ msgstr "侧栏在左" #~ msgstr "Cookie 管理器(_C)" #~ msgid "Minimize new Tabs" -#~ msgstr "最小化新是打开标签" +#~ msgstr "最小化新打开标签" #~ msgid "New tabs open minimized" #~ msgstr "新标签以最小化方式打开" @@ -2991,11 +3125,11 @@ msgstr "侧栏在左" #~ msgstr "设置快捷方式数目" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" -#~ msgstr "输入快捷方式数:" +#~ msgstr "输入快捷方式数目:" #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" +#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 文件夹,用户样式到 %s 文件夹。" #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX" From 9e70d24e583e2a5e46abf67e56192ae1dc423332 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 4 May 2011 07:58:44 +0200 Subject: [PATCH 19/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 113 ++++++++++++++-------------------------------------- 1 file changed, 29 insertions(+), 84 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 875b90dc..1329dd94 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -121,9 +121,7 @@ msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "删除 1 年内的 cookie" #: ../midori/main.c:778 -msgid "" -"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " -"purposes." +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Cookie 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其它内容。" #: ../midori/main.c:804 @@ -136,17 +134,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "无法保存会话。%s" #: ../midori/main.c:1059 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" #: ../midori/main.c:1143 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" -"问题。" +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" #: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" @@ -285,7 +278,6 @@ msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" #: ../midori/main.c:2198 -#, fuzzy msgid "Offline Application Cache" msgstr "离线程序缓存" @@ -427,21 +419,18 @@ msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" #: ../midori/midori-browser.c:1357 -#, fuzzy msgid "New Window" -msgstr "新窗口(_W)" +msgstr "新窗口" #: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "打开了一个新窗口" #: ../midori/midori-browser.c:1360 -#, fuzzy msgid "New Tab" -msgstr "新标签(_T)" +msgstr "新标签" #: ../midori/midori-browser.c:1360 -#, fuzzy msgid "A new tab has been opened" msgstr "打开了一个新标签" @@ -455,16 +444,11 @@ msgstr "打开文件" #: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为 \"新订阅\" 、 \"新新闻订阅\" 或者类似" -"的菜单项或者按钮。\n" -"首选项是 Midori 的一个程序,您也可以选择进入其中选择一个新闻聚合。当您再" -"次点击新闻订阅的图标时,该订阅将自动被添加。" +"要使用上面的 URI 打开一个新闻聚合。通常都有名为 \"新订阅\" 、 \"新新闻订阅\" 或者类似的菜单项或者按钮。\n" +"首选项是 Midori 的一个程序,您也可以选择进入其中选择一个新闻聚合。当您再次点击新闻订阅的图标时,该订阅将自动被添加。" #: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" @@ -601,15 +585,8 @@ msgid "See about:version for version info." msgstr "查看 about:version 获取版本信息。" #: ../midori/midori-browser.c:4657 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" -"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本或者(由您自行选" -"择)更高的版本。" +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本或者(由您自行选择)更高的版本。" #: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" @@ -702,12 +679,10 @@ msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" #: ../midori/midori-browser.c:5077 -#, fuzzy msgid "Close a_ll Windows" -msgstr "关闭所有窗口(_L)" +msgstr "关闭所有窗口" #: ../midori/midori-browser.c:5078 -#, fuzzy msgid "Close all open windows" msgstr "关闭所有已打开窗口" @@ -804,9 +779,8 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面源码" #: ../midori/midori-browser.c:5147 -#, fuzzy msgid "Se_ret Browsing" -msgstr "隐私浏览(_R)" +msgstr "隐私浏览" #: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" @@ -947,7 +921,6 @@ msgid "Move Tab _Backward" msgstr "向后移动标签" #: ../midori/midori-browser.c:5227 -#, fuzzy msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "转到上一个标签后的标签" @@ -956,7 +929,6 @@ msgid "_Move Tab Forward" msgstr "向前移动标签" #: ../midori/midori-browser.c:5229 -#, fuzzy msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "转到下一个标签前的标签" @@ -1021,9 +993,8 @@ msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示常见问题" #: ../midori/midori-browser.c:5254 -#, fuzzy msgid "_Report a Problem..." -msgstr "报告问题(_R)" +msgstr "报告问题" #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" @@ -1218,7 +1189,6 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "侧边栏在左" #: ../midori/midori-websettings.c:214 -#, fuzzy msgid "Show Speed Dial" msgstr "显示快速拨号" @@ -1766,12 +1736,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "首选语言" #: ../midori/midori-websettings.c:1111 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"一个由逗号分隔的多语言网页首选语言列表,例如 \"de\"," -"\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "一个由逗号分隔的多语言网页首选语言列表,例如 \"de\",\"ru,nl\" 或者 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" @@ -2292,14 +2258,11 @@ msgid "Transfer completed" msgstr "传输完成" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 -#, fuzzy msgid "The downloaded file is erroneous." -msgstr "已下载的文件不正确:" +msgstr "已下载的文件不正确。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 -msgid "" -"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " -"probably incomplete or was modified afterwards." +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这说明此文件可能未下载完整,或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 @@ -2456,12 +2419,8 @@ msgstr "配置广告过滤器" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"在文本输入框中输入预设的过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" -"s 找到更多列表。" +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "在文本输入框中输入预设的过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %s 找到更多列表。" #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2591,11 +2550,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "删除全部" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"删除全部 Cookie 。如果已设置了一个过滤器,则只删除与过滤器匹配的 Cookie 。" +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "删除全部 Cookie 。如果已设置了一个过滤器,则只删除与过滤器匹配的 Cookie 。" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2672,9 +2628,7 @@ msgid "Filter:" msgstr "过滤器(_F):" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "输入过滤器字符串,则只显示与输入的过滤器名称或域匹配的 Cookie " #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2842,7 +2796,6 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "用鼠标移动控制 Midori 浏览器" #: ../extensions/shortcuts.c:110 -#, fuzzy msgid "Reload page or stop loading" msgstr "重新载人页面或停止载人" @@ -2915,9 +2868,7 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "自定义工具栏" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "选择在工具栏上显示的项目,可以拖动各项目调整顺序。" #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 @@ -2933,7 +2884,6 @@ msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "自定义工具栏(_T)" #: ../extensions/toolbar-editor.c:595 -#, fuzzy msgid "_Customize..." msgstr "自定义..." @@ -3054,9 +3004,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "拼写检查" -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "用逗号隔开的用以拼写检查的语言列表,比如 \"zh_CN,en_GB\"" #~ msgid "_Recently visited page" @@ -3080,8 +3028,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "自动检测代理服务器" -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "是否自动检测系统环境中的代理服务器" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -3105,8 +3052,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "错误的时钟时间" -#~ msgid "" -#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "时钟时间滞后,请检查当前的日期和时间。" #~ msgid "Copy %s to the folder %s." @@ -3127,8 +3073,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgid "Enter number of shortcuts:" #~ msgstr "输入快捷方式数目:" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr "复制用户脚本到 %s 文件夹,用户样式到 %s 文件夹。" #~ msgid "REGEX" From aaae9c3c0cce18f946904fce37abeb79ca2fee6a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 4 May 2011 13:23:01 +0200 Subject: [PATCH 20/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 49 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 1329dd94..38e48d65 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "编辑书签" msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "新订阅" msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" @@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-view.c:4668 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面源码" #: ../midori/midori-browser.c:5147 -msgid "Se_ret Browsing" +msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "隐私浏览" #: ../midori/midori-browser.c:5148 @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "添加一个新书签文件夹" msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" @@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "%s 需要获得您的地址。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 -#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5131 +#: ../midori/midori-view.c:5135 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" @@ -1910,109 +1910,109 @@ msgstr "打开 %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4099 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确实要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "输入的快速拨号大小无效" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4147 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4170 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "文档没有安装" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时环境的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的程序崩溃或由于首选项设定,载人页面发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4291 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4432 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../midori/midori-view.c:4672 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4683 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5317 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5319 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否显示页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5354 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2105,31 +2105,31 @@ msgstr "主机名" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "记号(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" @@ -2724,7 +2724,7 @@ msgid "Feed Panel" msgstr "订阅面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 -msgid "Read Atom/RSS feeds" +msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅" #: ../extensions/formhistory.c:146 @@ -2763,27 +2763,27 @@ msgstr "表格历史(_F)" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "没有未浏览的标签" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "下一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "历史中的下一个新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "上一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "历史中的先前的新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:354 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "历史列表" -#: ../extensions/history-list.vala:355 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "按上次用法用 Ctrl+Tab 切换标签" From 96d522ca8e30bb94c11868ab8fda48ced01ba57d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Wed, 4 May 2011 13:24:43 +0200 Subject: [PATCH 21/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 244 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 122 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 38e48d65..c315efaf 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-04 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "轻量的网页浏览器" +msgstr "轻量级网页浏览器" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 #: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 #: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" -msgstr "Midori" +msgstr "Midori 浏览器" #: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "无效的配置值 '%s'" #: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "无法加载搜索引擎。%s\n" +msgstr "无法载入搜索引擎。%s\n" #: ../midori/main.c:411 #, c-format @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "删除 1 年内的 cookie" #: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookie 保存了登录账户数据,游戏状态或者与用户相关的其它内容。" +msgstr "Cookie 保存了登录数据、游戏状态或者与广告目的相关的资料。" #: ../midori/main.c:804 msgid "days" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" #: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori 在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" +msgstr "Midori 浏览器在上次运行时好像崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此问题。" #: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "修改首选项(_P)" #: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" -msgstr "重置最近一次的会话(_S)" +msgstr "重置上次的会话(_S)" #: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "禁用所有扩展(_E)" #: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "无法加载会话: %s\n" +msgstr "无法载入会话: %s\n" #: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" @@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "发生了一个未知的错误。" #: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "截图保存到: %s\n" +msgstr "截图保存至: %s\n" #: ../midori/main.c:1958 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "将 ADDRESS 作为 web 程序运行" +msgstr "将 ADDRESS 作为网络程序运行" #: ../midori/main.c:1958 msgid "ADDRESS" @@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "对指定 URI 截图" #: ../midori/main.c:1974 msgid "Execute the specified command" -msgstr "执行特定命令" +msgstr "执行指定命令" #: ../midori/main.c:1976 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #: ../midori/main.c:1986 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori" +msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori 浏览器" #: ../midori/main.c:1986 msgid "SECONDS" @@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "指定的配置文件夹无效。" #: ../midori/main.c:2091 msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (隐私浏览方式)" +msgstr "Midori 浏览器(隐私浏览方式)" #: ../midori/main.c:2115 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" +msgstr "请将意见、建议和错误反馈到:" #: ../midori/main.c:2117 msgid "Check for new versions at:" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "编辑书签" msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "文件夹(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 #: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" -msgstr "最上层目录" +msgstr "最上层文件夹" #: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "新订阅" msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 msgid "Empty" msgstr "清空" @@ -472,20 +472,20 @@ msgstr "无法运行外部程序。" #: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" +msgstr "插入新历史项目失败: %s\n" #: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "在标签页中打开所有项(_T)" +msgstr "在标签中打开所有项(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" -msgstr "在新标签页中打开(_T)" +msgstr "在新标签中打开(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4668 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Netscape 书签" #: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "Midori 只能导出至 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" +msgstr "Midori 浏览器只能导出至 XBEL(*.xbel) 和 Netscape(*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" @@ -570,7 +570,7 @@ msgstr "历史(_H)" #: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "关闭的标签页(_C)" +msgstr "关闭的标签(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" @@ -716,11 +716,11 @@ msgstr "删除" #: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" -msgstr "全选" +msgstr "全选全部文本" #: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "在页面中查找" +msgstr "在页面中查找字词或短语" #: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" @@ -756,15 +756,15 @@ msgstr "不缓存直接重载页面" #: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" -msgstr "放大" +msgstr "增加缩放等级" #: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "缩小" +msgstr "减小缩放等级" #: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "恢复默认大小" +msgstr "恢复缩放等级" #: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" @@ -779,7 +779,7 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面源码" #: ../midori/midori-browser.c:5147 -msgid "Ca_ret Browsing" +msgid "Se_ret Browsing" msgstr "隐私浏览" #: ../midori/midori-browser.c:5148 @@ -837,12 +837,12 @@ msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "返回上个子页" +msgstr "返回上一个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "转到下个子页" +msgstr "转到下一个子页" #: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "撤销关闭标签(_C)" #: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" -msgstr "打开最后关闭的标签" +msgstr "打开上次关闭的标签" #: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "添加一个新书签文件夹" msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "打开上次会话(_S)" #: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "打开上次会话时存储的标签页" +msgstr "打开上次会话时存储的标签" #: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" @@ -998,7 +998,7 @@ msgstr "报告问题" #: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "打开 Midori 的错误跟踪系统" +msgstr "打开 Midori 浏览器的错误跟踪系统" #: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" @@ -1088,15 +1088,15 @@ msgstr "位置(_L)..." #: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" -msgstr "打开一个指定位置" +msgstr "打开一个特定位置" #: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." -msgstr "网页搜索(_W)..." +msgstr "网络搜索(_W)..." #: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" -msgstr "运行网页搜索" +msgstr "运行网络搜索" #: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" @@ -1198,7 +1198,7 @@ msgstr "显示主页" #: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" -msgstr "显示近一次打开的标签" +msgstr "显示上次打开的标签" #: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" @@ -1258,11 +1258,11 @@ msgstr "不使用代理服务器" #: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" -msgstr "所有 Cookies" +msgstr "所有 Cookie" #: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" -msgstr "会话 Cookies" +msgstr "会话 Cookie" #: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" @@ -1319,19 +1319,19 @@ msgstr "上次保存的侧边栏位置" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" -msgstr "上次的侧边栏页" +msgstr "上次的侧边栏页面" #: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" -msgstr "上次保存的侧边栏页" +msgstr "上次保存的侧边栏页面" #: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" -msgstr "上次使用的 Web 搜索" +msgstr "上次使用的网络搜索" #: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" -msgstr "上次保存的 Web 搜索" +msgstr "上次保存的网络搜索" #: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgstr "是否显示书签栏" #: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" -msgstr "显示侧栏" +msgstr "显示侧边栏" #: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" @@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "侧边栏在右" #: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "是否让侧栏在右" +msgstr "是否让侧边栏在右" #: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" @@ -1439,11 +1439,11 @@ msgstr "是否总是在单独窗口中打开面板" #: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" -msgstr "当 Midori 启动时:" +msgstr "当 Midori 浏览器启动时:" #: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "Midori 启动时做什么" +msgstr "Midori 浏览器启动时做什么" #: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" @@ -1455,11 +1455,11 @@ msgstr "主页" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" -msgstr "显示崩溃提示对话框" +msgstr "显示崩溃对话框" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" -msgstr "当 Midori 崩溃后显示提示对话框" +msgstr "当 Midori 浏览器崩溃后显示对话框" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:662 @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "外部的新闻聚合查看器" #: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" -msgstr "地址栏查找" +msgstr "地址栏搜索" #: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" @@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr "在地址栏中执行的查找" #: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" -msgstr "首选的编码" +msgstr "首选编码" #: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "是否在标签上显示关闭按钮" #: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" -msgstr "在...打开新的页面:" +msgstr "新页面打开在:" #: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" @@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr "在哪里打开新的页面" #: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" -msgstr "打开外部页面在:" +msgstr "外部页面打开在:" #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" @@ -1552,7 +1552,7 @@ msgstr "在哪里打开外部页面" #: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" -msgstr "鼠标中键打开所选地址" +msgstr "鼠标中键打开选中地址" #: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" @@ -1584,11 +1584,11 @@ msgstr "是否在新标签中打开弹出窗口" #: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" -msgstr "自动加载图像" +msgstr "自动载入图像" #: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "自动加载和显示图像" +msgstr "自动载入和显示图像" #: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "启用脚本" #: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "启用网页中的脚本" +msgstr "启用网页中的脚本语言" #: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" @@ -1632,11 +1632,11 @@ msgstr "是否启用 HTML5 本地存储支持" #: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "启用离线 web 应用程序缓存" +msgstr "启用离线网络程序缓存" #: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "是否启用离线 web 应用程序缓存" +msgstr "是否启用离线网络程序缓存" #: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr "是否根据拖拽速度惯性滚动页面" #: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" -msgstr "接收 Cookie" +msgstr "接收 Cookie " #: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" @@ -1781,14 +1781,14 @@ msgstr "允许(_A)" #: ../midori/midori-view.c:1397 #, c-format msgid "%s wants to know your location." -msgstr "%s 需要获得您的地址。" +msgstr "%s 要获得您的地址。" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5131 -#: ../midori/midori-view.c:5135 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 +#: ../midori/midori-view.c:5134 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" #: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "将链接作为 Web 程序打开(_P)" +msgstr "将链接作为网络程序打开(_P)" #: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Copy Link de_stination" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "搜索方式(_W)" #: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 msgid "_Search the Web" -msgstr "搜索网页(_S)" +msgstr "搜索网络(_S)" #: ../midori/midori-view.c:2675 msgid "Open Address in New _Tab" @@ -1910,109 +1910,109 @@ msgstr "打开 %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4099 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4102 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确实要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "输入的快速拨号大小无效" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:4147 +#: ../midori/midori-view.c:4146 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:4170 +#: ../midori/midori-view.c:4169 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "文档没有安装" -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时环境的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的程序崩溃或由于首选项设定,载人页面发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4291 +#: ../midori/midori-view.c:4290 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4432 +#: ../midori/midori-view.c:4431 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4672 +#: ../midori/midori-view.c:4671 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4677 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4683 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5317 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5319 +#: ../midori/midori-view.c:5318 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否显示页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5355 +#: ../midori/midori-view.c:5354 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2105,31 +2105,31 @@ msgstr "主机名" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:906 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:935 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-searchaction.c:979 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Token:" -msgstr "记号(_T):" +msgstr "标记(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" @@ -2263,7 +2263,7 @@ msgstr "已下载的文件不正确。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这说明此文件可能未下载完整,或后来被修改过。" +msgstr "与链接提供的校验值不匹配。这意味着此文件可能未下载完整,或后来被修改过。" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" @@ -2383,12 +2383,12 @@ msgstr "保存密码(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:879 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "无法加载已命名图标 '%s' " +msgstr "无法载入已命名图标 '%s' " #: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "无法加载备用图标 '%s' " +msgstr "无法载入备用图标 '%s' " #: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" @@ -2724,13 +2724,13 @@ msgid "Feed Panel" msgstr "订阅面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 -msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgid "Read Atom/RSS feeds" msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" -msgstr "添加表格值失败: %s\n" +msgstr "添加表单值失败: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format @@ -2739,7 +2739,7 @@ msgstr "执行数据库语句失败: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:520 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "保存表格数据历史" +msgstr "保存表单单数据历史" #: ../extensions/formhistory.c:524 #, c-format @@ -2748,42 +2748,42 @@ msgstr "%s 不可用" #: ../extensions/formhistory.c:525 msgid "Resource files not installed" -msgstr "资文件没有安装" +msgstr "源文件没有安装" #: ../extensions/formhistory.c:531 msgid "Form history filler" -msgstr "表格历史填料" +msgstr "表单历史填料" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 msgid "_Form History" -msgstr "表格历史(_F)" +msgstr "表单历史(_F)" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "没有未浏览的标签" -#: ../extensions/history-list.vala:249 +#: ../extensions/history-list.vala:244 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "下一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:250 +#: ../extensions/history-list.vala:245 msgid "Next new tab from history" msgstr "历史中的下一个新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:259 +#: ../extensions/history-list.vala:254 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "上一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:260 +#: ../extensions/history-list.vala:255 msgid "Previous new tab from history" msgstr "历史中的先前的新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:359 +#: ../extensions/history-list.vala:354 msgid "History List" msgstr "历史列表" -#: ../extensions/history-list.vala:360 +#: ../extensions/history-list.vala:355 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "按上次用法用 Ctrl+Tab 切换标签" @@ -2939,22 +2939,22 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgstr "外部程序" #~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "网页 Cookie" +#~ msgstr "网页 Cookie " #~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" -#~ msgstr "退出 Midori 前清除 cookie" +#~ msgstr "退出 Midori 浏览器前清除 cookie" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "打开选中的插件的目标文件夹" #~ msgid "Next Tab (History List)" -#~ msgstr "下一个标签 (历史列表)" +#~ msgstr "下一个标签(历史列表)" #~ msgid "Next tab from history" #~ msgstr "历史中的下一个标签" #~ msgid "Previous Tab (History List)" -#~ msgstr "上个标签 (历史列表)" +#~ msgstr "上个标签(历史列表)" #~ msgid "Previous tab from history" #~ msgstr "历史中的上一个标签" @@ -2969,7 +2969,7 @@ msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" #~ msgstr "保持标签中的一个或多个页面同时打开" #~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% 已加载" +#~ msgstr "%d%% 已载入" #~ msgid "_Transferbar" #~ msgstr "传输栏(_T)" From 8cd4cc270ca3dc88cb1476f7e5c483382e45126a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Tue, 3 May 2011 02:08:58 -0400 Subject: [PATCH 22/55] Fix crash on url removal from location bar --- midori/midori-locationaction.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-locationaction.c b/midori/midori-locationaction.c index 36c4baec..968af2f8 100644 --- a/midori/midori-locationaction.c +++ b/midori/midori-locationaction.c @@ -926,7 +926,7 @@ midori_location_action_key_press_event_cb (GtkEntry* entry, selected = MIN (selected + 14, matches -1); else if (event->keyval == GDK_Page_Up) selected = MAX (selected - 14, 0); - else + else if (event->keyval != GDK_KP_Delete && event->keyval != GDK_Delete) g_assert_not_reached (); path = gtk_tree_path_new_from_indices (selected, -1); From 41a7a21683fb19b8f5a5ff0918746c1eb6c5179a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 4 May 2011 22:25:35 +0200 Subject: [PATCH 23/55] Import JSON via JSON.parse with javascript --- midori/main.c | 161 +++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 9c84c313..2b817190 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -1631,14 +1631,13 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, GKeyFile* key_file = g_key_file_new (); gchar* config_file = g_build_filename (config, "speeddial", NULL); guint i = 0; - guint columns = 3; - guint slot_count = 0; - guint rows; - gchar* slot = NULL; - gchar* dial_id = NULL; - gchar* uri = NULL; gchar* json_content; - gchar** parts; + gsize json_length; + GString* script; + JSGlobalContextRef js_context; + gchar* keyfile; + gchar* thumb_dir; + gchar** tiles; if (g_key_file_load_from_file (key_file, config_file, G_KEY_FILE_NONE, error)) { @@ -1647,114 +1646,62 @@ speeddial_new_from_file (const gchar* config, } katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial.json", NULL)); - g_file_get_contents (config_file, &json_content, NULL, NULL); - parts = g_strsplit (json_content ? json_content : "", ",", -1); - while (parts && parts[i] != NULL) + g_file_get_contents (config_file, &json_content, &json_length, NULL); + script = g_string_sized_new (json_length); + g_string_append (script, "var json = JSON.parse ("); + g_string_append_len (script, json_content, json_length); + g_string_append (script, "); " + "var keyfile = '';" + "for (i in json['shortcuts']) {" + "var tile = json['shortcuts'][i];" + "keyfile += '[Dial ' + tile['id'].substring (1) + ']\\n'" + " + 'uri=' + tile['href'] + '\\n'" + " + 'img=' + tile['img'] + '\\n'" + " + 'title=' + tile['title'] + '\\n\\n';" + "} " + "var columns = json['width'] ? json['width'] : 3;" + "var rows = json['shortcuts'].length / columns;" + "keyfile += '[settings]\\n'" + " + 'columns=' + columns + '\\n'" + " + 'rows=' + (rows > 3 ? rows : 3) + '\\n\\n';" + "keyfile;"); + g_free (json_content); + js_context = JSGlobalContextCreateInGroup (NULL, NULL); + keyfile = sokoke_js_script_eval (js_context, script->str, NULL); + JSGlobalContextRelease (js_context); + g_string_free (script, TRUE); + g_key_file_load_from_data (key_file, keyfile, -1, 0, NULL); + g_free (keyfile); + tiles = g_key_file_get_groups (key_file, NULL); + thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), + PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); + if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) + katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); + g_free (thumb_dir); + + while (tiles[i] != NULL) { - gchar* key; - gchar* val; - gchar** values = g_strsplit (parts[i], "\"", -1); - - if (*values[1]) + gsize sz; + gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, tiles[i], "uri", NULL); + gchar* img = g_key_file_get_string (key_file, tiles[i], "img", NULL); + if (img != NULL && (uri && *uri && *uri != '#')) { - if (!g_strcmp0 (values[1], "shortcuts")) - { - key = g_strdup (values[3]); - val = g_strdup (values[5]); - } - else if (!g_strcmp0 (values[1], "thumb")) - { - key = g_strdup (values[1]); - val = g_strdup (values[2]); - } - else - { - key = g_strdup (values[1]); - val = g_strdup (values[3]); - } - - if (g_str_equal (key, "id")) - { - katze_assign (slot, g_strdup (val)); - dial_id = g_strdup_printf ("Dial %s", slot + 1); - slot_count++; - } - else if (g_str_equal (key, "href")) - { - katze_assign (uri, g_strdup (val)); - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, "uri", uri); - } - else if (g_str_equal (key, "img") && (*val && strncmp (val, "#", 1))) - { - gsize sz; - gint state = 0; - guint save = 0; - gchar* thumb_dir; - gchar* thumb_path; - gsize base64_size = strlen (val); - guchar* decoded = g_malloc0 ((base64_size * 3) / 4); - - sz = g_base64_decode_step (g_strdup (val), base64_size, - decoded, &state, &save); - thumb_dir = g_build_path (G_DIR_SEPARATOR_S, g_get_user_cache_dir (), - PACKAGE_NAME, "thumbnails", NULL); - if (!g_file_test (thumb_dir, G_FILE_TEST_EXISTS)) - katze_mkdir_with_parents (thumb_dir, 0700); - thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); - g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); - - g_free (decoded); - g_free (thumb_dir); - g_free (thumb_path); - } - else if (g_str_equal (key, "thumb")) - { - guint thumb_size; - gchar* thumb_size_type; - gchar* size_tmp = g_strndup (val + 1, strlen (val) - 3); - - thumb_size = atoi (size_tmp); - g_free (size_tmp); - if (thumb_size == 80) - thumb_size_type = g_strdup ("SMALL"); - else if (thumb_size == 240) - thumb_size_type = g_strdup ("BIG"); - else /* if (thumb_size == 160) */ - thumb_size_type = g_strdup ("MEDIUM"); - g_key_file_set_value (key_file, "settings", "size", thumb_size_type); - - g_free (thumb_size_type); - } - else if (g_str_equal (key, "title") && *val) - { - g_key_file_set_value (key_file, dial_id, key, val); - } - else if (g_str_equal (key, "width")) - { - columns = atoi (val); - } - - i++; - - g_free (key); - g_free (val); - g_strfreev (values); + guchar* decoded = g_base64_decode (img, &sz); + gchar* thumb_path = sokoke_build_thumbnail_path (uri); + g_file_set_contents (thumb_path, (gchar*)decoded, sz, NULL); + g_free (thumb_path); + g_free (decoded); } + g_free (img); + g_free (uri); + g_key_file_remove_key (key_file, tiles[i], "img", NULL); + i++; } - - /* Default to 3 x 3 grid. Calculate rows here, columns is initialized as 3 */ - rows = slot_count / columns > 3 ? slot_count / columns : 3; - g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "columns", columns); - g_key_file_set_integer (key_file, "settings", "rows", rows); + g_strfreev (tiles); katze_assign (config_file, g_build_filename (config, "speeddial", NULL)); sokoke_key_file_save_to_file (key_file, config_file, NULL); - - g_strfreev (parts); - g_free (dial_id); - g_free (slot); g_free (config_file); - g_free (json_content); return key_file; } From b74d00abe6f3f9a1484eba3923357d5a6a8c9b7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Wed, 4 May 2011 22:45:00 +0200 Subject: [PATCH 24/55] Set speed dial size without javascript So the layout is right with and without javascript. And we also hide the Edit and Remove buttons and options appropriately. --- data/speeddial-head.html | 38 -------------------------------------- midori/midori-view.c | 31 ++++++++++++++++++++++++++++--- 2 files changed, 28 insertions(+), 41 deletions(-) diff --git a/data/speeddial-head.html b/data/speeddial-head.html index 0c901bd7..69844115 100644 --- a/data/speeddial-head.html +++ b/data/speeddial-head.html @@ -37,8 +37,6 @@ float: left; border: 1px solid #ccc; position: relative; - width: 200px; - height: 150px; margin: 20px 20px 0px 0px; background-color: #fff; -webkit-border-radius: 10px; @@ -57,7 +55,6 @@ font-size: 50px; font-weight: bold; margin: 0px; - height: 30px; padding: 10px 0px 0px 0px; display: block; } @@ -82,8 +79,6 @@ div.shortcut a { border: 1px solid #ccc; display: block; - width: 160px; - height: 107px; margin: 15px auto 0px; background-color: #fafafa; color: #aaa; @@ -121,7 +116,6 @@ height: 16px; width: 16px; margin-bottom: -17px; - margin-left: 180px; margin-top: 2px; background: url({stock}/1/gtk-close) 98% 70% no-repeat; cursor: pointer; @@ -264,38 +258,6 @@ var setThumbSize = function (size) { - var i; - var rules = document.styleSheets[0].cssRules; - - var width = columns; - var height = Math.round (size / 1.5); - - $('wrap').style.width = (width * (size + 60)) + 'px'; - - for (i = 0; i < rules.length; i++) - { - switch (rules[i].selectorText) - { - case 'div.shortcut a': - rules[i].style.width = size + 'px'; - rules[i].style.height = height + 'px'; - break; - case 'div.shortcut': - rules[i].style.width = (size + 40) + 'px'; - rules[i].style.height = (height + 43) + 'px'; - break; - case '.cross': - rules[i].style.marginLeft = (size + 20) + 'px'; - break; - case 'h1': - rules[i].style.fontSize = (size / 4 + 10) + 'px'; - rules[i].style.height = (size / 4 - 10) + 'px'; - break; - case 'h4 span::before': - rules[i].style.visibility = (size < 160) ? 'hidden' : 'visible'; - break; - } - } console.log ("speed_dial-save-thumbsize " + size); } diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 789ca10c..96cd4e29 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3953,9 +3953,34 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) g_free (thumb_size_type); g_string_append_printf (markup, - "\n", - cols, rows, thumb_size); + "\n", + cols, rows, thumb_size); + + g_string_append_printf (markup, + "", + thumb_size + 40, (int)((thumb_size / 1.5) + 43), + thumb_size, (int)(thumb_size / 1.5), + thumb_size + 20, + (int)((thumb_size / 4) + 10), (int)((thumb_size / 4) - 10), + cols * (thumb_size + 60), + thumb_size < 160 ? "hidden" : "visible"); + + if (!katze_object_get_boolean (view->settings, "enable-scripts")) + { + g_string_append (markup, + ""); + } while (slot <= rows * cols) { From 7f45ce2ce216038f72bf284dca11b5dfe6180072 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 4 May 2011 23:53:45 +0200 Subject: [PATCH 25/55] Always copy the cookie filename when attaching Otherwise we'll have freed the original filename when detaching and attaching again. --- katze/katze-http-cookies.c | 5 +++-- 1 file changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/katze/katze-http-cookies.c b/katze/katze-http-cookies.c index 304bf8da..a25f62a1 100644 --- a/katze/katze-http-cookies.c +++ b/katze/katze-http-cookies.c @@ -276,10 +276,11 @@ katze_http_cookies_attach (SoupSessionFeature* feature, SoupSession* session) { KatzeHttpCookies* http_cookies = (KatzeHttpCookies*)feature; + const gchar* filename = g_object_get_data (G_OBJECT (feature), "filename"); SoupSessionFeature* jar = soup_session_get_feature (session, SOUP_TYPE_COOKIE_JAR); g_return_if_fail (jar != NULL); - http_cookies->filename = g_object_get_data (G_OBJECT (feature), "filename"); - g_return_if_fail (http_cookies->filename != NULL); + g_return_if_fail (filename != NULL); + katze_assign (http_cookies->filename, g_strdup (filename)); http_cookies->jar = g_object_ref (jar); cookie_jar_load (http_cookies->jar, http_cookies->filename); g_signal_connect (jar, "changed", From f88e31c44a99c977b300eb1795a98a0923e88199 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Thu, 5 May 2011 06:09:37 +0200 Subject: [PATCH 26/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 87 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c315efaf..5eee5f4d 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-02 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-04 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 21:26+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" @@ -20,8 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量级网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 -#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061 #: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori 浏览器" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "重置上次的会话(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载入会话: %s\n" @@ -171,140 +171,140 @@ msgstr "发生了一个未知的错误。" msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存至: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为网络程序运行" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为配置文件夹" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "隐私浏览方式,未保存任何更改" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行指定命令" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "列出可以使用 -e/ --execute 运行的命令" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "按正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在 SECONDS 秒后无响应则重置 Midori 浏览器" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:2084 +#: ../midori/main.c:2031 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定的配置文件夹无效。" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2038 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori 浏览器(隐私浏览方式)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和错误反馈到:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此查找新的版本:" -#: ../midori/main.c:2181 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/main.c:2183 +#: ../midori/main.c:2130 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2137 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 数据库(_D)" -#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/main.c:2198 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Offline Application Cache" msgstr "离线程序缓存" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 请求在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2346 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载人书签: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载人回收站: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载人历史记录: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -364,11 +364,11 @@ msgstr "编辑书签" msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" @@ -459,7 +459,7 @@ msgstr "新订阅" msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "清空" @@ -485,7 +485,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签中打开(_T)" #: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-view.c:4693 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" @@ -779,8 +779,8 @@ msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面源码" #: ../midori/midori-browser.c:5147 -msgid "Se_ret Browsing" -msgstr "隐私浏览" +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "光标浏览" #: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" @@ -876,7 +876,7 @@ msgstr "添加一个新书签文件夹" msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" @@ -1787,8 +1787,8 @@ msgstr "%s 要获得您的地址。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 -#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5156 +#: ../midori/midori-view.c:5160 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" @@ -1910,109 +1910,109 @@ msgstr "打开 %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4099 +#: ../midori/midori-view.c:4125 msgid "Speed Dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "点击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4129 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确实要删除此快捷方式吗?" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "设置列数和行数" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "输入列数和行数:" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "输入的快速拨号大小无效" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Thumb size:" msgstr "缩略图大小:" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Small" msgstr "小" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Medium" msgstr "中" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Big" msgstr "大" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4172 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4195 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "文档没有安装" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "在括号中的版本号显示运行时环境的版本。" -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Page loading delayed" msgstr "页面载入发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "由于最近的程序崩溃或由于首选项设定,载人页面发生延迟" -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Load Page" msgstr "载入页面" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4457 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "Show Tab _Label" msgstr "显示标签名称(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "仅显示标签图标(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其它标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5317 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否显示页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:5354 +#: ../midori/midori-view.c:5380 msgid "Features" msgstr "功能" @@ -2105,31 +2105,31 @@ msgstr "主机名" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "添加搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "编辑搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名称(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "图标(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "标记(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "作为默认(_D)" @@ -2724,8 +2724,8 @@ msgid "Feed Panel" msgstr "订阅面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 -msgid "Read Atom/RSS feeds" -msgstr "阅读 Atom 及 RSS 订阅" +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "阅读 Atom/ RSS 订阅" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format @@ -2763,27 +2763,27 @@ msgstr "表单历史(_F)" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "没有未浏览的标签" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "下一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "历史中的下一个新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "上一个新标签 (历史列表)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "历史中的先前的新标签" -#: ../extensions/history-list.vala:354 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "历史列表" -#: ../extensions/history-list.vala:355 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "按上次用法用 Ctrl+Tab 切换标签" From c728cc01a9535eb2eabaa7bdce9336b7e8306b00 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chipong Luo Date: Thu, 5 May 2011 06:14:15 +0200 Subject: [PATCH 27/55] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5eee5f4d..ecd5d68a 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "查看页面源码" #: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Ca_ret Browsing" -msgstr "光标浏览" +msgstr "光标浏览方式" #: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Toggle text cursor navigation" @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "订阅面板" #: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" -msgstr "阅读 Atom/ RSS 订阅" +msgstr "阅读 Atom/RSS 订阅" #: ../extensions/formhistory.c:146 #, c-format From c7fbe841815d8c8140e537d4e5572fc656b4f011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Per Kongstad Date: Thu, 5 May 2011 17:11:15 +0200 Subject: [PATCH 28/55] l10n: Updated Danish (da) translation to 98% New status: 668 messages complete with 1 fuzzy and 12 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/da.po | 176 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 88 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ae0641cd..f0f75a0e 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Letvægtig webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 -#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061 #: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Nulstil den sidste _session" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Slå alle _udvidelser fra" -#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sessionen kunne ikke indlæses: %s\n" @@ -172,140 +172,140 @@ msgstr "En ukendt fejl opstod." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Øjebliksbillede gem til: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Kør ADRESSE som et webprogram" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Brug MAPPE som en indstillingsmappe" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPE" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privat browsing. Ingen ændringer bliver gemt" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Vis en nedbrudsdialog" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Kør det angivne filnavn som javascript" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Tag et øjebliksbillede at det angivne URI" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Execute the specified command" msgstr "Kør den angivne kommando" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Vis tilgængelige kommandoer for kør med -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Display program version" msgstr "Vis programversion" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Addresses" msgstr "Adresser" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokér URI'er i overensstemmelse med regulære udtryks-MØNSTRE" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "PATTERN" msgstr "MØNSTRE" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDER" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresser]" -#: ../midori/main.c:2084 +#: ../midori/main.c:2031 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den angivne indstillingsmappe er ikke gyldig." -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2038 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (Privat browsing)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Rapportér venligst kommentarer, forslag og fejl til:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Tjek for nye versioner hos:" -#: ../midori/main.c:2181 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/main.c:2183 +#: ../midori/main.c:2130 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2137 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5-databaser" -#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/main.c:2198 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Offline Application Cache" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilsluttet program-cache" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "En instans af Midori kører allerede men reagerer ikke.\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2346 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Bogmærkerne kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Papirkurven kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historikken kunne ikke indlæses: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "De følgende fejl opstod:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorér" @@ -365,11 +365,11 @@ msgstr "Redigér bogmærke" msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" @@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Nyt feed" msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -484,7 +484,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" #: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-view.c:4693 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" @@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Netscape bogmærker" #: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "" +msgstr "Midori kan kun eksportere til XBEL (*.xbel) og Netscape (*.html)" #: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" @@ -877,7 +877,7 @@ msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" @@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." -msgstr "" +msgstr "%s ønsker at gemme en HTML5-database." #: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 msgid "_Deny" @@ -1788,8 +1788,8 @@ msgstr "%s ønsker at kende dit sted." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 -#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5156 +#: ../midori/midori-view.c:5160 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fejl - %s" @@ -1911,109 +1911,109 @@ msgstr "Åbn %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Undersøg side - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4099 +#: ../midori/midori-view.c:4125 msgid "Speed Dial" msgstr "Hurtigopkald" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik for at tilføje en genvej" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Tast genvejsadresse" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Tast en genvejstitel" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4129 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing." -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Thumb size:" msgstr "Miniaturestørrelse:" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Small" msgstr "Små" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Medium" msgstr "Mellem" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Big" msgstr "Stor" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4172 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kan ikke vises" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4195 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Ingen dokumentation installeret" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4264 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "" +msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4314 msgid "Page loading delayed" msgstr "Forsinket sideindlæsning" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4315 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4316 msgid "Load Page" msgstr "Indlæs side" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4457 msgid "Blank page" msgstr "Blank side" -#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../midori/midori-view.c:4697 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dublér faneblad" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Vis faneblad_titel" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Vis kun faneblad_ikon" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Luk a_ndre faneblade" -#: ../midori/midori-view.c:5317 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" -#: ../midori/midori-view.c:5354 +#: ../midori/midori-view.c:5380 msgid "Features" msgstr "Funktionalitet" @@ -2106,31 +2106,31 @@ msgstr "Værtsnavn" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Tilføj søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Redigér søgemaskine" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikon:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Brug som _standard" @@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Åbn med" #: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "Vælg et program eller en kommando til at åbne \"%s\":" #: ../midori/sokoke.c:1481 msgid "_Bookmark" @@ -2768,27 +2768,27 @@ msgstr "_Formularrhistorik" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "Næste nye faneblad fra historik" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Forrige nye faneblad (historikliste)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Forrige nye faneblad fra historik" -#: ../extensions/history-list.vala:354 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "Historikliste" -#: ../extensions/history-list.vala:355 +#: ../extensions/history-list.vala:360 #, fuzzy msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Tillad at skifte faneblade ved at vælge fra en liste sorteret efter seneste brug" From 414997b236ada8e363f132e6e276a5f41e4609c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 5 May 2011 21:49:51 +0200 Subject: [PATCH 29/55] Implement support for geo URI RFC 5870 --- data/midori.desktop.in | 2 +- midori/midori-view.c | 9 ++++++++- midori/sokoke.c | 28 ++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 37 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/data/midori.desktop.in b/data/midori.desktop.in index 403ac3ce..f5e2852d 100644 --- a/data/midori.desktop.in +++ b/data/midori.desktop.in @@ -5,7 +5,7 @@ _Name=Midori _GenericName=Web Browser _Comment=Lightweight web browser Categories=GTK;Network;WebBrowser; -MimeType=text/html;application/xhtml+xml;x-scheme-handler/http;x-scheme-handler/https; +MimeType=text/html;application/xhtml+xml;x-scheme-handler/http;x-scheme-handler/https;x-scheme-handler/geo; Exec=midori %u Icon=midori Terminal=false diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 96cd4e29..5777a0a7 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -983,7 +983,14 @@ midori_view_web_view_navigation_decision_cb (WebKitWebView* web_view JSContextRef js_context; gchar* result; const gchar* uri = webkit_network_request_get_uri (request); - if (g_str_has_prefix (uri, "mailto:") || sokoke_external_uri (uri)) + if (g_str_has_prefix (uri, "geo:")) + { + gchar* new_uri = sokoke_magic_uri (uri); + midori_view_set_uri (view, new_uri); + g_free (new_uri); + return TRUE; + } + else if (g_str_has_prefix (uri, "mailto:") || sokoke_external_uri (uri)) { if (sokoke_show_uri (gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (web_view)), uri, GDK_CURRENT_TIME, NULL)) diff --git a/midori/sokoke.c b/midori/sokoke.c index 39b0a4d9..4df529a0 100644 --- a/midori/sokoke.c +++ b/midori/sokoke.c @@ -812,6 +812,7 @@ sokoke_external_uri (const gchar* uri) if (!uri || !strncmp (uri, "http", 4) || !strncmp (uri, "file", 4) + || !strncmp (uri, "geo", 3) || !strncmp (uri, "about:", 6)) return FALSE; @@ -850,6 +851,33 @@ sokoke_magic_uri (const gchar* uri) /* Add file:// if we have a local path */ if (g_path_is_absolute (uri)) return g_strconcat ("file://", uri, NULL); + /* Parse geo URI geo:48.202778,16.368472;crs=wgs84;u=40 as a location */ + if (!strncmp (uri, "geo:", 4)) + { + gchar* comma; + gchar* semicolon; + gchar* latitude; + gchar* longitude; + gchar* geo; + + comma = strchr (&uri[4], ','); + /* geo:latitude,longitude[,altitude][;u=u][;crs=crs] */ + if (!(comma && *comma)) + return g_strdup (uri); + semicolon = strchr (comma + 1, ';'); + if (!semicolon) + semicolon = strchr (comma + 1, ','); + latitude = g_strndup (&uri[4], comma - &uri[4]); + if (semicolon) + longitude = g_strndup (comma + 1, semicolon - comma - 1); + else + longitude = g_strdup (comma + 1); + geo = g_strdup_printf ("http://www.openstreetmap.org/?mlat=%s&mlon=%s", + latitude, longitude); + g_free (latitude); + g_free (longitude); + return geo; + } /* Do we have a protocol? */ if (g_strstr_len (uri, 8, "://")) return sokoke_idn_to_punycode (g_strdup (uri)); From f22772bf2107dddefa602af85e07bdcce96c49eb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Pawe=C5=82=20Forysiuk?= Date: Thu, 5 May 2011 21:35:07 +0200 Subject: [PATCH 30/55] Automatically find compiler when running crossconfig.sh Also fix typo in MINGW_PREFIX_PATH. --- win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh b/win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh index 8b36da62..169c0940 100644 --- a/win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh +++ b/win32/x86-mingw32-opensuse/crossconfig.sh @@ -9,12 +9,21 @@ # # See the file COPYING for the full license text. -export MINGW_PREFIX=~/dev/mingw/ming32 +export MINGW_PREFIX=~/dev/mingw/mingw32 export PATH=$MINGW_PREFIX/bin:$PATH export PKG_CONFIG_PATH=$MINGW_PREFIX/lib/pkgconfig export PKG_CONFIG_LIBDIR= export MINGW_BUILD=`gcc -dumpmachine` export MINGW_TARGET=i386-mingw32 -CC=i386-mingw32-gcc ./configure --prefix=$MINGW_PREFIX $@ +find_compiler () +{ + export CC=$( find /usr/bin -iname *mingw32*gcc ) +} +find_compiler +if [ "$CC" != "" ]; then + CC=${CC} ./configure --prefix=$MINGW_PREFIX $@ +else + echo "Cannot find cross-complier! Please install mingw version of gcc compiler." +fi From 910196fb1aab6b761e88bfb934ee8cee3811f024 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Thu, 5 May 2011 22:37:03 +0200 Subject: [PATCH 31/55] Add the Win32 icon file to the makedist folder --- win32/makedist/midori.ico | Bin 0 -> 36660 bytes 1 file changed, 0 insertions(+), 0 deletions(-) create mode 100644 win32/makedist/midori.ico diff --git a/win32/makedist/midori.ico b/win32/makedist/midori.ico new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..d0d482bd104f602b73cdd8a9dad3eab3ca997a56 GIT binary patch literal 36660 zcmXtf2UJr{wDk=jpmY#H_#g;M6QwCg4G7XZ2qHp2q^h9w9*Rouy#}OrrAiG*?@d8! z=v4?kgplNq@4Y{3Wu@IYGxyAyJ!kJZ0RRv{2K;+~04_kn2mn-w??puZ_jAcT0PrJz z$Hn!3pXmYMt`7jv6JP&bZ%=GG9035~dOE5!H`s0vo6@MODI5Iz_1}|{ocQv}rNkBh z3~}npibh^@`~KI{{_9EJ+$-B{`MtPny!TXfFGb-g*Y&$(j1N{i1EXnvvXHZ{SPlQI z7_k})XyLS_k@>TiZZ7g?@Alden<#lKg)l2S^&jip=n)&*kE~Rm6c(FN?WlvYXh>|C zEH`)TU`4(ROy9`e*4X%sF%E@0T8a!~jG({sv@;iz|0|g9{KWt#!rnLPW!F_}f*f2CHDPaH_>dgu8D;8s4Q4Do}i-~KuidipU{jOS48#SG)^KuU(Y zw@Sh*VYKG_^U-WZyz*joH<%_ny{oVRtx9&B2e(Kl_E}4^qLDFg~K-p^}d1hyT4}SdAZ*jhH6Wjj3cR(go!#QU9 zY)8>e%{%+l2?(bv9lMLj>{?lA)CVaa*Z#A%PLq-9Y!zG1uW5=3J(QMZL_|kuZ4S{B zT`%=HC6@4{)S`VB<$_HbGeEkkOorCmt>iwSx% zMW4kX=LN5nV`+Y`yLbt~;46Q{m3+#yc&E5-6gM3A2{ zYGu}47<_BTJvVSGFO<_TDvy51}@WI+P zqNvJrVedXja&S22+qh@GLTs&sg7f)uyav?|@?WA3zHQA28!MAr26t6AQp`%edom=s zqnZ%nmK2X)?x2+(M}%YuZcgm>J}_b{|KL|m(F9{DwLolZdUQQ~1MqTD`(vvUDV*s{ zVV&2u1USJt(1@GZSh)oCv&VSJ6t+AjC9FMRIrG;Nq0EJq5>eqK{-8o`=;&l+N70YP zq0RXGhtJo-(i`$h%`68-P#N6PQ7o^UkzS( zhApXj9kF^=&N!;A2qxtC9=Il8-xrWy+^`+2d`k2oFYqY6y7=%_XLPr&z$amScw%$@ zjBK0AWy}h$AT8KP1D1M>DroMh%f(aoc?2GEwMTLx-~at+au?l3oTfF_s0*_Jr5kjd z0c*WyH;$ey$tMfxt5H34Xm3{-Ut_zZgSxHog`K5wINoF z)QDd|NB09!;uqnY#+Uv+ zu~+O8)aV{8*#Ee5wzA`#LFph@xu;^q+C;R&WZ#X5H(HhPC_6h{OnJa^(k2&{8Kv*| zsHh)%szUCC9$g`Id-pB6SvAJK#h`#-7(47m@Ty35m zEhXLRN%6>QD4|5d&kOHXm(%v2&iT{|9=*-V1NnMsTT}dQ38{uBOT40DpB_&tlZx3_ zdJOL>X_Ls{vH*Wj3|Myefanm7aFgoYy;zBaI$&Z6_P9$;;kLQeO)q-r0)pa*NqOMM zJvr51GJZx!=i6&1mnVY1>vMrVtVzo6@fv|GJ)5t_bMjukUjCu#(!5bK6t5DXpccNM z50YZQHQLRiO!U6Y2b7ufzWqnG)d+dqXOb}+Fh8W@mN7&^wtxL#7G4&CG1RDaQoVcJS>dZ1nmJ)aHiw-$`&-ALApt zV}VEcbKV{nNypp>Va5BU@dwve&Oo;@XAYB3&_Z!f6y5+gsG}~6=I5Ne3KKMQZ-{zS#*P>wVk;?$A*OC0}i$gdJq(kLE;NV%OTD6d;7%@Vl5G_Zh9W zqwzc*EpMneSgqZDROu76cGk3w(tR>O_YQ+9UK&bTGG3DR8-rsP zir9-e3NW~}$218`?BS7#FwNlzo*e%OA! zSraOny5kAxhBpyQ3w_hC-llMb_M>c4&4(W>3#j+79<3ZrphwkCawe?Z!p@F-)A|~H zoaG{PmH$HtC*aewVD1hak0rA->TL`QXDC9>_nir~?;3K9Gc5H3fOW)v1I*8MYZTqY zBW|-!@r0Z!?qy&L}I7SU@0*Jp~a!Uwo?D5=tVJrV;|{X?`#X0LlPw1 zX~0^Ei+|f{6YdVQZA=U?d<_p zZb*R+7I3*9sb4|z--MS{z9j^6Y0g72qH~^jb@pm4`yq1ch78aSFDMc@830^ zo$rxxXh)B)1ZBIq9g>FF>1OmhpX0fAgvT(tr8#RER|#r_Pk&LQTm)U%<)OH0%ztZa z0gdYvapZNqM#PbKj86}TY_RzF({n;d0w9pl)_`QT<@~4@kOBr6^)*?Cv796PW`tZV z8l7+ghaxhHbTan5vS~xS6)wy9xH0;RCg$d6QEF%2cOb-Ui91LloHR`M?2_{E{p_*+ zXbz*wl|}^L&{VST#f)g3?j3?2BjfzT-}_6D9hogeu2nrZE*q#8PS0a0Kt7rX_7AM6 zV_B40zi4}yMa+A-10^uLwjUUL{Jnf%z}gpti@Ve22r~n*Nt{IsyQ1sIBRO(~-X1xp zd}8dB-pj(q33^3;9ZNEHyeete;c=bv3Po2}31H&N04beZre&?EOo(0_>o0dE`uA^z zTzDCGUSb9qq{j(%(xR<1^uI_=6JPB(SN%E3IZ=&)nNE=xw$5B& z-?|-0@|hRCe3tpFkE=ga7|FRPoTpr45PoRayIuGKjL^P*EWq@!KqyCA`=CJK(svBg zSDF-0$l~gU+~L6iSdImaGNx~xFX#3sh%lr@E*5VoQ(SAv9v%7dQ5B!91rpRh6J_ZiA&TCTr#uSOH#94c1M*zfR%y_4PH5IIw>}B1@x}XRY0s{J(x>?AKKb;AYDq>8VFDA0j!- z$J9(zVu*h2P(P03zABrkwyA-hT`u1(yEs2@`JQ#_I{s|avkqlomf)OsAS2%l26N7A3@1gclKS!up*NYCeBS^6AIT?NNXcUrx?+)5h#>T3U zZnFNRqB#2eSuW0p@|0Eosi>g#v>x~Kblwf%b=834133IYf|^TQ&H{S>5hf_M;zuy!_fLm%@t}T&EJw^U13GV9jS+`$Z)yo6 z`i~wvhm{31-Nh^@Xnh*U2{|3(-GbD=28~og74L=L9RR|^t%^yGDa5GWiz@EnuZJFA zs-Fa1jd9``&i>Oa7yt_kbwDRx#c*TgYeKaMSm-KxDrQdu32 zJ$Xytco|6Bn6Z@?&`=2I)gtMI)>Wq-@y!-Lc#F?i(4La;39tNUFprCaO@=?(dW5qCgKV4tG(XjHIO)RGFZK z>fWt)Ma@LGr_ixRdwZKt&lg9$398BY#kwIQ2Eav=5kIWQ zb;XKcKWTQ7uVJrZHrL`Ixae=F%I3PD=~3r!Y6baazIwxqvb3*YIPC!2O!(DOj-uq;eiPMVJUX`e0A>&KgC)wp5^H6ifkN@KeAq={ub+b?j;X?`omD{N z85leLHc3+Y2ei8s76Z_tQ}o`H@_(%RR_m~5k;m+>4+KK&X3$U8uL^@8U@5}0`mOPT z8iAX_;KYF1;QGx#2?H!{O?rFl7m_8}vn43}O6hR}&iL4RC@I3*ZSXJiBO3!IbXGiw zl2YvWgd4|PN-n7Vyb$q7sHzEmh8}st@@&U7^8~J6pJZ$Fu<(WH|n|~CWk-6zQcAtMFhB}bN>kcH?|9NSt zhC6%--Zvk zUV!RH2|W|!r1^VmdPeam3meesdFwXNc=#0mBv~K_yl!%dEoGRSN0XmLXMKx9s@X%N zU>}#q-j2cqcpwo0StPIo1Ej*B1{Jf@U<>XX9b_HSlDu>yjr@=VxQ|cT-QtLJ8Qde8^`BmUHTC*L{*ge7gn`74d18{W&h28ZHKg@}q#Qu?v!zqBpQ&|Jw_ zT#81sT}}1fO*OwYdE5(XvZowGCP4DVsDy3?I-_vu72hn#@VTMX|N)Jd6H@L<_1Hq>10?ByH0HzB|s+Jhc ze(oynaR2L7>ly1J;Ly$zi~khk!C^Rn(mybZ)$9P0bPW3;unay@5#cbg{f~CQn|j=I zAh=b&6%r`C-M!3dgOf9ZFEU=-Ps@Vs+%$=Y1);&7`Bz!I9|t^Q0+cVIQh3+h-8YLr z72R`G`Bux#F4p_bCtqCC*3f$1kFcEMKG^#57|bP7MI9)4teYpM5|C|4afz=`gPFnQ zma`B-hg%X`P{X+r>XU0($9P5*IE+Go?1}aQ=;Fc7?>yB@RiE-?60qw>xMVfl<3EAt zAT7b{vN$43_Ht*B2Ypk(GQ8W`PmBi#uA|tb(`d)j)l4m=U^Zt<>U&8Y4DE8y@S0qQ z_%+*Lx(DN-3jzEIV7*{}zMQ+eIeE&LxIx^oGw;c?a>cMEaPgk{t+a^cD^_6E{^5O0 zIV(o9l$WEmizI7@1pF4>2DswW4})q{%=L3q!CMiJp59eZwLIiEF*1vL67xx`ErToC8i$PLa<`c`L{03SPho zW4DgYF8^LjJL!X*VkZcFZ`BAdo(d7Jb@@k19HSmNf%}V6pcHorRaL3{zs0rL$JbIW zzF7a)+Ai9g&l=c$^JODFxn)G9oYm+x;ASO={@GP!qBqy?J|9!wW1ej5gE8NDe1I!{ zwF5rigk#ZqITY2QwSoF!fEI3t1T(;%Nme5=+vUHYp6=T)ZEJ3!ebMFXy1g{MA@Nw1 z)x9tt^5sQ<%(%@oiCp34QRA)4Z%fJCxXK#jpT>r>St^mOYJyDL%4?e%UB9>CH@;u> zS;7&Q<(XbByev~MV8xV>WzXh^Jd+6sM3jMl+)C&9$!~O8?C)5;*T67PVeUrz*o8V! zVL=RC)1Yd$Ds#MbzhJ;CR~R)uYXG}`me{1?zN1Q8JI{vPPlZjO(X_TF&wRh{iC3%PZoiNM)6f6xJ znDapj&DA~4i!bJ*_5BkKYSp5Dlrz7I!{4qcj^N#@MrD?2UF1FF-1$Xdsn|6;Jh^h{ z<=`Z!%zm6LLI=7%hY~)j1Z?uF{4Sh#CwqV%Y2c}?=9Ui^eEryMdNtaDTEX((!ZRB{ znMsa`xOZ|v&oDOslm*r^WH^aO zNDDE7=?G9!42fXm zbHRB=W`P~aP&~qYGB#JR@9Cw5qF-rBXtRRr=3q@S&#jBLmz=;J1x(1NK#wjElSF3ZSlz|*3Z7;MM3|Q zBGf5b5h`UOtmMo_uPb5$WO4@2ktt-+sU9 zWC!%yk$+HqaTZ>%Y(EO}xC0scm<|@xQRFr*nOb2{#fIt&fp>5NT|rM1sNxrgCr>y% zIYUXz|Kf~0zwA6Fc(w7}vH8u2-H(|L%tM)3PbsN#c54Mi zc0ik#8|i%6$%@5^YUn)};no`XlVe@L>LjW1Ujg;QdAn+J#tVZ5J zb;PjH^=q~9l+^lbR#EmQl4{w&QVxISk(I;F3ine@X>#!%A?#6;GMlG%YUMwV)xCK|d`8W{>BJPoswL%H9|*Yi z_Fr_f@p&j95W#XEpnV2irvYPBgO8SsQShNGgzO<-0^a9Urx5OJCOKSMx=E+};|D8% z%%($1oz$_6#{a5Pr|)T}xz~z!1soyuwkh_yjD?j2cnP|BhNGPmCH5TROUrOH0?uz2 zv?gCJX!frAxD)zr=H~emAeW0KQ0-EQ?du#Jzs+fN-ff4~{R4l~>zC=WzVVw^`@JFd z+G{q0;{9Mx5g>TsV@X$F{hj8+^9N2bp?BzlFSuk~F8Q~5ma~n7zZ~$o81(SPGKaOb zfAqb*M>1TNIrbO`ju=(2`}oj^)H3pNEtF)3t|`n9QUFsIRQ!?G_r>ErPLAm);>i}= z$?no5`71LGi=fLyG$>AsjB)#JZbn|aBDN}Hv6Vs$>;gtwOLQz}n`<5I?*`bW2N|tjacZr^5cSRZj2>d?E3yp#5TCr7MCf@jik%Mr-hxq*WddqW|^By9cb?X zjz3jx2T#K8N?E2HJ!sKw`APujM6k`(NH!hizk?~kz&I&~gd&aDKE zE8Al9Hf2pLT`oM93(mNx8dnXg5yWzYIWMHvFKqSRX!XXqVgFFE1~S*qj0^Bp)|os1 zvFT9AyA2%FjZT+9c5xpK<56Q#`&(yQZE7&Vuq;?}d7cEnKXpWqPPQLI&niEe3%dS# z5t%qi1VB;uUA3iwWPr>k;Ld!wU%SZbl^kt9T6H`4G4A9K zw5Ax3%1_mUD1Ee4@7xZw>tFpi4*i6lp}71t@!!T!=&9=9Se@Is%(Wh!Z@ zbLL=VeDC%Rdr(w|9C~4^fXt6n$db=@rSsKK}3tYE_5cljZIlXCz9*5tgD zqYrF7#EFb#$j*3xe`e9XQdMLH^p{aZnN^y)7kb);qT?n_v7r>6g3K@p?%0qlgw!p| zX{s00Hxq-6jZ!p2NlyUM4+I?DF-b@ckRO#cTw|koGZw6jv^GxNy^3c*LB7msZ|_RR;r%9 zN+qc$d?D(6tU$~%KejwtD>O`dc~>!i;0~KMO=)^if>nd35KiiQ!jqoYFH?i=;~u={ zDMw3gT~$sZD;UF!wQ>B}Oo<6VQbZYZ2{waL&GmB`24JJOy%MUb-9Sm8MCja3$-V)7`_`TUKPo`=_a}?ocGQ-IBArVwknilf9Ln!02)Q;+4N`tg?{e zK*Dee)Toq>KX{>GEtTwdVAL51zwDxV12JJ;v;`_vRFMps;H$zE&f<^RpTbexA}=C#UOv?V`A42#^$n=%l{4M>XSv%Y zF|D_Oc(h~@F3KOKzdRvu#$>%2?^NkWgJc&d}VbO5nu#oiV=N zedQPOSi=Y|qMqE!pQ z0m@FU_zOD2kkYA;1XZ53;{~FhL7*>QIlp1Z~BE>() zDQD%qiR=Bt(-Rf)I3TWoVK3i_s^?(S?523F1V;?t{Hzhg%zhMu$YtIzcx`41&#K#C>n+{#a7_pY>`c>Vm6T3-i z(?WVMY6`6sz-hM&BJU7C8lkuzbEI)K3_Z6{(J-V)9_BLQkG&Z!W;3ok@F(|pyc$uw z4(utP3T_m`Oeo>4l)t7mh1A8``bzf zCv(Atoh({X=@JiG#yxah^~uQAhkyl*Td3GD2sc6c*JrtmM<_z8_NAFCo=g5$u=H$x zGYzCWgj8mu+XPRka^M=9;N@=-ISkQt3t2VljZ!eZ-YmBJuFuiLD)7r%U+Mh@8UHWo z&xh*KQ?+kW(K|bV}IVEfTvqL+OQCanzvMGbOvfbBZ_?Mq^Z@WSYiwW#;Bd z*V>D`NwX!ksOQf%zEV>5H-SE^;Xp!vgLc~7QNn|m`%7Y`)kO!?A+9kr`&O|YYjV0g z*nsvGVXzByoQ)k*Ns&MHLM1sul{ZtvxPR~DX^En*G)oH+WGw}>*A zHW)DQPz{}Xw2B(_@-EC4b&uGe(Abbl-Zz*l!lq^~NFpGtO(+3lE_=EdrN({g9w5u1 z1=*A_D+MNBHg-A056Z$yXTP*Vh{_@Wys+v_Ga`%3UQYS#*Dl67n){q;j2>?l=jx_E~8P@>yQ$eRu4=?goto`j|Vl9I_`TB=y z;TKKNe&Sj~56vaY8~av;nM|k}2h7<5F3*Xf^b0sF!&k%;_sQM68oYhfOOV79)kIB0 z_nW%U3mUCA;Qpk};?6c`quC*UyI>*$wE8b}kff@K0BU^avF?r^8HRif%0$(Yf3mto zMuT|V2VOJ@?i@v(9mkci*Xt??#mun;FKjU^TrOVRYhVBGVR$t-5CaH9eQACh{mK~S zJdfy5S)T*`v?4@NbS1~ITYJuqQ-0~KkQRpl@(tF<>_}C=Q)x-UmkgfMh z0@|(M*4PC`h^wA@*{8C##N;Q}n@Q6RsYat$^Z%51=sun_TUz@i-`KsyA!AW?vA~GD zlCG^5)7OMGO|;8LgwJN%Ch;?pIr*hNxBPAQp$W{v;jc)lL4b<`@Q%r!%>+H6pPixM z-({{rfR16hx{@8%XRHB^uFxdwsDGVgp)tJjjs6E4?U;e9FJ$6y<_Z~+;iwM1vRGfI z>h9ErF219U{r;GXD^zdw!j}8Js{#K#tft26Ukl%oQXcXzd+gtt(C3*OX1F~ z6rchBs-u3L13SZ>EiJ!Usb7~d8{#v1Lz7hf5wEHavhI_9xNm9z>pj9tb6MZ-W!q^x z*iz?%IV9k64Il5!;c=ue<4L3RdCk|WnRJZ*ttDTiBZ9T|Owmnem#qQq3EXcSbA@LG z{9~c3?C5LB(`)s`apf03wmuwQ_U=WdCQUYDGVR?@d}@LXNymGs75Hs(n#6!Z{7CQn z>0e+yjpx6ns#Eq?J$ei_hOsmA{lckJKUq=`S=V#w7gGCo-faX7_B7!b;q$a`7g($D zQTpf#QJC@Qwk|x)vjG?1n@Y{B;!b@GC~T7lN-nYl2TcT|NvKLU&d3JleAfY|9L9;!qs$4{tmZK;w*#n(oOXICjfAW}NZW4cL1n zpbkf!SUpP0dEnhW%?&Vba<>su_P<@n;_vJBFE8n$Jf^CaAhx=GT|@so*zmc(a>kRp zeWz{5&`to|rM1`O7;3W0KF<)fu!WNj*4S%m>b<#@@tymyc=RfGzh&UJEFk?;0!U-{ zS+@!jzM!y7GS!7vi`CHCv~v*-mQ1calW$--xAq&viA?!yHr}jSpsS704T$+0=Db9N zb&DX{A;*Po8t!pze5M3q0YesZq5jS4hG(8sm5V{Kk!RnWsb(yn-wdC%-}Z@}%71E9D5?#7vQJe|;aXBUc&5SG#nsfya8z+mh0N&~`$ z=eII1vO+?3x61o&eOvIH&_2@iJE(v20DZ5wt9ZfFu$GIby`AGR0JdoVoH8OJOc}8X zz6mm=e|dwRatip7Lg)~l#|KTDKvgNoJtmLxy=BQvOZ*$1!~`7vy_pFp4dk z$k13~lc)HMo$DV^@T!62e^Pf8-ei0#3RrAFcyqko!|p$*SWw&dcP4v?_C`J2uFHu; z6S4Lq^p45V$9WU3f7qW1QC*__1-xq9K^S=dloimdnkEt979w3%$6LFng{a1eIv7=v z<8CM(gr-d!#?lxcu$VD}2`vLU2V2B|j$GK{fEpTCvjX>Bq^Mu0z98=~zT!zFjBzx> zzxb572%+~O-G4XQed!)bH_HCtbw+wsub#LO%QMj~#Ef{%m(DoS(dorg_>0=)ivA4| zOO7C-rgIdlh9^ZhVdax)b+wUVJT>>)kIUjVUX1{+n>alZ#f=rImTO1Es z+leKF1zpOy4>T9Fuj$+=0)C&9Q7?6aYgWNpPcSX#aK|3V7p$Xy&&KPOA)NgB2wKj5vwJ9`qROODeTfE7Dd=nybf^6=Pj0;K3JENaxPxp2>AZ|Xdvc6zo2{T6sjL3qkDP40%eBd z%6MNg!z<*hh+Y{ZqSz&0ik{MMqs!GMn3D0j&&}Kz1sZ?{as$@D-Z*ec=s2MO7X;Q*SUEIxn`z-H~kNfF(EEVmE!zFtUG$h!Z!tMVeVy4e2 z?BA8h0;}xj@f&gv!x8qoH>67~B}y>`gH09ji?vSb8&R7e`-$a)aFAz z;y)VI19o)fdp!MPW8K1c-~Capbz9vJPwd{zj!7P5mOS@ca9#f%p?ep-@l1X9zB^;w zGq(+CtXGD5s|EX=zRIh6o>dGp%7h(YHl%9FNDM}{`z zDVN{Ro1Yg_y_DfDkYPdj0GXOZ?75)4T{ZmX0uwc;N~rQH0(02-4rwkg4rt5=OEZWA ztR%0T7kCE&OJKY<6sDY9K>&lxCH{W*t$w%BzG70Oh9?$l7&HT7hj-Hr6%&60WGU0) z=1=up;Hn>nwy?a!bXz_gwaM01wYmlkH9a^nqHZVyb$oXFeJPyCj7cLO4kL=RJCa=Y zLA^jON4BmRwStEWl-#mM3u!8Y2?5+MgU(p>hyrzNY2aN^dM>SGq_`h=dC zQEN7hN!bxqyt%^V0e`3KBH~2Vt10ef$}45#b#YRF>^0C@1VCjknf}#{J6@W+aZ1{0 zh)=sH3K_;Kch9)uGgDu!63^1I-lb)Z?AI4m?}QX@E11Ygeqc#jpmQD9A)@6`3{4qa zxa}52(^v~UcXqngId`-7*_&%9w2BlfX`F*8u&hnOoj9y}fKW=OEGU9WsU{h4xgbyF zzw}J$obBU8Q}1j(N?MtaL=~@0SPlKY;AyYl-}Swrf6#J=`e7hZ=(V zIS7vx4kP`S>c*D$EZ<}arS(xOux|j0w*xER+$OuL36fvHdk(s~6I{C9=L>~7KM7O9 zziWjAr%~Dte#ouOwzyapP*Ni9*iU$gd0{N`8$NVoWkl>ujAhwHfBiz^zOX>vPJQk6 z<*gQL(6K0090Sp`*?<92G9xRX0M-T^1;M{mmTc0e#UZoTAHfF2q-{3Yb{-QYh$&0n znO!J;^d{U4>PCrW;}Fvj!MI;p)RMFr!I6D81#xI{)v z4x)amPXk=y!$4dYCh~vY&4WKJ=z{Y&{FWv)OUo+0ygA&%d2)DXF8x7s#~1p4j++)o z_FAt0+o%em6oP1sIXM5jh((`GdBfz6>t7w^Z?qle!@!^8V5>X)q=(c^S>#${zzdo{ zyH$3J!C;%Iw{}yvM;_b_fufL7AF^`hj$93~E~Y(p@~R>(h(Bc)Z&26EB4RxsOuOEd z>Yh3JeS%Owdw%Yd=9dEOQH}s%5rKLnQJ)o<^3RMU+zggoke7JzOi2M11#-v|_yo90 ziAOm1{|Iytae;0!;0FDj=HlDZEF?2;Y0G@xln^SYQEn1<^Va2|62WWi!U!)FB!nvQRsfc*#V_M@~@WCF1I z_scc6%fGdS@6l^G8EowRC1m_XktUIDWg_9(3(h4@Un7nE<~EPA4>hph?c@fe+30?Z zNX=WJ0!5jcw;y@Xl|SrzitTa1C-3H|?f{fzHo!YiVyT7*C8bhOGA_G~wbCzw@F#$aJ_6M7%~a@GZ-~V|Sjb&(Ka-0iuslG#nsZuu9i_7b?hXYV zYWl6U6BEKuA_Dj(VJX~+sc!J`@_k5wbz3M^MTG7&?TOuw%2jcTQ1&M0&lLpW5@6T? zpr`Bs`Zes_N#pdWJ8sT&n=~{XUP^C15^_r-Oy5BOWi0wV{6Ae=@FC}(4e?goP6^iHNmkN0*pr~+y-s949u>~3?6CvE zSAiu2_?WsvWj`FmI>;JGg!?0}D@0XIkc2QMt!|{%^hMT}EBW(j-CwPUNGFZF=SSHs z7uBiiFXo0qTgLn-BECk%!eY3>>H04Tt$&y{K2UyR@RkIK@-(N_tw-5f z#W`=_zS`8JJ3|3fZJ=i?KpD(O9Pt99sd{C_kZO2fe69K#D{ zuy-8x%id_{LL*5jqyX^laHc~jQn^Tw{RwNm9r%M-+J4+0PAscPLBAMiaKd{}o`Q)T zs4wmN=12~~%-Acsd5(9_{-I>y{pxDxz9*+Ay0hG^5;XYwKVcn_qcvR6zAv=E&Qo5rs{G=LBnNyWkfQUZ<$N0GhxFl>9}4{B3M%|Lpbv@D zuE&>`zD2)=bE6}>o1BO?Z{k8vVeiLWy{lJU_s*g}nTox?_WtEhc-pf^v_A*1q_OQs z&ZqbZ4he&Zxs@N;Jm{{9)!H10TG${g=&1lO8GmA6xd?Qpfx^T|<0=;#88_E&7mHH~ z<>;rg1b)mo-b1702JWJqPPRB=`H%EA=+e1EL?2O z6>F)^3%YGeiwo!LM7DSpFd#*}A9O|dIVnB-Af>DzUEStX-xcHY^hPFSdR$ zle|RYnA@iDtvp9l)ueIQrmEGG$cRb7<_#X?tpk>I!pSs&!bM)7q@ACVT0wnm_|ya9 zg8aeJ_gFha@j+zIo6TfP>1Z5*V{h+Z|Dxj$mtjjyGS;c=qLmRmc2Xo{WpJ9f@OD*Q z|6j?H=TABq0a5ZcH-yk+oUd2#&p+%qzLLiNw*>IN{a3bJUVy*w_07F3qQKGXfBAhI z+bG1q4&;!zYIx&zE8zyJgzpvM&dn)AR8l{iAE3)>{QLT)wEsPHhSxE2_N}

F3(6BrZM$-!pw`=ZLHd#4PuE{5cjdavo*Y=8I$~W7 zx*lg~^?FY%x)jrgArb#7w9mAGX{#N?$LA8Y<@nN^4T z(o+1iT#ZfK&1{dK;xPKhbJ}QWB?`h+R~oxMChP(!hrbksmWlV3lLk zTBL~rzpK%P{*1`O>0Fu)cC5u$$@6x5NAvUU)GVU7JhH`gdAwQeS{=&w%!cU)+Y!zV z(X&nnR|pesNqHTIHSS+W@NYi#X2ZXI7Dv8pasH;6>TAv9{}g(*&4+(+C$U_ovb_6?%^?*A} z&`>QrRS_W|JD%WHe6mSGB$Dj2i37=DVxSjn)S90JaD;=Mbz;d7ej4KZo8{99a9K*y zy$iWbO5eJW`uwOV8Jlia(Ed^e@p*dm?TQ7RF!M$cA+|>$pk*!fpsFy8h}8-bXDnPV z@O!+rz`>yBd=M9n0+p#4h&%YUIH+{ZRgMW+r%lLg+c_5R$r+9XU7XDmVrkt`Lz>KR zCMzvF$-mg`($uNoqQZr}6&&j#HLj-{EOTZv-s`{&hxR)Xo=w08UC-bQK}C12$Vd`7 z`1Boxs#-U%k!H8HAN8HiidVBVjKqSxj`!gcc~$;TiGnKA8)mRnPS*nMnpD+W3|lgv z;E$QE`_GbX6y5yx!mDFi6lD|@jj_V~c!98OL`*JC;QMF={ZFP~rntXOUw?flv}+nW z3A17i3^DhuAJc?=+i~qG`Nt7*8)_`1uV(ht)GWus(K|sb1oaOO)`}y>=-w#7K%IXG z!D0A4q9(#c{vn?jA+e<+{jfI)ekYQT}Uv2$Df6uE)Se$e7?ai2WYZ$!VQoJ$~k?#AT64b0u z&2XQr0$<~8edIdq`Bs6Aob~pR#Bas-XToWK<$C(W8e<$+>zJ>|JWXTBeZs< z+{jFdIAB@QsG|W0J*@DKV&B) zmH~lpU^M@)wyyxMJtde%YEe$)eB z<5LHhEM%=Z+;hQ%H#42OC4JHh%})RLA2%uJ5@9tT!AV56S?}uSM_j*Ec)aA z8d+j;U^>?yN=qcyaW`M>;+OSxdJ=!)^;`Mry$fxK@g8<#1Vi9hvi_h+PL6V=jbFe# zBpFn9T{$qoujNXOM}MI!)ZvMh2L)W;^F!%*>y&R*j;7iB{RkEu4W?DL=p@da_A%j;Q9u$;XQEZX>}zUssX1JK$jR^2JO0e#=pEo!XR`&# z7W?DJ#!K$}a9eh!?j+h-NtJQ+3(YoG1UAoFIHta)A=&I}GK&mx5Fx&gRmwiX6@DU# zp#x*)49q*YsaQA!Lch6bKEP+W{5w^81pLB6m2)Y7RT3pDZwVH09~koq8MM%H9&Jy>1OXtO9wP z>w9ARB3hs4wMDqs`79!6^G3nF#nQyYq&`B=f1@JeFRj_Qa1`3!UJ4nn=rKGR&g(gp zE}|`qT{N?~w!i&yV^jW_2i09=`%JuNa1(Ef8$WJs4)(aza4WE1{4yo~^MYR1>`CTV zwy>6zqr4Pi&ips-Tg|-}`t<6jSlufQ8bA25{8mAG!RX~{13f-HX=*k|IVShwb)oYE z7Xkk&sMYLu6_O^TJKN7S7>5gH>VPk#-0g3Gc>ERSIl6#cm|U(@_*6GPf1US}0;SA5 z#Io#Zw3T)#*KU0sJ7++wuQ@r|l#e#0)r!q(qF#|pUz2U!(}C5-Rj=brr)Kx%9jEl_ z@tmWdfph9t-U@ei+9>6wyuAO8XhiftWx`-|=Uo1fy4UAN!OslmTCMY^1XUCVaRbng zD`pkkQYG&1SzpF_MA37>>!v!L&719|lWaO3U+PmeUgmf?Z-)5+j$lgPXNONG(D?ia zolBJ}-S3oGMTDL&na|apA6QPL_jP`5O8qi-P;o-);F$ckl@X@Xi93^N3t8^g`lXmI zizMPoy8Uk2Zk6k9b__SDG}AftEK$-iES_D}ot3BkXcBmow)2&;*u|s?^Qr1lT(ona z797w}wkm&FZ<$3VPLo218zRIA~_*vao3VtoJURj zV!{NDwTX_hwUW}_eEdsF%G}YGZ)QmV7`jEfoMn6L?SVg zpz(!xY*);V6#j!xPh!-X+c)E$pN#Oz+f+X_H92aPoN%jpxn5wyk>cI?9P(xpn=Vy4 zPEK}ceHVRy(8)O zm!qgncH{Br!M4Tso7)H2cPg_hybR;=GD$YIVIyQG8W;y2-DHf=Wdc&~ z5qNy8V7w(RkZtPo_cM7Hw<6EI&{rz1&dnl=^L_o1skXvbGoEd19T@8YyZsj493(12 zaPJIUp0a-bM$hnF#eG+$-Zk4w6#nC ze&e!YUEk&v=3sQK*qZk*DCk}GUO(0_`_pzeN&#D$xm9~WAYb6oQ;<^1-~Tn`*3!Yj zwzuhpb>S)shx$=daV-D-H*AkR11t)>0t9|?zA!ss*_pn65h3M zTS*u9?#u}$O@4`9rO#RU^R6k^CN$PHIV_$cck@Gqy!*M3x~SMa(|GMdY)`AtX!3dX z@lNNewm)*+2WfAf4Fm>B5%Ox{s$=E(r_XV|^6aoggW+jYrTFz7v@i$vl5_1T3n|Jz z9btK&%DQz=^+h^#SWADnu+O(c|MV@rqa|(5imTw&Et8^l$W0!IT-n1tDUL$qSqh~G z+Dr{QE`rADiJZxPSo6N7ft1KXHt?M-ayGgpi}CjKvBGpS-h!{k2QC*&J)w^YqxKZ7M;7gOnBH zO{C#x%)M&_`lAQWbk$|HkI#sx^ehlFu-O0gY(_Auj!gX7=J6j5PtznpOFx! z8L^%Hh6oh`D12-(2!8ex2wtH)S156{n7W9vY!^%5SNZxE5M2|3N}GbT4>d_}MB`0t zCCt|ZQMLyY5==bRldw4BqNGIbpBBjo68O4x3}DcUzxUzId=|6wxec+8Q_IT3*M3SN11F!ouPpr}r-EYtX1! z^HWcA7PwNht*=tg8jPydud9kT9yG7-nfhevxcEhHmG|~^aZZn=G)F4C=ur+vaY{^k zZP%05-5pEK>?@^Z<=jq~e%H>Qm~q{JZ(2-zm3smjtCe$PfugqXz)k(;N_e+c`b)KR zVqIYDKG`z)P=W1*>H@x1Yl2x1?wuFlwvjE3GQZ#rk5ew?`eGfT9KDe-v3(f%?!--v z)PS{G?_N)y_!NHiwRTr-B(c6^9Y^s>ML)kgobRh%q|cVwKuC0|b_-7vV{xYKPS{EW z1){IA0SPl_>6bq$=-gVr?D@Osn;I#DZF*n2c5xBm`n2jqFZdOuZYzaVlk%!DLw=X< zEk9nXtJJkiO2j$GOu8o3vVZK<>e-^`eA{BzAa*61tHgl2+9)ckGz%wpL*t2kv(ya< z>B-4*3)Noxc-KU+Q+;P>U!|HaDY4tjbF@mIX7ctL=TrZ$Nd-a4u9A3a31O~Im=QI% zZZB(H$AQB0L%A1;NR|8RDzdBiionuOn*~KX_W3(gPO{y9zHzbhT(g2c`AmrfAw`1+ zJsdZ*F6VH?QlzMPZn5i%HyGXQ?Twiv;*!W0==aszc59YPByDR7&wWi*$Rl{g z*xZO*3&ET@C5}=&Yc33Y)G0Qob-FWkI{(}kuTJp4d@nBGy29W5;>v3wFFx_}@)6?? z^3quPF1st-xV!n~B2hiT6`V4($-BqT>^vUK@%62rMp00p`IIdxjwLxyy`|DrR8|do zZ9DuT(QE4c()x3zg)1k#;dpt!C*aA$@EfCrSp^AcmT4kq9_BxZT3j30ar@{fsbZy| zV8y~~UWIdVu2N+wx*{$~VmzgdlugHrPA6)cTnehK?3<-OyHRVxY$0W-`8IuTBFYI) zL6b9OyLpNC>{>C~XPyvQ`6c6=gIHRfp23tfKIu$5$9Hq&-4_K6P}R!T^4aceI32^Q z%c@iS&Q@$2hi0buarSdMDId-$YfGOxaM?c@-kxLGUM$gjV+sX8q)4*}Do4`pUhgxy z!ZXnEvFP>tr{RW^M5-Px{UdX3Rd|fjqVn8)*WGzB^TtH_^<7J7P(q(|WPRY*SK}zV zitPvO<*mOM>y&ZKlKx6GO#7U3FF$Yvz${0No6goa=}s>#Pbi;*gTq72H7L4!=Je?^ zkGHfetajaeT>LuKbKES|nX-!w#40x|^nxsLG`Gj=bu6J@(p6K%KJ>BGzPL7Fi}vyz z*3|fC_Y}|}*`ys`jOWOI23Ph{Nc#F|G+t_aiQ}0&qooL`QGUmhYLrjfr1oBXC`G`p z^ABywO3n0C)EDhE^YR`qFW}#IHesgsi?yc7>(sK(Wn{eRzS8~W+3GQyY@P`c4}$v> z-5ZLWrwQ8p~c7=QY2iJmCDAxBT}nxOa6p2E3Und8F2wYocKPJ{={= ziZ@*crS$!sc=(8zJ(3n<*j-+qH(YAKHHAms2=zJD>J$a`&GIna>-Xh-hGU)SyUR9d z8D*uT3Y5Nl4a)bQF>%pD(dAZzFLla9s3EZ64CwwqLP5FEYUdZRGdTPp~39RiaO$F;hT!KYb zM!WkzS5Q9sq`QQj?+9YT=LvLKr~z5B9pw>)%~?w8>H95D|LvL6FFQj zZdg3dojrz{f$MRGyce=h6_neR12FD8=sG%ZdWv^@M6{;<2nDs=gmD zN!%&FWc}HrG3*(w{%OU`VnO#CPsMVRXTwV=SZyPSPz#BU9Q)Hz>sy^~bGYXDxE%ht zA>&Dy%>@2Y?>EVxf9|1|)*11(k0P>&SQmc})hz4tzkQjWHf@T2?zfJT%`_mNUAv6Uopd~{qX0#mWU7+#&a$QY9 zD%_*DUk>rh8D#h&i*sQ}D|s85;h>BF#vW)i5*j+Z7%zMs&2iTt z`=K$v!}Y&H1@?Q4!CVsFLvOAl+`?a9L7p$ql0E)zR~U=%7=W<}!@M-Y9Qi&tNseXC z!DAS>;xU+I{`)^o!59n|hGoaIY$S7I2O6KV4zXpfM#M1{vhiIsC*j0&!So4jJcB}? zpGQlJx1lj7Veetwj5Eear!t%zhjC-j;=jd#&Icsynsw2LHErb(%uLvEKj*w93D|O%shiiSby8*p6d7RFORJIEERI$MT8!emI|27T4mSWsJn@*v*`L;;>k_}S3 z?n}afal-Zq(-`j)e~uA}#}vS0(y4VMPjLfJc{HV=ZRH@Z4ERMaY##CcV>~cjG2QTd zXo7zW2jDxr#~RfUXg*0{s26t=WIaJP8*;p z44$&7JMNosBHb75-Yz*J$Kl_aL2=gkyA2VY3F|L5Ke?9E|H5at7z!6DZaX?nJ z@g)5C9)^D-(05keCM0}rBNEItLo?5s03Jqw2c4%3DB@)ped+}_t@q6DI{IuiWV2SphbmFNbe5aMl#{IeUyO2E?SW`YF3^F zi3g^|48Q~Pl*%=)A$+lo4tsF{abekD=&2v|?T@fCzhj$*^&PBhF(Mj(j>j^(p*0c7 zm25{#irtV*kt@<-=o9=by#M}fr;)_vEu?ISUa&&5!PbfZ9!#FXv|;K`?9<`T_}=&o zEr!0udJ5~?Kj$ed$JqY>_(x{Xz$e4JZ}8+Gk}vf@ORsK6vL)M)&Ydt42B!Q*cIGo= z!xqiGv;}Bkjpl%il020MJax_t1$CSy{ZTvz!>NM!5gQ7=D%7aJ1~2CsMe!1Ib@?M{7A$9n^>*YoAJ|43U{4%d{Q?iV zY<#b$mSTMiw(lEH(QPsxE|D;qxCFO)BG`#U;_ z^x<|joJBz`X8?zEqNW50Z1^{x`cdEhf~OcZoaqF8}_LLy| z_LFGM!zeVrjP4f>@f6tb`M({P!#x#u&=m{^elkopvSA|5Zc+Ehqi(L5Qkrtv7+RG)-QA0I}BkK&PDT^!PW z7>iavj7EoEU1Rd<&$Oo77YimHn5Quw-Y?D|x!ZoE4Ij=^*cV~y+u-)I%sA=D;ivOa zj(`IdrM@ml?!ZUR5L>W&l7g%nlF`QcL}dK<5Yn$ZfY#RTLz=)xdtMZf@ehFU_q3+t zLBnIPUdR3{#>2Qi9xX2UCL46yN4Mc29l1qEXz(;04gAKq(>wpG2z(?Cb)-f#Dh5&rD;g9<1Gxq5rUVv%Lq{a4*Q)uaR&mq5% zX~RQ1&N1Qt^Jo6F2wb4A(}QtH=qyFsK^7c9maT!0EP#(pfCdJS4j?_CfgZ^7{#RE? z9*21&JA2b(lcbHpxbJ>-1*zQ)9%jRxQP{IQ=2`OZ!;f)d;Ght(k>n*z2PPk3SvCe5 z=rd#)^Vp%@>&*Qc>DiTv@x?j|^Apy$7zgG#eAlz{OdI^q;2(y=BH-CXkZHe`98#7o z8+7oj9X&;i*ZSXV#@Pd}Ycb+ALDyouhvN_k@c;(=Bl98t zYB9P#M@H%XD52{bX`_F%3A%OrPz3NY*7pGa-^GE{Pk1h-gU^fqG5i=mx?SqQv|>Hah61N=1JWI+yIM;?5H@JDA*K`DxnE7r~hfs(0vTtX@5HQ-`*UKN4Pl(s60v1!|ZVaS^@r@Vf{fA(Q%P^ zp2GHFq`C>)x+Z9U&;I^XeCT*2!+NAGHcazHJDYRSww4T}UB8cv5i{dqFb30t`cIeo zPv_C~tqTK2a^JB$V%vaiEw)vR7%k>0EJuR>DLnt?;dDO6dJ*q8Nf!(|rUTaX_>6$B zL&J2V{+p%#^SSgh9@dX|&wHSe_%PxOOgu22cnr^f4$r?`;2SHFEION{9QTq!k_j6jQfApb2G+4Pd@(_JqZU~XZ9FQf`bk(?gt4< zGw$JV*vIGx$(}|8(D3yVBA^8K&4h9@?t2M=KHT>c-2J$R(Sx{0uq|X?LZC4Gy_X2M ziTi$n+(#Hd?jJ(Uc)t+70s8 zmY@;%Go@mltM4xkHM%G0q*}tJD;!Fw33C%#0z&L-MdBxIk|~{Pqi}hwfrJO4F^l7W z1sj`=NW`i`julZ|g~+=37}5p5V@pd4@~cUE0lbd{oK&v)*Jbu@fpe=1#A*Dh(?8C1 zR4F6Yh|K%9FtBO~ZPq;ETDjsu*mpHSY^iFbjgk&BAng@<+Nz-(Hczer>03c~5Io1kIIcrGPf#6&>&U54Eo86B^vSB7DwB!75 z^Y?R$wj!OB9WAUnLh%2gkKj*Z)*pOZ6!OjP?fqc+Bneqwh(NXldmwhdfvjB^pRPl~ zfop1Tu2^oDDdg<;{e=6_UZkiXFNj-kn=Y(?)&Fu2CT?7O%(njMS22i}nm>TJ%@H@` zQ*(mMpHG9j5}a3?0QEiNAm1GN`~tcDy1U`OUmx~q_GK%y;()_rkP+2C-2sgmBC2t= zcVsHO$=Hk`QNq9L4N&EcPM z-BIAv(}UxT=jZoe0EQ1#`{Gz2G~& z0rIT-(IVje-7oXW8UjocCT|R1AAeqZcNY?NR;wm-fA24hGm<>&-f{}bT&3r$3@W40 z>I4@Q^e7ARJuZ;|ip!sjf=+6-JfgX!aSF9k_Mei73I*D>Har621_CSpXYUt}YB$c-+3R28_it;Q`*j^%SE)PH@fF@O|)U$oRynEu8qf^?5f+=k0(uvM54s80WVYA>R`5 z;u4zYtBd^Fvg!Fp$lKw#C0Sbl`A?1VK;+Vxf+S#XFmI4~cz^@f3gNn~;qt0~KMIXA zUGUo&!-S2}i9V1QQmpWU{IoApy5WtiA00+|sb0vvA{nXQq@l&d^qdurpW^x-TpRE! z-oQCeTx&F3Ud4;-(TuIiHwmrjV}7*sU_`O>X;>|cW zNza8ruKNb;2jscwH3yhC+{xMxoNpm>!avYt7R2;%O$wG*oOi_aPnb7&GuI-svmuS3 z2aJEYK3oLdSM39NmGzJ>A#X3`YaHv&$%b8=|!1W8VHzAJ(`KKkIucWTIA!*3VE-ZvR zKh$qZ0B`(?CYH4a(RdT7GrwD(pbBzMw^Mu^`Ro$f_B0J`f_gEXswkvh83y^Iok->0 zPNZ5DinQut(caz?6xntO?S%7UIHt_4P4Va(~n(a8AjqH5-{^2R0Cz0wzB_VzrPG_<>b! z<%u75bzMesw|s`=Rkvz4n&+eY@~1h!xG-9O4!_ur)opR@1!N3!GtdF&g>Wn!_xoR! zf?by?|D`_B|6?@o#zm>C6P-Kv_mm=a;2A8hy7wcn&+?9d`@dN7r%Qsia)RQXnyrzI z=b+9hi_9tDcs!mvxV+|!v{4|kq0bp>L@2~fI&&vX&32`!=stB}vzwMxi zz50yb&H3@VAWfG?e1~R@{gpkCYq&_}_%JWx_@`}4Dl*LQ?-*yi;LwlrnBV!fC@G1! zsdw*c%0=6sog!m}GP^d&Gw+YEr^xIyPLK;T?F(x>OXgWH3^+e(-Fh4uWd-(3v{;<| zJD*>0tGbx5%Zg4~Z6;cqx&z7XG+i;mb-x>?6m23Y>9@9aRs7b0uqPm&O;8gJF;wHm z1hlpEz*jyS`C1<1g#zDAVtf&DUOrX8NwrOE#~LIXYBKj%V@7&SKEhHR_@YKW!lKXp z))C~?bOM<)97fw8okSAe+Fdgpmq!pZg5{^@f$f`ar?C5{>;LeAkb|m#sK@F=0Y~an zl^E;SuJ@AB!8c`S^QGN`g3ilZ`5l$a;n9ET_x{7>zn`WhC#LJLGYY*cm^wg^xdD@ai`65cIvztwOJB5T-%S78Y5B2^Ye&fohS;2TF7-R zP!sX$GMcq*C2o6$Pd2;|%s0V9alqtKC>rg&7-}cZA--yN28!w`K*4Zk4`~A!>%++L!Vi7O=P>8bsP;s0uSyV`-mHGu19}{1$08P< zKJ+lxL>KA;)M_H&_ePoMU~d_@FTq_Gk!oWM`OK*9LNwh$=`*1vxP%GAjA$)C z(Kv&_Fc^pPsOosHFIey3ck}7b z7(Fva`vjMt!dK&hFhpz2Mx1VoKd?H?cLO*mgr&GRyOrcKZhM*jc{|tb|7kws!f1c_ zxf4T{KLWaZRXOPlaL9h8JsD#)gzLGg+M7_%b3gIXzO>vO)8SA>_Jd5?bbIf_Y+*vBk99b$fXawsI ZjRN1H(HN~n1;)bXK4^n576oUi{2yv-$r%6u literal 0 HcmV?d00001 From 023c64fa97c35cebabc011d4f3b117e6aaf1b93e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 6 May 2011 01:26:37 +0200 Subject: [PATCH 32/55] Don't assign boolean to icon_size variable --- midori/midori-view.c | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 5777a0a7..9c8db2ca 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1179,7 +1179,7 @@ midori_view_web_view_resource_request_cb (WebKitWebView* web_view, } /* If available, load SVG icon as SVG markup */ - icon_size = gtk_icon_size_lookup_for_settings ( + gtk_icon_size_lookup_for_settings ( gtk_widget_get_settings (GTK_WIDGET (view)), icon_size, &real_icon_size, &real_icon_size); icon_info = gtk_icon_theme_lookup_icon (icon_theme, icon_name, From 9ff5114b76cb70b603389fe1aecae724e56c4ca0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 6 May 2011 01:55:39 +0200 Subject: [PATCH 33/55] Perform fewer string allocations preparing shortcuts --- midori/midori-view.c | 18 ++++++++---------- 1 file changed, 8 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 9c8db2ca..f18c6d1c 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -3991,22 +3991,21 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) while (slot <= rows * cols) { - gchar* position; gchar* dial_entry = g_strdup_printf ("Dial %d", slot); + gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); + const gchar* position; if (slot < cols) - position = g_strdup (" top"); + position = " top"; else if (slot == cols) - position = g_strdup (" top right"); + position = " top right"; else if (slot > cols && slot % cols == 0) - position = g_strdup (" right"); + position = " right"; else - position = g_strdup (""); + position = ""; - if (g_key_file_has_group (key_file, dial_entry) - && g_strcmp0 (g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL), "#")) + if (uri && *uri && *uri != '#') { gchar* slot_id = g_strdup_printf ("s%d", slot); - gchar* uri = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "uri", NULL); gchar* title = g_key_file_get_string (key_file, dial_entry, "title", NULL); gchar* thumb_file = sokoke_build_thumbnail_path (uri); gchar* encoded; @@ -4035,7 +4034,6 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) "‪%s

\n", position, slot, slot, uri, encoded, slot, title); - g_free (uri); g_free (title); g_free (encoded); } @@ -4051,8 +4049,8 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) } slot++; - g_free (position); g_free (dial_entry); + g_free (uri); } g_string_append_printf (markup, "\n\n\n\n"); From 1f99c1fe9d6910119d9035132be561ee018ea37c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 6 May 2011 01:59:28 +0200 Subject: [PATCH 34/55] Render empty speed dial shortcuts as Add icons And only show the icons if scripts are enabled. --- midori/midori-view.c | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index f18c6d1c..8b72b805 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4040,12 +4040,12 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) else { g_string_append_printf (markup, - "\n", - position, slot, slot, slot); + "
", position, slot); + if (katze_object_get_boolean (view->settings, "enable-scripts")) + g_string_append_printf (markup, + "" + "", slot); + g_string_append_printf (markup, "
"); } slot++; From 2184fd39e3084669be71f5e151e190c0effab1b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Tue, 10 May 2011 02:18:01 +0200 Subject: [PATCH 35/55] l10n: Updated Croatian (hr) translation to 81% New status: 553 messages complete with 1 fuzzy and 127 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 1561 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 827 insertions(+), 734 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 7aa3381e..dbc176f0 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-10 11:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-09 22:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1866 -#: ../midori/main.c:1877 ../midori/main.c:1893 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,232 +31,281 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Web preglednik" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Proširenja" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatnost" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog dana" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "dana" + +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "Izmjeni _osobitosti" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "Obnovi posljednju _sesiju" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Onemogući sva _proširenja" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "Nije navedeno ime datoteke" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nepoznata greška." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju" -#: ../midori/main.c:1754 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "FOLDER" msgstr "MAPA" -#: ../midori/main.c:1760 +#: ../midori/main.c:1911 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog" -#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Execute the specified command" msgstr "Izvrši naznačenu naredbu" -#: ../midori/main.c:1770 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1772 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Display program version" msgstr "Prikaži verziju programa" -#: ../midori/main.c:1774 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1776 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "PATTERN" msgstr "UZORAK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDE" -#: ../midori/main.c:1863 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1875 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (privatno pretraživanje)" - -#: ../midori/main.c:1894 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" - -#: ../midori/main.c:1896 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Provjeri za nove verzije na:" - -#: ../midori/main.c:1960 -msgid "Website icons" -msgstr "Website ikone" - -#: ../midori/main.c:1962 -msgid "Cookies" -msgstr "Kolačići" - -#: ../midori/main.c:1965 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' kolačići" - -#: ../midori/main.c:1969 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka" - -#: ../midori/main.c:2043 +#: ../midori/main.c:2031 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2038 +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Midori (privatno pretraživanje)" + +#: ../midori/main.c:2062 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:" + +#: ../midori/main.c:2064 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Provjeri za nove verzije na:" + +#: ../midori/main.c:2128 +msgid "Website icons" +msgstr "Website ikone" + +#: ../midori/main.c:2130 +msgid "Cookies" +msgstr "Kolačići" + +#: ../midori/main.c:2133 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "'Flash' kolačići" + +#: ../midori/main.c:2137 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka" + +#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2145 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n" -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2346 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2177 +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo je do slijedeće greške:" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoriraj" @@ -273,776 +322,813 @@ msgstr "Deformirani dokument." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neprepoznati format zabilješke." -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Neuspjelo pisanje." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Prestani učitavati trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Neuspjeh u ažuriranju naslova: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekivana radnja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Uredi mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Nova zabilješka" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Uredi zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Naslov:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Mapa:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Dodaj u _brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Prikaži u alatnoj_traci" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "Pokreni kao _web aplikaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti spremljena u ovoj mapi." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemate dozvole za pisanje na ovoj lokaciji." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Spremi datoteku kao" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "New Window" +msgstr "Novi prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Otvoren je novi prozor" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "New Tab" +msgstr "Nova kartica" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Otvorena je nova kartica" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "Spremi datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj novu zabilješku" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prazno" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Ne mogu pokrenuti vanjski program" -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nespjelo dodavanje nove stavke povijesti: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvori sve u _karticama" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvori u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4398 ../panels/midori-bookmarks.c:768 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:4698 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Uvezi zabilješke..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Uvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Uvezi iz datoteke" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Neuspjeli uvoz zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4292 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "MIdori može izvesti samo u XBEL (*.xbel) i Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Neuspjeli izvoz zabilješki" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Očisti slijedeće podatke:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_History" msgstr "_Povijest" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorene kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Očisti privatne podatke kad _isključuješ Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lagani web preglednik" -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "See about:version for version info." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "Ivica Kolić (zvacet) " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1521 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Otvori u novom prozoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvori novu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivatno pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne spremaj privatne podatke dok pregledavaš" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Save to a file" msgstr "Spremi u datoteku" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj u Brzo _biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Create _Launcher" msgstr "Napravi _pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Create a launcher" msgstr "Napravi pokretač" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvori trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_atvori prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Print the current page" msgstr "Ispiši trenutnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 -msgid "Quit the application" -msgstr "Isključi program" +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Zatvori s_ve prozore" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Zatvori sve otvorene prozore" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Undo the last modification" msgstr "Poništi zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrati zadnju izmjenu" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Cut the selected text" msgstr "Izreži označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiraj označeni tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Delete the selected text" msgstr "Izbriši odabrani tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Select all text" msgstr "Označi sav tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Find _Next" msgstr "Nađi _Slijedeće" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Find _Previous" msgstr "Nađi _Prethodno" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Nađi prethodno pojavljivanje riječi ili fraze" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguriraj postavke programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "_View" msgstr "_Pogled" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Toolbars" msgstr "_Alatne trake" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Reload page without caching" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Povećaj zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Smanji zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Vrati zoom razinu" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodiranje" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "View So_urce" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "View the source code of the page" msgstr "Prikaži izvorni kod stranice" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#, fuzzy +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "P_rivatno pretraživanje" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Scroll _Left" msgstr "Kliži _Lijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Scroll to the left" msgstr "Kliži ulijevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Scroll _Down" msgstr "Kliži _Dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Scroll down" msgstr "Kliži dolje" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Scroll _Up" msgstr "Kliži _Gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll up" msgstr "Kliži gore" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Scroll _Right" msgstr "Kližu _Desno" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll to the right" msgstr "Kliži nadesno" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Idi na iduću podstranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to your homepage" msgstr "Idi na svoju početnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Empty Trash" msgstr "Isprazni smeće" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Izbriši sadržaj smeća" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Poništi _zatvori karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvori zadnju zatvorenu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Add a new _folder" msgstr "Dodaj novu _mapu" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj novu mapu zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Izvezi zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Clear private data..." msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_Inspect Page" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Prethodna kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Next Tab" msgstr "_Slijedeća kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Premjesti karticu unazad" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Premjesti karticu iza prethodne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Premjesti karticu naprijed" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Focus the current tab" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Pokaži samo ikonu _trenutne kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Pokaži samo ikonu u trenutnoj karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Udvostruči trenutnu karticu" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zatvori sve kartice osim trenutne" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Open last _session" msgstr "Otvori posljednju _sesiju" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvori kartice spremljene u posljednjoj sesiji" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Česta pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Pokaži često postavljana pitanja" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 -msgid "_Report a Bug" +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Prijavite problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show information about the program" msgstr "Prikaži informacije o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "_Traka izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigacijska traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Bočni_stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Pokaži bočni stupac" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Traka zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatski" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejski (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Prilagođeno..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Razdjelnik" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "_Lokacija..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvori određenu lokaciju" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web pretraživanje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Pokreni web pretraživanje" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ponovno otvori prethodno zatvorenu karticu ili prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Pokaži spremljene zabilješke" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Prozor" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaži listu svih otvorenih kartica" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5962 msgid "_Menu" msgstr "_Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5964 msgid "Menu" msgstr "Izbornik" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekivana postavka '%s'" @@ -1054,625 +1140,643 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Neuspjeli odabir iz povijesti\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Traži %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Traži pomoću %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1314 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1370 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Zalijepi i n_astavi" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Nije provjereno" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Provjerena i šifrirana veza" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zatvori panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Pokaži praznu stranicu" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Pokaži brzo biranje" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Pokaži početnu stranicu" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Pokaži zadnje kartice bez učitavanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "Nova kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "Novi prozor" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "Trenutna kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Zadano" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "Male ikone" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "Ikone i tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikona" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatski (GNOME ili okruženje)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "Nema proxy poslužitelja" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Svi kolačići" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Kolačići sesije" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nijedan" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamti zadnu veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Da li spremiti zadnju veličinu prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Zadnja širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Zadnja sačuvana širina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "zadnja visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Zadnja pozicija ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Zadnja spremljena pozicija ploče" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Zadnja stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Zadnja spremljena stranica ploče" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Zadnje Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Zadnje sačuvano Web pretraživanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Pokaži traku izbornika" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Da li pokazati izbornik" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Pokaži navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Da li pokazati navigacijsku traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Pokaži traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Da li pokazati traku zabilješki" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaži ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Da li pokazati ploču" -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pokaži traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Da li pokazati traku prijenosa" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pokaži statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Da li pokazati statusnu traku" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stil alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Stavke alatne trake" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Stavke za prikazivanje u alatnoj traci" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Zbijeni bočni stupac" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Da li bočni stupac učiniti zbijenim" -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Da li poravnati bočni stupac lijevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvori ploče u zasebnim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Da li uvijek otvarati ploče u odvojenim prozorima" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Kad se Midori pokrene:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Što učiniti kad se Midori pokrene" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "Početna stranica:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "početna stranica" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Pokaži dijalog rušenja" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Pokaži dijalog nakon što se Midori sruši" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Pokaži brzo biranje u novootvorenim karticama" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Spremi preuzimanja u" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Mapa preuzetih datoteka je spremljena u" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Vanjski upravitelj preuzimanja" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Vanjski uređivač teksta" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Željeno kodiranje" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Željeno kodiranje znakova" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvori nove stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Gdje otvoriti nove stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvori vanjske stranice u:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Gdje otvoriti izvanjski otvorene stranice" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Srednji klik otvara odabir" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Učitaj adresu iz odabira pomoću srednjeg klika" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvori kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Da li otvoriti nove kartice u pozadini" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvori kartice do trenutne" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Učitaj slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Učitaj i prikaži slike automatski" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Omogući skripte" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Omogući Netscape priključke" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Omogući provjeru pravopisa" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Omogući provjeru pravopisa dok pišem" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML bazu podataka" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Omogući podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Da li omogućiti podršku za HTML5 lokalnu pohranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zumiraj tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Da li zumirati tekst i slike" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Prihvati kolačiće" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Koju vrstu kolačića prihvatiti" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje kolačića" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maksimalni broj dana za spremanje povijesti" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zapamti zadnje preuzete datoteke" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tip proxy poslužitelja za uporabu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxy poslužitelj" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy poslužitelj korišten za HTTP spajanja" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Predstavi se kao" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "Željeni jezici" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "Očisti privatne podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Privatni podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "Očisti podatke" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Podaci odabrani za brisanje" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1374 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s želi spremiti HTML5 bazu podataka." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Deny" msgstr "_Uskrati" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Allow" msgstr "_Dopusti" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1404 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." @@ -1681,412 +1785,349 @@ msgstr "%s želi znati vašu lokaciju." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4833 -#: ../midori/midori-view.c:4837 +#: ../midori/midori-view.c:1519 ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5165 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Greška - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1520 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1522 msgid "Try again" msgstr "Pokušaj ponovo" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1540 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "NIje pronađeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:2674 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Pošalji poruku %s" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2465 ../midori/midori-view.c:2841 msgid "Inspect _Element" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2517 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2525 ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopiraj odredište po_veznice" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" - -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2543 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopiraj adresu _slike" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Save I_mage" msgstr "Sačuvaj S_liku" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2556 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopiraj video _adresu" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Save _Video" msgstr "Spremi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Download _Video" msgstr "Preuzmi _video" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Search _with" msgstr "Traži _pomoću" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2654 ../midori/midori-view.c:2661 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pretraži web" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2682 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip datoteke: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2923 +#: ../midori/midori-view.c:3011 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:3026 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3033 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2927 +#: ../midori/midori-view.c:3043 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvori %s" -#: ../midori/midori-view.c:3493 +#: ../midori/midori-view.c:3646 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Speed Dial" msgstr "Brzo biranje" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik za dodavanje prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Unesi adresu prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3825 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Unesi naslov prečaca" -#: ../midori/midori-view.c:3826 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" -#: ../midori/midori-view.c:3827 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Postavi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3828 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Unesi broj stupaca i redova" -#: ../midori/midori-view.c:3829 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja" -#: ../midori/midori-view.c:3830 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Thumb size:" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Small" msgstr "Male" -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Medium" msgstr "Srednje" -#: ../midori/midori-view.c:3833 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Big" msgstr "Velike" -#: ../midori/midori-view.c:3858 +#: ../midori/midori-view.c:4177 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument ne može biti prikazan" -#: ../midori/midori-view.c:3881 +#: ../midori/midori-view.c:4200 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija nije instalirana" -#: ../midori/midori-view.c:3955 +#: ../midori/midori-view.c:4269 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4006 +#: ../midori/midori-view.c:4319 msgid "Page loading delayed" msgstr "Odgođeno učitavanje stranice" -#: ../midori/midori-view.c:4007 +#: ../midori/midori-view.c:4320 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4008 +#: ../midori/midori-view.c:4321 msgid "Load Page" msgstr "Učitaj stranicu" -#: ../midori/midori-view.c:4150 +#: ../midori/midori-view.c:4462 msgid "Blank page" msgstr "Prazna stranica" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4702 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Udvostruči karticu" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4707 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Pokaži oznaku _kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4707 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Prikaži samo _ikone kartice" -#: ../midori/midori-view.c:4413 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Zatvori dr_uge kartice" -#: ../midori/midori-view.c:5011 +#: ../midori/midori-view.c:5348 msgid "Print background images" msgstr "Ispis pozadinskih slika" -#: ../midori/midori-view.c:5012 +#: ../midori/midori-view.c:5349 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:5048 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5385 msgid "Features" msgstr "Obilježja" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "Osnovno" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "Pokretanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Koristi trenutnu stranicu kao početnu stranicu" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Prijenosi" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 -msgid "Font settings" -msgstr "Postavke fonta" - -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "Default Font Family" msgstr "Zadana obitelj fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Zadana obitelj fonta koje se koristi za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Zadana veličina fonta za prikaz teksta" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:347 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Najmanja veličina fonta" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Najmanja veličina fonta korištena za prikaz teksta" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:387 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 -msgid "Interface" -msgstr "Sučelje" - -#: ../midori/midori-preferences.c:445 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigacijska traka" - -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Pretraživanje" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" msgstr "Programi" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 -msgid "External applications" -msgstr "Vanjski programi" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Mreža" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Hostname" msgstr "Ime računala" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Privacy" -msgstr "Privatnost" +#: ../midori/midori-preferences.c:473 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Web kolačići" - -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog sata" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog dana" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog tjedna" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jednog mjeseca" - -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Obriši stare kolačiće nakon jedne godine" - -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "" - -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Povijest" - -#: ../midori/midori-preferences.c:562 -msgid "days" -msgstr "dana" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Uredi tražilicu" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravljaj tražilicama" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Koristi kao _zadano" @@ -2099,104 +2140,148 @@ msgstr "Otvori pomoću" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Izaberite program ili naredbu za otvaranje \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1481 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zabilješka" -#: ../midori/sokoke.c:1483 +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Dodaj za_bilješku" -#: ../midori/sokoke.c:1484 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:1485 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "_Proširenja" -#: ../midori/sokoke.c:1487 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "_Početna stranica" -#: ../midori/sokoke.c:1488 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "_Korisničke skripte" -#: ../midori/sokoke.c:1489 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "Nova _kartica" -#: ../midori/sokoke.c:1490 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "_Prijenosi" -#: ../midori/sokoke.c:1491 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_riključci" -#: ../midori/sokoke.c:1494 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _mapa" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "" +#: ../midori/sokoke.c:2262 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Previous" -msgstr "Prethodno" +#: ../midori/sokoke.c:2263 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 -msgid "Next" -msgstr "Slijedeće" +#: ../midori/sokoke.c:2264 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 -msgid "Match Case" -msgstr "" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 -msgid "Close Findbar" -msgstr "" +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s od %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../midori/sokoke.c:2281 msgid "?B" msgstr "" -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2284 #, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "%s od %s, %s/s" +msgid " (%s/s)" +msgstr "" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2301 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodno" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Slijedeće" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Datoteka '%s' je preuzeta." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Prijenos završen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Preuzeta datoteka je pogrešna." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Očisti sve" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Neke datoteke su preuzete" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Isključi Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Prijenosi će biti odgođeni ako se Midori isključi" @@ -2209,25 +2294,25 @@ msgstr "Zabilješke" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Neuspjeh u dodavanju stavki zabilješki: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Uredi odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Izbriši odabrane zabilješke" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Dodaj novu mapu" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Razdjelnik" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Proširenja" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Povijest" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2249,26 +2334,25 @@ msgstr "Danas" msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Jeste li sigurni da želite ukloniti sve stavke povijesti?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zabilježi odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Izbriši odabranu stavku povijesti" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Obriši cijelu povijest" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Prijenosi" #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" @@ -2322,7 +2406,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Svojstvo '%s' nije valjano za %s" #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:321 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Izaberi datoteku" @@ -2373,96 +2457,92 @@ msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokiraj oglašavanj sukladno sa listom filtera" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:227 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisničku skriptu.Želite li je instalirati?" -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instaliraj korisničku skriptu" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Izgleda da ova stranica sadrži korisnički stil..Želite li ga instalirati?" -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instaliraj korisnički stil" -#: ../extensions/addons.c:242 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Nemoj instalirati" -#: ../extensions/addons.c:332 ../extensions/addons.c:696 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:337 ../extensions/addons.c:698 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Korisnički stilovi" -#: ../extensions/addons.c:393 ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Greška" -#: ../extensions/addons.c:434 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Želite li izbrisati '%s'?" -#: ../extensions/addons.c:440 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Izbriši korisničke skripte" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Izbriši korisnički stil" -#: ../extensions/addons.c:444 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Datoteka %sće biti trajno uklonjena" -#: ../extensions/addons.c:583 ../extensions/addons.c:660 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otvori u uređivaču teksta" -#: ../extensions/addons.c:585 ../extensions/addons.c:669 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otvori odredišni direktorij" -#: ../extensions/addons.c:651 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Dodaj novu dodatak" -#: ../extensions/addons.c:678 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak" - -#: ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Ukloni odabrani dodatak" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "Korisnički dodaci" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obojane kartice" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" @@ -2588,19 +2668,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Zadnje ažuriranje: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "" @@ -2689,43 +2769,27 @@ msgstr "" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Nema neposjećenih kartica" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Slijedeća kartica iz povijesti" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Prethodna kartica iz povijesti" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Slijedeća nova kartica (lista povijesti)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "Slijedeća nova kartica iz povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Prethodna nova kartica (lista povijesti)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Prethodna nova kartica iz povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "Lista povijesti" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Prebacivanje kartica pomoću Ctrl+Tab poredanih po zadnjoj upotrebi" @@ -2737,19 +2801,6 @@ msgstr "Kretnje mišem" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama" - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "" @@ -2798,15 +2849,15 @@ msgstr "Obilježja statusne trake" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Kartica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "K_artica ploče" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Pokaži kartice u okomitoj ploči" @@ -2818,42 +2869,93 @@ msgstr "" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Prilagodi alatnu traku" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Dostupne stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Prikazane stavke" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Prilagodi_Alatnu traku..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "Prilagodi..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatne trake" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Jednostavno uređivanje izgleda alatnih traka" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "" +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Isključi program" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Pokaži praznu stranicu" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Preuzimanje pomoću upravitelja _preuzimanjima" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Osnovno" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Postavke fonta" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Sučelje" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigacijska traka" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Vanjski programi" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Web kolačići" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Očisti kolačiće kad _isključuješ Midori" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "%s od %s, %s/s" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Otvori ciljanu mapu za odabrani dodatak" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Slijedeća kartica (lista povijesti)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "Slijedeća kartica iz povijesti" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Prethodna kartica (lista povijesti)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Prethodna kartica iz povijesti" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Držite jednu ili više stranica otvorenima paralelno sa vašim karticama" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% učitano" @@ -2875,9 +2977,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "Da li pitati za odredišni direktorij kada preuzimam datoteku" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Obavijesti kad je prijenos kompletiran" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "Da li pokazati obavijest kada je prijenos dovršen" @@ -2899,12 +2998,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Minimiziraj trenutnu karticu" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Poravnaj bočni stupac desno" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Poravnaj bočni stupac lijevo" - #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Provjera pravopisa" From 93e4b17e4fcae75056a196464e384d56ff19c00f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kolera Date: Wed, 11 May 2011 22:20:49 +0200 Subject: [PATCH 36/55] l10n: Updated Serbian (sr) translation to 58% New status: 399 messages complete with 135 fuzzies and 147 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sr.po | 3541 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 2347 insertions(+), 1194 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 205000c5..2c84d3e5 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,28 +2,27 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Милош Поповић 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-08 11:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-11 16:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-30 00:00+100\n" "Last-Translator: Милош Поповић \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Једноставан Интернет прегледник" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 -#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2045 ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Мидори" @@ -31,1779 +30,2441 @@ msgstr "Мидори" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет прегледник" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Вредност „%s“ је неисправна за %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неисправна је вредност „%s“ у подешавањима" -#: ../midori/main.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" - -#: ../midori/main.c:382 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Не могу да покренем тврдњу из базе података: %s\n" - -#: ../midori/main.c:436 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" - -#: ../midori/main.c:460 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" - -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" - -#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:712 -#, c-format -msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "Не могу да уклоним старе ставке из историјата: %s\n" - -#: ../midori/main.c:741 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" - -#: ../midori/main.c:770 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам претраживаче. %s" - -#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s" - -#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам документ. %s" - -#: ../midori/main.c:965 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s" - -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. " -"Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога." - -#: ../midori/main.c:1107 -msgid "Modify _preferences" -msgstr "Измени пос_тавке" - -#: ../midori/main.c:1111 -msgid "Reset the last _session" -msgstr "Врати последњу сесију" - -#: ../midori/main.c:1116 -msgid "Disable all _extensions" -msgstr "Искључи сва п_роширења" - -#: ../midori/main.c:1315 -msgid "No filename specified" -msgstr "Није изабрано име датотеке" - -#: ../midori/main.c:1338 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Непозната грешка." - -#: ../midori/main.c:1370 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1391 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" - -#: ../midori/main.c:1391 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../midori/main.c:1393 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања" - -#: ../midori/main.c:1393 -msgid "FOLDER" -msgstr "ФАСЦИКЛА" - -#: ../midori/main.c:1395 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту" - -#: ../midori/main.c:1398 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Прави снимак изабране адресе" - -#: ../midori/main.c:1401 -msgid "Display program version" -msgstr "Исписује издање програма" - -#: ../midori/main.c:1403 -msgid "Addresses" -msgstr "Адресе" - -#: ../midori/main.c:1446 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Адресе]" - -#: ../midori/main.c:1469 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Пошаљите коментар, преглог и извештај грешке на:" - -#: ../midori/main.c:1471 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Преузмите новије издање са:" - -#: ../midori/main.c:1548 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." - -#: ../midori/main.c:1583 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Већ је покренут један Мидори прозор, али не даје одзив.\n" - -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не могу да учитам претраживаче. %s\n" -#: ../midori/main.c:1645 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Не могу да учитам обележиваче: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" -#: ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:497 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним старе ставке из историјата: %s\n" + +#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" + +#: ../midori/main.c:584 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам обележиваче. %s" + +#: ../midori/main.c:615 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" + +#: ../midori/main.c:650 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам претраживаче. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам документ. %s" + +#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Проширења" + +#: ../midori/main.c:751 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватност" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:758 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:759 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:760 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:778 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:804 +msgid "days" +msgstr "дана" + +#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Не могу да сачувам сесију. %s" + +#: ../midori/main.c:1059 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1143 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Изгледа да је Мидори неисправно завршио рад приликом последњег покретања. Уколико се ово често понавља покушајте неки од понуђених предлога." + +#: ../midori/main.c:1159 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Измени пос_тавке" + +#: ../midori/main.c:1163 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Врати последњу сесију" + +#: ../midori/main.c:1168 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Искључи сва п_роширења" + +#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2379 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам сесију: %s\n" -#: ../midori/main.c:1673 +#: ../midori/main.c:1510 +msgid "No filename specified" +msgstr "Није изабрано име датотеке" + +#: ../midori/main.c:1529 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Непозната грешка." + +#: ../midori/main.c:1559 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1905 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" + +#: ../midori/main.c:1905 +msgid "ADDRESS" +msgstr "АДРЕСА" + +#: ../midori/main.c:1908 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Користи ФАСЦИКЛУ за чување подешавања" + +#: ../midori/main.c:1908 +msgid "FOLDER" +msgstr "ФАСЦИКЛА" + +#: ../midori/main.c:1911 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Прикажи прозорче приликом пада програма" + +#: ../midori/main.c:1915 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Покреће изабрану датотеку као јава скрипту" + +#: ../midori/main.c:1918 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Прави снимак изабране адресе" + +#: ../midori/main.c:1921 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1923 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1925 +msgid "Display program version" +msgstr "Исписује издање програма" + +#: ../midori/main.c:1927 +msgid "Addresses" +msgstr "Адресе" + +#: ../midori/main.c:1929 +msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1929 +msgid "PATTERN" +msgstr "" + +#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page +#: ../midori/main.c:1933 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1933 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2017 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Адресе]" + +#: ../midori/main.c:2031 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." + +#: ../midori/main.c:2038 +#, fuzzy +msgid "Midori (Private Browsing)" +msgstr "Чување прива_тности" + +#: ../midori/main.c:2062 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Пошаљите коментар, преглог и извештај грешке на:" + +#: ../midori/main.c:2064 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Преузмите новије издање са:" + +#: ../midori/main.c:2128 +msgid "Website icons" +msgstr "Иконице веб страница" + +#: ../midori/main.c:2130 +msgid "Cookies" +msgstr "Колачићи" + +#: ../midori/main.c:2133 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Флеш колачићи" + +#: ../midori/main.c:2137 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2141 ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +#, fuzzy +msgid "Web Cache" +msgstr "П_ретражи Интернет..." + +#: ../midori/main.c:2145 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:2308 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Већ је покренут један Мидори прозор, али не даје одзив.\n" + +#: ../midori/main.c:2346 +#, fuzzy, c-format +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам обележиваче: %s\n" + +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам смеће: %s\n" -#: ../midori/main.c:1686 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не могу да учитам историјат: %s\n" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "Јавиле су се следеће грешке:" -#: ../midori/main.c:1714 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" -#: ../midori/midori-array.c:195 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Није нађена датотека." -#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Документ је лошег форматиран." -#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:628 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Неуспешан упис." -#: ../midori/midori-browser.c:287 ../midori/midori-browser.c:3819 -#: ../midori/midori-browser.c:3825 +#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Reload the current page" msgstr "Освежава страницу коју сте отворили" -#: ../midori/midori-browser.c:298 ../midori/midori-browser.c:3822 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекида странице на којој се налазите" -#: ../midori/midori-browser.c:360 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% учитано" +#: ../midori/midori-browser.c:466 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Не могу да отворим базу података: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:385 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неочекивана радња „%s“." -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "Нова фасцикла" -#: ../midori/midori-browser.c:603 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "Уреди фасциклу" -#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "Нови обележивач" -#: ../midori/midori-browser.c:605 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "Уреди обележивач" -#: ../midori/midori-browser.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "_Наслов:" -#: ../midori/midori-browser.c:648 ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Опис:" -#: ../midori/midori-browser.c:667 ../midori/midori-searchaction.c:962 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Адреса:" -#: ../midori/midori-browser.c:686 +#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Фасцикла:" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Највиша фасцикла" -#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:876 +#, fuzzy +msgid "Add to _Speed Dial" +msgstr "Додај у _брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:889 +#, fuzzy +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Ставке приказане у траци са алаткама" + +#: ../midori/midori-browser.c:904 +#, fuzzy +msgid "Run as _web application" +msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" + +#: ../midori/midori-browser.c:980 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:982 +#, c-format +msgid "You don't have permission to write in this location." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:989 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:992 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Сачувај датотеку као" -#: ../midori/midori-browser.c:1119 -#, c-format -msgid "The file %s has been downloaded." -msgstr "Датотека %s је преузета." +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "_Нови прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:1123 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Преузимање је завршено" +#: ../midori/midori-browser.c:1357 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:1820 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Нови _лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#, fuzzy +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Обавести ме по завршеном преносу" + +#: ../midori/midori-browser.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Save file" +msgstr "Сачувај датотеку као" + +#: ../midori/midori-browser.c:2233 msgid "Open file" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../midori/midori-browser.c:3152 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:2350 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +msgid "New feed" +msgstr "Нови довод" + +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Додај обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:488 +msgid "Empty" +msgstr "Празно" + +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Не могу да покренем спољни програм." + +#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Не могу да уклоним ставку из историјата: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Отвори с_ве у листовима" # bug: no plural-forms -#: ../midori/midori-browser.c:3159 ../panels/midori-bookmarks.c:784 -#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Отвору у новом _листу" -#: ../midori/midori-browser.c:3162 ../panels/midori-bookmarks.c:786 -#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:4698 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у _новом прозору" -#: ../midori/midori-browser.c:3425 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#, fuzzy +msgid "Arora" +msgstr "Грешка" + +#: ../midori/midori-browser.c:4107 +msgid "Kazehakase" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4108 +msgid "Opera" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4109 +msgid "Konqueror" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4110 +msgid "Epiphany" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#, fuzzy +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Уреди обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 +#, fuzzy +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "Уреди обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#, fuzzy +msgid "_Application:" +msgstr "Програми" + +#: ../midori/midori-browser.c:4176 +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4225 +msgid "Import from a file" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#, fuzzy +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Уреди обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#, fuzzy +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#, fuzzy +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Нови обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "" + +#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Очисти личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:3428 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "О_чисти личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:3441 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Чишћење следећих података:" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 ../midori/midori-preferences.c:669 -#: ../panels/midori-history.c:108 -msgid "History" -msgstr "Историјат" +#. i18n: Browsing history, visited web pages +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514 +msgid "_History" +msgstr "_Историјат" -#: ../midori/midori-browser.c:3452 -msgid "Cookies" -msgstr "Колачићи" +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520 +#, fuzzy +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "З_атвори лист" -#: ../midori/midori-browser.c:3455 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Флеш колачићи" +#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#, fuzzy +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "О_чисти личне податке" -#: ../midori/midori-browser.c:3458 -msgid "Website icons" -msgstr "Иконице веб страница" - -#: ../midori/midori-browser.c:3538 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Једноставан Интернет прегледник." -#: ../midori/midori-browser.c:3546 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 +msgid "See about:version for version info." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4657 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "" "Милош Поповић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../midori/midori-browser.c:3750 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../midori/midori-browser.c:3753 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1521 +msgid "New _Window" +msgstr "_Нови прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Open a new window" msgstr "Отвори нови прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:3756 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Open a new tab" msgstr "Отвара нови лист" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 -msgid "Open a file" -msgstr "Отвори датотеку" - -#: ../midori/midori-browser.c:3762 -msgid "Save to a file" -msgstr "Сачувај у датотеку" - -#: ../midori/midori-browser.c:3764 ../midori/midori-view.c:1256 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Додај у _брзе посете" - -#: ../midori/midori-browser.c:3765 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" - -#: ../midori/midori-browser.c:3767 -msgid "_Close Tab" -msgstr "З_атвори лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3768 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Затвара овај лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3770 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Затвори прозор" - -#: ../midori/midori-browser.c:3771 -msgid "Close this window" -msgstr "Затвара овај прозор" - -#: ../midori/midori-browser.c:3774 -msgid "Print the current page" -msgstr "Штампај текућу страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:3777 -msgid "Quit the application" -msgstr "Затвори програм" - -#: ../midori/midori-browser.c:3779 -msgid "_Edit" -msgstr "_Уређивање" - -#: ../midori/midori-browser.c:3782 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:3785 ../midori/midori-browser.c:3788 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:3791 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Убацује текст из списка исечака" - -#: ../midori/midori-browser.c:3794 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Брише изабрани текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:3797 -msgid "Select all text" -msgstr "Изабире сав текст" - -#: ../midori/midori-browser.c:3800 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Тражи жељену реч или израз унутар страници" - -#: ../midori/midori-browser.c:3802 -msgid "Find _Next" -msgstr "Тражи _следеће" - -#: ../midori/midori-browser.c:3803 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" - -#: ../midori/midori-browser.c:3805 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Тражи _претходно" - -#: ../midori/midori-browser.c:3806 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" - -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -msgid "_Quick Find" -msgstr "Брзо _нађи" - -#: ../midori/midori-browser.c:3810 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "Брзо проналази реч или израз" - -#: ../midori/midori-browser.c:3813 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Подесите поставке програма" - -#: ../midori/midori-browser.c:3815 -msgid "_View" -msgstr "П_реглед" - -#: ../midori/midori-browser.c:3816 -msgid "_Toolbars" -msgstr "Палете а_лата" - -#: ../midori/midori-browser.c:3828 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Увећај приказ" - -#: ../midori/midori-browser.c:3831 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Умањи приказ" - -#: ../midori/midori-browser.c:3834 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Врати величину приказа" - -#: ../midori/midori-browser.c:3835 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Кодирање" - -#: ../midori/midori-browser.c:3837 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Сам одреди" - -#: ../midori/midori-browser.c:3840 ../midori/midori-websettings.c:204 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Кинески (BIG5)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3843 ../midori/midori-websettings.c:205 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3846 ../midori/midori-websettings.c:206 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Руски (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3849 ../midori/midori-websettings.c:207 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Уникод (UTF-_8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3852 ../midori/midori-websettings.c:208 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:3855 ../midori/midori-websettings.c:209 -#: ../midori/midori-websettings.c:281 -msgid "Custom..." -msgstr "Произвољно..." - -#: ../midori/midori-browser.c:3858 ../midori/midori-view.c:1275 -msgid "View _Source" -msgstr "_Изворно издање странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:3859 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Приказује изворни код странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:3861 -msgid "View Selection Source" -msgstr "И_зворно издање изабраног" - -#: ../midori/midori-browser.c:3862 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Приказује изворни код изабраног дела странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:3866 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Приказује програм преко целог екрана" - -#: ../midori/midori-browser.c:3868 -msgid "_Go" -msgstr "_Иди" - -#: ../midori/midori-browser.c:3871 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Иде на претходну страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:3874 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Иде на следећу страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:3877 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "Иде на почетну страну" - -#: ../midori/midori-browser.c:3879 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Испразни смеће" - -#: ../midori/midori-browser.c:3880 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Брише сав садржај из смећа" - -#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../midori/midori-view.c:1233 -msgid "Undo Close Tab" -msgstr "Врати лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" - -#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../panels/midori-bookmarks.c:230 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Додај обележивач" - -#: ../midori/midori-browser.c:3889 ../panels/midori-bookmarks.c:259 -msgid "Add a new folder" -msgstr "Додај нову фасциклу" - -#: ../midori/midori-browser.c:3890 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" - -#: ../midori/midori-browser.c:3891 -msgid "_Tools" -msgstr "_Алати" - -#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "По_деси претраживаче" - -#: ../midori/midori-browser.c:3894 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." - -#: ../midori/midori-browser.c:3897 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "Очисти _личне податке" - -#: ../midori/midori-browser.c:3898 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Брише све личне податке." - -#: ../midori/midori-browser.c:3902 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Претходни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3903 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Иде на претходни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3905 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следећи лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3906 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Иде на наредни лист" - -#: ../midori/midori-browser.c:3908 -msgid "_Help" -msgstr "_Помоћ" - -#: ../midori/midori-browser.c:3910 -msgid "_Contents" -msgstr "_Садржај" - -#: ../midori/midori-browser.c:3911 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Приказује помоћ за употребу програма" - -#: ../midori/midori-browser.c:3913 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "_Честа питања" - -#: ../midori/midori-browser.c:3914 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Приказује често постављена питања" - -#: ../midori/midori-browser.c:3916 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Пријави _грешку" - -#: ../midori/midori-browser.c:3917 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" - -#: ../midori/midori-browser.c:3920 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Приказује податке о програму" - -#: ../midori/midori-browser.c:3927 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Чување прива_тности" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не чува никакве личне податке током разгледања Интернета" -#: ../midori/midori-browser.c:3933 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 +msgid "Open a file" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../midori/midori-browser.c:5049 +msgid "Save to a file" +msgstr "Сачувај у датотеку" + +#: ../midori/midori-browser.c:5051 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Додај у _брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:5052 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#, fuzzy +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#, fuzzy +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" + +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +msgid "Create _Launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5059 +msgid "Create a launcher" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5062 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5068 +msgid "_Close Tab" +msgstr "З_атвори лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5071 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Затвори прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:5072 +msgid "Close this window" +msgstr "Затвара овај прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:5075 +msgid "Print the current page" +msgstr "Штампај текућу страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#, fuzzy +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "_Затвори прозор" + +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#, fuzzy +msgid "Close all open windows" +msgstr "_Затворени листови и прозори" + +#: ../midori/midori-browser.c:5080 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уређивање" + +#: ../midori/midori-browser.c:5084 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#, fuzzy +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Врати последњу сесију" + +#: ../midori/midori-browser.c:5091 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:5097 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Убацује текст из списка исечака" + +#: ../midori/midori-browser.c:5100 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Брише изабрани текст" + +#: ../midori/midori-browser.c:5103 +msgid "Select all text" +msgstr "Изабире сав текст" + +#: ../midori/midori-browser.c:5106 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Тражи жељену реч или израз унутар страници" + +#: ../midori/midori-browser.c:5108 +msgid "Find _Next" +msgstr "Тражи _следеће" + +#: ../midori/midori-browser.c:5109 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" + +#: ../midori/midori-browser.c:5111 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Тражи _претходно" + +#: ../midori/midori-browser.c:5112 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Подесите поставке програма" + +#: ../midori/midori-browser.c:5118 +msgid "_View" +msgstr "П_реглед" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +msgid "_Toolbars" +msgstr "Палете а_лата" + +#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 +msgid "Reload page without caching" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5134 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Увећај приказ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5137 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Умањи приказ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5140 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Врати величину приказа" + +#: ../midori/midori-browser.c:5141 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Кодирање" + +#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#, fuzzy +msgid "View So_urce" +msgstr "_Изворно издање странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:5144 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Приказује изворни код странице" + +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#, fuzzy +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Чување прива_тности" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5152 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Приказује програм преко целог екрана" + +#: ../midori/midori-browser.c:5155 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#, fuzzy +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Иде на наредни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5158 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 +msgid "Scroll down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5161 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5162 +msgid "Scroll up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5164 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5165 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5168 +msgid "_Go" +msgstr "_Иди" + +#: ../midori/midori-browser.c:5171 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Иде на претходну страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5174 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Иде на следећу страницу" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Иде на претходну страницу" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#, fuzzy +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Иде на следећу страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5185 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Иде на почетну страну" + +#: ../midori/midori-browser.c:5187 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Испразни смеће" + +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Брише сав садржај из смећа" + +#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#, fuzzy +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Врати лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" + +#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#, fuzzy +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Додај нову фасциклу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#, fuzzy +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "Уреди обележивач" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:497 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "По_деси претраживаче" + +#: ../midori/midori-browser.c:5207 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." + +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Очисти _личне податке" + +#: ../midori/midori-browser.c:5211 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Брише све личне податке." + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#, fuzzy +msgid "_Inspect Page" +msgstr "Инспекција странице — %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5221 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Претходни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Иде на претходни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следећи лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5225 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Иде на наредни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5226 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Иде на претходни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5228 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Иде на наредни лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#, fuzzy +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "тренутном листу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#, fuzzy +msgid "Focus the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5235 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#, fuzzy +msgid "Only show the icon of the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#, fuzzy +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "тренутном листу" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#, fuzzy +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#, fuzzy +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#, fuzzy +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "Затвара овај лист" + +#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#, fuzzy +msgid "Open last _session" +msgstr "Врати последњу сесију" + +#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#, fuzzy +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "Врати последњу сесију" + +#: ../midori/midori-browser.c:5249 +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" + +#: ../midori/midori-browser.c:5251 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Честа питања" + +#: ../midori/midori-browser.c:5252 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Приказује често постављена питања" + +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#, fuzzy +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Пријави _грешку" + +#: ../midori/midori-browser.c:5255 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" + +#: ../midori/midori-browser.c:5258 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Приказује податке о програму" + +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Menubar" msgstr "Трака са _менијем" -#: ../midori/midori-browser.c:3934 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Show menubar" msgstr "Приказује мени програма" -#: ../midori/midori-browser.c:3937 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Главна трака" -#: ../midori/midori-browser.c:3938 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Show navigationbar" msgstr "Приказује површ за кретање кроз веб странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3941 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Side_panel" msgstr "Бочна _површ" -#: ../midori/midori-browser.c:3942 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Show sidepanel" msgstr "Приказује бочну површ" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Обележивачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3946 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Приказује површ са обележивачима" -#: ../midori/midori-browser.c:3949 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Преноси" - -#: ../midori/midori-browser.c:3950 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Приказује траку са преносима датотека" - -#: ../midori/midori-browser.c:3953 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака са ста_њем" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Show statusbar" msgstr "Приказује или сакрива траку са стањем" -#: ../midori/midori-browser.c:4389 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Сам одреди" + +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Кинески (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#, fuzzy +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Руски (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Уникод (UTF-_8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Западни (I_SO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 +msgid "Custom..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5848 msgid "_Separator" msgstr "_Раздвајач" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Location..." msgstr "На _адресу..." -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Open a particular location" msgstr "Отвара изабрану адресу" -#: ../midori/midori-browser.c:4420 +#: ../midori/midori-browser.c:5879 msgid "_Web Search..." msgstr "П_ретражи Интернет..." -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:5881 msgid "Run a web search" msgstr "Иде на страницу за претрагу Интернета" -#: ../midori/midori-browser.c:4443 +#: ../midori/midori-browser.c:5902 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Врати претходне прозоре и листове читача" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Скорашње странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:4460 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Отвара странице које сте раније посетили" - -#: ../midori/midori-browser.c:4475 ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Приказује сачуване обележиваче" -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 +msgid "_Tools" +msgstr "_Алати" + +#: ../midori/midori-browser.c:5946 msgid "_Window" msgstr "_Прозор" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Приказује списак свих отворених листова" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4674 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Тражи израз:" +#: ../midori/midori-browser.c:5962 +#, fuzzy +msgid "_Menu" +msgstr "Трака са _менијем" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 -msgid "Previous" -msgstr "Претходно" +#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#, fuzzy +msgid "Menu" +msgstr "Трака са _менијем" -#: ../midori/midori-browser.c:4704 -msgid "Next" -msgstr "Следеће" - -#: ../midori/midori-browser.c:4709 -msgid "Match Case" -msgstr "Упореди велчину слова" - -#: ../midori/midori-browser.c:4717 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Истакни нађено" - -#: ../midori/midori-browser.c:4727 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Затвара траку за претрагу странице" - -#: ../midori/midori-browser.c:4762 ../extensions/cookie-manager.c:821 -msgid "Delete All" -msgstr "Обриши _све" - -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:6537 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неочекивана поставка „%s“" -#: ../midori/midori-panel.c:333 -msgid "Detach chosen panel from the window" -msgstr "Откачи површ из прозора" +#: ../midori/midori-extension.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Не могу да учитам подешавања: %s\n" -#: ../midori/midori-panel.c:335 -msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -msgstr "Откачује изабрану површ из прозора" +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1636 +#, fuzzy, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "Не могу да сачувам подешавања. %s" -#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:535 -msgid "Align sidepanel on the right" +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Не могу да очистим историјат: %s\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Поставке за %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 +#, fuzzy, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Пре_тражи са" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +msgid "Not verified" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 +msgid "Verified and encrypted connection" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#, fuzzy +msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Постави бочну површ десно" -#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:536 -msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Одређује да ли да се бочна површ равна са десном страном" - -#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Затвори површ" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 ../midori/midori-view.c:1999 -#: ../midori/midori-view.c:2176 -msgid "Blank page" -msgstr "Празна страна" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#, fuzzy +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Постави бочну површ десно" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 ../midori/midori-websettings.c:555 -msgid "Homepage" +#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Додај у _брзе посете" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#, fuzzy +msgid "Show Homepage" msgstr "Почетна страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 -msgid "Last open pages" -msgstr "Последње странице" +#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#, fuzzy +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Приказује списак свих отворених листова" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:235 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Јапански (_Shift_JIS)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "новом листу" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "новом прозору" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "тренутном листу" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "Уобичајено" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "Иконице" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 +msgid "Small icons" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 -msgid "Both" -msgstr "Текст испод иконица" +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Icons and text" +msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Текст поред иконица" +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#, fuzzy +msgid "Text beside icons" +msgstr "Иконице веб страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Прокси сервер" + +#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#, fuzzy +msgid "No proxy server" +msgstr "Прокси сервер" + +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "Све колачиће" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "Колачиће сесије" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Сафари" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 +#, fuzzy +msgid "iPhone" +msgstr "Ништа" + +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:333 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "Запамти величину прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:334 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Да ли да сачувам последњу величину прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:342 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "Ширина прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "Последња сачувана ширина прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "Висина прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "Последња сачувана висина прозора" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "Место панела" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последње сачувано место панела" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "Последња станица панела" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последња сачувана страница у панелу" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "Последња претрага" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последња сачувана Интернет претрага" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "Прикажи мени" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Одређује да ли је приказана трака са менијем" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Прикажи главну траку" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Одређује да ли је приказана главна трака" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Прикажи обележиваче" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Одређује да ли су приказани обележивачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "Прикажи бочну површ" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Одређује да ли је приказана бочна површ" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "Прикажи преносе" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "Прикажи траку са стањем" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Одређује да ли је приказана трака са стањем" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 -msgid "Toolbar Style" +#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style:" msgstr "Изглед траке са алаткама" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Одређује изглед траке са алаткама" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Прикажи напредак у поље за адресе" - -#: ../midori/midori-websettings.c:486 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Приказује напредак учитавања странице у поље за унос адреса" - -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Прикажи претраживаче у поље за адресу" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Приказује претраживаче у поље за унос адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "Ставке у траци са алаткама" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Ставке приказане у траци са алаткама" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Сабиј бочну површ" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Збија неке ставке у бочној површи" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 -msgid "Load on Startup" -msgstr "Учитај по покретању" +#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#, fuzzy +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "Приказује податке о програму" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 -msgid "What to load on startup" +#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:591 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Постави бочну површ десно" + +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Одређује да ли да се бочна површ равна са десном страном" + +#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#, fuzzy +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Отвори нови прозор" + +#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#, fuzzy +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Откачује изабрану површ из прозора" + +#: ../midori/midori-websettings.c:617 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#, fuzzy +msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Одређује шта се учитава по покретању" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#, fuzzy +msgid "Homepage:" +msgstr "Почетна страница" + +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "Почетна страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "Прикажи прозорче приликом пада програма" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Прикажи прозорче при паду Мидорија" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Прикажи брзе посете у новим листовима" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Укључује приказ брзих адреса у новим листовима" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 -msgid "Download Folder" -msgstr "Фасцикла за преузето" +#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#, fuzzy +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Запамти последње преузете датотеке" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Фасцикле у коју се смештају преузете датотеке" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Питај за одредишну фасциклу" - -#: ../midori/midori-websettings.c:618 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Пита за одредишну фасциклу приликом преузимања датотеке" - -#: ../midori/midori-websettings.c:637 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Обавести ме по завршеном преносу" - -#: ../midori/midori-websettings.c:638 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Приказује обавештење када се заврши преузимање датотеке" - -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "Преузимач датотека" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "Спољни програм за преузимање датотека" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "Уређивач текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "Спољни програм за уређивање текста" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "Читач вести" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "Спољни програм за читање вести" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "Претрага у поље за адресе" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Додаје могућност претраге из поља за унос адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предност кодирању" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Кодирање знакова које ће бити у предности" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Увек прикажи језичке" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Увек приказује траку са језичцима" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Прикажи дугме за затварање листова" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Приказује дугме за затварање на сваком листу" # bug(slobo): једноставно разлистај? -#: ../midori/midori-websettings.c:722 -msgid "Open new pages in" +#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#, fuzzy +msgid "Open new pages in:" msgstr "Отвори нове странице у" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "Одређује где да се отварају нове странице" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 -msgid "Open external pages in" +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#, fuzzy +msgid "Open external pages in:" msgstr "Отвори спољне странице у" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Одређује где се отварају спољне странице" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Отвори изабрано на средњи клик" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Учитава адресу из изабраног на средњи клик мишем" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Отвори листове у позадини" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Не прелази на нови лист већ га отвара у позадини" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Отвори лист поред тренутног" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Одређује да ли се нови лист отвара поред текућег или поред последњег листа" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Смести искачуће прозоре у лист" -#: ../midori/midori-websettings.c:774 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Отвара искачуће прозоре у новим листовима" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Сам учитај слике" + +#: ../midori/midori-websettings.c:846 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Учитава и аутоматски приказује слике" + +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Укључи скрипте" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "укључује уметнуте језике за скрипте" + +#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Укључи Netscape додатке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:862 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Омогућава објекте са угнежђеним Netscape додацима" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Укључи проверу писања" + +#: ../midori/midori-websettings.c:879 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Укључи проверу писања док куцам" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:888 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:894 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:895 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:903 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:904 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Увећај текст и слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Повећај текст и слике" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "Нађи док куцам" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Аутоматски проверава писање док куцате текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:962 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Прихвати колачиће" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Које колачиће да прихватим" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 -msgid "Original cookies only" -msgstr "Само оригиналне колачиће" - -#: ../midori/midori-websettings.c:826 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "Прихвата колачиће само са оригиналних веб страница" - -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Старост колачића" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Број дана након чега се уклањају колачићи са рачунара" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "Запамти последње посећене странице" - -#: ../midori/midori-websettings.c:846 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "Чува странице које сте последње посетили" - -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "Старост историјата" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Број дана након којих се уклања историјат посета страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Запамти последње уносе у поља" - -#: ../midori/midori-websettings.c:864 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Чува последње уносе у поља веб страница" - -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запамти последње преузете датотеке" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Чува датотеке које сте последње преузели" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#, fuzzy +msgid "Proxy server" msgstr "Прокси сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "Прокси сервер" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси сервер за ХТТП везе" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "Сам одреди прокси сервер" - -#: ../midori/midori-websettings.c:900 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "Покушава да сам одреди прокси сервер на основу окружења" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "Представи се као" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Одређује како се програм представља веб страницама" -#: ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "Реченица за представање" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "Реченица која одређује како веб странице препознају програм" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 -msgid "Cache size" -msgstr "Величина оставе" +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 +#, fuzzy +msgid "Preferred languages" +msgstr "Предност кодирању" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "Дозвољена величина оставе" +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 +#, fuzzy +msgid "Clear private data" +msgstr "О_чисти личне податке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 +#, fuzzy +msgid "Clear data" +msgstr "О_чисти личне податке" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 +msgid "The data selected for deletion" +msgstr "" + +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1374 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 +msgid "_Deny" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 +msgid "_Allow" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1404 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:1519 ../midori/midori-view.c:5161 +#: ../midori/midori-view.c:5165 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Грешка" + +#: ../midori/midori-view.c:1520 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не могу да учитам страницу „%s“." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:688 ../midori/midori-view.c:2701 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../midori/midori-view.c:691 +#: ../midori/midori-view.c:1522 msgid "Try again" msgstr "Покушај поново" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:721 ../midori/midori-view.c:2705 +#: ../midori/midori-view.c:1540 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Није пронађено - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1095 -msgid "Open _Link" -msgstr "_Отвори везу" +#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:2674 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Снимак је сачуван у: %s\n" -#: ../midori/midori-view.c:1097 +#: ../midori/midori-view.c:2465 ../midori/midori-view.c:2841 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2517 ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Отвори везу у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:1114 +#: ../midori/midori-view.c:2521 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Отвори везу у новом _листу" + +#: ../midori/midori-view.c:2522 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Отвори везу у новом _листу" + +#: ../midori/midori-view.c:2525 ../midori/midori-view.c:2584 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Отвори везу у _новом прозору" -#: ../midori/midori-view.c:1123 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Преузми _циљну датотеку" +#: ../midori/midori-view.c:2528 +#, fuzzy +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Покреће АДРЕСУ као веб програм" -#: ../midori/midori-view.c:1129 -msgid "_Save Link destination" +#: ../midori/midori-view.c:2531 +#, fuzzy +msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Сачувај ци_љну датотеку" -#: ../midori/midori-view.c:1138 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Пре_узми помоћу спољашњег програма" +# bug: no plural-forms +#: ../midori/midori-view.c:2543 +#, fuzzy +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Отвору у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:1167 +#: ../midori/midori-view.c:2546 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2549 +msgid "Save I_mage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2556 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2559 +#, fuzzy +msgid "Save _Video" +msgstr "Сачувај датотеку као" + +#: ../midori/midori-view.c:2559 +#, fuzzy +msgid "Download _Video" +msgstr "Фасцикла за преузето" + +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Search _with" msgstr "Пре_тражи са" -#: ../midori/midori-view.c:1195 +#: ../midori/midori-view.c:2654 ../midori/midori-view.c:2661 msgid "_Search the Web" msgstr "П_ретражи Интернет" # bug: no plural-forms -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:2682 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Отвору адресу у новом _листу" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:2990 msgid "Open or download file" msgstr "Отвори или преузми датотеку" -#: ../midori/midori-view.c:1389 +#: ../midori/midori-view.c:3009 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Врста датотеке: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:3011 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Врста датотеке: %s („%s“)" +#: ../midori/midori-view.c:3026 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:3033 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:3043 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Отвори %s" -#: ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:3646 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Инспекција странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:2001 ../midori/midori-view.c:2002 -msgid "Search" -msgstr "Нађи" +#: ../midori/midori-view.c:4130 +#, fuzzy +msgid "Speed Dial" +msgstr "Додај у _брзе посете" -#: ../midori/midori-view.c:2003 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Кликните за додавање пречице" -#: ../midori/midori-view.c:2004 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Унесите адресу за пречицу" -#: ../midori/midori-view.c:2005 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Унесите наслов за пречицу" -#: ../midori/midori-view.c:2006 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете ову пречицу?" -#: ../midori/midori-view.c:2038 +#: ../midori/midori-view.c:4135 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4136 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4137 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4138 +msgid "Thumb size:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4139 +msgid "Small" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4140 +msgid "Medium" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4141 +msgid "Big" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4177 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не могу да прикажем докумант" -#: ../midori/midori-view.c:2055 +#: ../midori/midori-view.c:4200 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Није инсталирана помоћ" -#: ../midori/midori-preferences.c:91 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "Поставке за %s" +#: ../midori/midori-view.c:4269 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" -#. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 -msgid "General" -msgstr "Опште" +#: ../midori/midori-view.c:4319 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 -msgid "Startup" -msgstr "Покретање" +#: ../midori/midori-view.c:4320 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Искористи тренутну страницу" +#: ../midori/midori-view.c:4321 +msgid "Load Page" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 -msgid "Transfers" -msgstr "Преноси" +#: ../midori/midori-view.c:4462 +msgid "Blank page" +msgstr "Празна страна" -#. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" +#: ../midori/midori-view.c:4702 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Font settings" -msgstr "Подешавање фонтова" +#: ../midori/midori-view.c:4707 +#, fuzzy +msgid "Show Tab _Label" +msgstr "Прикажи бочну површ" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Уобичајени фонтови" +#: ../midori/midori-view.c:4707 +msgid "Show Tab _Icon Only" +msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "Подразумевани фонтови за приказ текста" +#: ../midori/midori-view.c:4713 +#, fuzzy +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Затвара овај лист" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 -msgid "The default font size used to display text" -msgstr "Подразумевани величина фонтова за приказ текста" - -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Фонтови задате ширине" - -#: ../midori/midori-preferences.c:456 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" - -#: ../midori/midori-preferences.c:458 -msgid "Minimum Font Size" -msgstr "Најмања величина фонта" - -#: ../midori/midori-preferences.c:461 -msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "најмања величина фонтова за приказ текста" - -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Encoding" -msgstr "Кодирање" - -#: ../midori/midori-preferences.c:471 -msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "Подразумевано кодирање текста" - -#. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 -msgid "Behavior" -msgstr "Понашање" - -#: ../midori/midori-preferences.c:479 -msgid "Features" -msgstr "Могућности" - -#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Сам учитај слике" - -#: ../midori/midori-preferences.c:483 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Учитава и аутоматски приказује слике" - -#: ../midori/midori-preferences.c:486 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Сам умањи слике" - -#: ../midori/midori-preferences.c:487 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Сам умањи слике како би се уклопиле у страницу" - -#: ../midori/midori-preferences.c:490 +#: ../midori/midori-view.c:5348 msgid "Print background images" msgstr "Прикажи позадинске слике" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-view.c:5349 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Одређује да ли треба приказати слике за позадину" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Омогући промену величине текста" +#: ../midori/midori-view.c:5385 +msgid "Features" +msgstr "Могућности" -#: ../midori/midori-preferences.c:495 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "Омогућава промену величине области са текстом" +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:302 +msgid "Startup" +msgstr "Покретање" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Укључи скрипте" +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Искористи тренутну страницу" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "укључује уметнуте језике за скрипте" +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:333 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Укључи Netscape додатке" +#: ../midori/midori-preferences.c:336 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Уобичајени фонтови" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Омогућава објекте са угнежђеним Netscape додацима" +#: ../midori/midori-preferences.c:339 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Подразумевани фонтови за приказ текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Подразумевани величина фонтова за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:344 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Фонтови задате ширине" + +#: ../midori/midori-preferences.c:347 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#, fuzzy +msgid "The font size used to display fixed-width text" +msgstr "Подразумевани фонтови задате ширине за приказ текста" + +#: ../midori/midori-preferences.c:352 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Најмања величина фонта" + +#: ../midori/midori-preferences.c:355 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "најмања величина фонтова за приказ текста" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:364 +msgid "Behavior" +msgstr "Понашање" + +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Приморај 96 тачака по инчу" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Приморава густину тачака екрана од 96 ТПИ" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Укључи алате за развој" - -#: ../midori/midori-preferences.c:511 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "Укључи додатна проширења за развој" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Провера писања" - -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "Укључи проверу писања" - -#: ../midori/midori-preferences.c:522 -msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "Укључи проверу писања док куцам" - -#: ../midori/midori-preferences.c:525 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:386 +msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "" -"Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом " -"(нpr. en_GB,sh_YU,sr_YU)" + +#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#, fuzzy +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Отвара искачуће прозоре у новим листовима" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -msgid "Interface" -msgstr "Сучеље" - -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Главна трака" - -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Browsing" msgstr "Разгледање" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:572 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Applications" msgstr "Програми" -#: ../midori/midori-preferences.c:573 -msgid "External applications" -msgstr "Спољни програми" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Network" msgstr "Мрежа" -#: ../midori/midori-preferences.c:647 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Корисничко име" + +#: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "MB" msgstr "МБ" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:652 -msgid "Privacy" -msgstr "Приватност" - -#: ../midori/midori-preferences.c:653 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Колачићи" - -#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314 -msgid "Empty" -msgstr "Празно" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Додај претраживач" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Уреди претрачивач" -#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "И_коница:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Фраза:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Подеси претраживаче" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "_Постави као подразумевани" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Не могу да покренем спољни програм." +#: ../midori/sokoke.c:452 +#, fuzzy +msgid "Open with" +msgstr "Отвори датотеку" -#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' -#: ../midori/sokoke.c:520 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Упозорење: Користите администраторски налог!" +#: ../midori/sokoke.c:460 +#, c-format +msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" +msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:871 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "_Обележивач" -#: ../midori/sokoke.c:873 -msgid "_Add Bookmark" +#: ../midori/sokoke.c:1511 +#, fuzzy +msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додај обележивач" -#: ../midori/sokoke.c:874 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "_Конзола" -#: ../midori/sokoke.c:875 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "П_роширења" -#: ../midori/sokoke.c:876 -msgid "_History" -msgstr "_Историјат" - -#: ../midori/sokoke.c:877 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "На по_четну страницу" -#: ../midori/sokoke.c:878 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "Личне _скрипте" -#: ../midori/sokoke.c:879 -msgid "User_styles" -msgstr "Лични с_тилови" - -#: ../midori/sokoke.c:880 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "Нови _лист" -#: ../midori/sokoke.c:881 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "Пр_еноиси" -#: ../midori/sokoke.c:882 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape _додаци" -#: ../midori/sokoke.c:883 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "_Затворени листови и прозори" +#: ../midori/sokoke.c:1522 +#, fuzzy +msgid "New _Folder" +msgstr "Нова фасцикла" -#: ../midori/sokoke.c:884 -msgid "New _Window" -msgstr "_Нови прозор" - -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 -msgid "Userscripts" -msgstr "Личне скрипте" - -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 -msgid "Userstyles" -msgstr "Лични стилови" - -#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 -msgid "_Enable" -msgstr "_Укључи" - -#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 -msgid "Enable" -msgstr "Укључи" - -#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 -msgid "_Disable" -msgstr "_Искључи" - -#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 -msgid "Disable" -msgstr "Искључи" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Обележивачи" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Уреди изабрани обележивач" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Уклони изабрани обележивач" - -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -msgid "Separator" -msgstr "Раздвајач" - -#: ../panels/midori-console.c:87 -msgid "Console" -msgstr "Конзола" - -#: ../panels/midori-extensions.c:87 -msgid "Extensions" -msgstr "Проширења" - -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке из историјата?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Постави изабрани из историјата у обележиваче" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Уклони изабрану ставку из историјата" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Очисти историјат" - -#: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "A week ago" -msgstr "Пре недељу дана" - -#: ../panels/midori-history.c:604 +#: ../midori/sokoke.c:2262 #, c-format -msgid "%d day ago" -msgstr "Пре %d дан" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../panels/midori-history.c:605 +#: ../midori/sokoke.c:2263 #, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "Пре %d дана" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../panels/midori-history.c:612 -msgid "Today" -msgstr "Данас" +#: ../midori/sokoke.c:2264 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../panels/midori-history.c:614 -msgid "Yesterday" -msgstr "Јуче" - -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Netscape додаци" - -#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s од %s" -#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2281 +msgid "?B" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2284 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2301 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Тражи израз:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Претходно" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Следеће" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "Упореди велчину слова" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Истакни нађено" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Затвара траку за претрагу странице" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Датотека %s је преузета." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Преузимање је завршено" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +#, fuzzy +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Фасцикле у коју се смештају преузете датотеке" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Сакупи све" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 +#, fuzzy +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Датотека %s је преузета." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#, fuzzy +msgid "_Quit Midori" +msgstr "Мидори" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Уреди изабрани обележивач" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Уклони изабрани обележивач" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Додај нову фасциклу" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 +msgid "Separator" +msgstr "Раздвајач" + +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Историјат" + +#: ../panels/midori-history.c:146 +msgid "A week ago" +msgstr "Пре недељу дана" + +#: ../panels/midori-history.c:148 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Пре %d дан" +msgstr[1] "Пре %d дан" +msgstr[2] "Пре %d дан" + +#: ../panels/midori-history.c:151 +msgid "Today" +msgstr "Данас" + +#: ../panels/midori-history.c:153 +msgid "Yesterday" +msgstr "Јуче" + +#: ../panels/midori-history.c:315 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Да ли заиста желите да уклоните све ставке из историјата?" + +#: ../panels/midori-history.c:360 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Постави изабрани из историјата у обележиваче" + +#: ../panels/midori-history.c:369 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Уклони изабрану ставку из историјата" + +#: ../panels/midori-history.c:377 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Очисти историјат" + +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Преноси" + +#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#, fuzzy +msgid "Open Destination _Folder" +msgstr "Питај за одредишну фасциклу" + +#: ../panels/midori-transfers.c:484 +msgid "Copy Link Loc_ation" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:213 msgid "Authentication Required" msgstr "Потребна је пријава" -#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +#: ../katze/katze-http-auth.c:229 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -1811,60 +2472,226 @@ msgstr "" "Потребно су корисничко име и лозинка за\n" "отварање ове странице:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +#: ../katze/katze-http-auth.c:243 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +#: ../katze/katze-http-auth.c:256 msgid "Password" msgstr "Лозинка" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 -#, c-format +#: ../katze/katze-http-auth.c:270 #, fuzzy +msgid "_Remember password" +msgstr "Запамти величину прозора" + +#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#, fuzzy, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Не могу да именовану учитам иконицу „%s“" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 -#, c-format -#, fuzzy +#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#, fuzzy, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Не могу да учитам сток иконицу „%s“" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Оквири са анимацијама су неисправни" -#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Вредност „%s“ није исправна за %s" -#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../katze/katze-utils.c:230 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Изаберите фасциклу" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Другачије обоји листове" +#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Поставке за %s" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#: ../extensions/adblock.c:415 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:447 +#, c-format +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:587 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:847 +#, fuzzy +msgid "Edit rule" +msgstr "Уреди фасциклу" + +#: ../extensions/adblock.c:860 +#, fuzzy +msgid "_Rule:" +msgstr "_Наслов:" + +#: ../extensions/adblock.c:914 +#, fuzzy +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Празна страна" + +#: ../extensions/adblock.c:919 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1498 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:1499 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org +#: ../extensions/addons.c:218 +msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:219 +#, fuzzy +msgid "_Install user script" +msgstr "Укључи скрипте" + +#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org +#: ../extensions/addons.c:224 +msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:225 +msgid "_Install user style" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:233 +msgid "Don't install" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +msgid "Userscripts" +msgstr "Личне скрипте" + +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +msgid "Userstyles" +msgstr "Лични стилови" + +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../extensions/addons.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "Do you want to delete '%s'?" +msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" + +#: ../extensions/addons.c:427 +#, fuzzy +msgid "Delete user script" +msgstr "Личне скрипте" + +#: ../extensions/addons.c:428 +#, fuzzy +msgid "Delete user style" +msgstr "Обричи довод" + +#: ../extensions/addons.c:431 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file %s will be permanently deleted." +msgstr "Датотека %s је преузета." + +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#, fuzzy +msgid "Open in Text Editor" +msgstr "Уређивач текста" + +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#, fuzzy +msgid "Open Target Folder" +msgstr "Отвори датотеку" + +#: ../extensions/addons.c:638 +#, fuzzy +msgid "Add new addon" +msgstr "Додај нови довод" + +#: ../extensions/addons.c:664 +msgid "Remove selected addon" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 +msgid "User addons" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1758 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/addons.c:1800 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Листови у боји" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Боји сваку картицу другачије" -#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Управник колачићима" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Delete All" +msgstr "Обриши _све" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Брише све приказане колачиће. Уколико је постављен филтер обрисаће само колачиће који се поклапају са филтером." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +msgid "Expand All" +msgstr "Прошири све" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +msgid "Collapse All" +msgstr "Сакупи све" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Биће обрисани само колачићи који се поклапају са задатим филтером." + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "На крају сесије" -#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1881,120 +2708,102 @@ msgstr "" "Сигурност: %s\n" "Истиче: %s" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../extensions/cookie-manager.c:493 -msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "Да ли желите да обришете све колачиће" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager.c:495 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:504 -msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "Биће обрисани само колачићи који се поклапају са задатим филтером." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Прошири све" -#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Сакупи све" -#: ../extensions/cookie-manager.c:823 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Брише све приказане колачиће. Уколико је постављен филтер обрисаће само " -"колачиће који се поклапају са филтером." - -#: ../extensions/cookie-manager.c:838 -msgid "Expand All" -msgstr "Прошири све" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:845 -msgid "Collapse All" -msgstr "Сакупи све" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Филтер:" -#: ../extensions/cookie-manager.c:881 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са " -"филтером" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са филтером" -#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964 -msgid "Cookie Manager" -msgstr "Управник колачићима" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:948 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "_Управник колачићима" - -#: ../extensions/cookie-manager.c:965 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Исписује, уређује и уклања колачиће" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#, fuzzy +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Адресе" + +# bug: no plural-forms +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#, fuzzy +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Отвору адресу у новом _листу" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „entry“ међу XML подацима." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не могу да нађем потребни Атом „fees“ међу XML подацима." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Задњи пит ажуриран: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Додај нови довод" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Обричи довод" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Доводи" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Не могу да нађем изворне податке међу XML подацима." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Није подржан формат довода." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Не могу да обрадим XML довод: %s" @@ -2007,57 +2816,401 @@ msgstr "Не могу да нађем елемент „channel“ међу XML msgid "Unsupported RSS version found." msgstr "Пронађено је неподржано издање вести." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgstr "Не могу да нађем потребни „item“ елемент вести међу XML подацима." -#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Не могу да нађем потребни „channel“ елемент вести међу XML подацима." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Довод „%s“ већ постоји" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Грешка при учитавању додова „%s“" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 -msgid "New feed" -msgstr "Нови довод" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:518 msgid "Feed Panel" msgstr "Површ са доводима" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:519 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Чита Атоме / доводе са вестима" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +#: ../extensions/formhistory.c:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "Не могу да додам ставку у историјат: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Не могу да покренем тврдњу из базе података: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:520 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:524 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:525 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:531 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#. i18n: Data entered into web forms by the user +#: ../extensions/formhistory.c:543 +#, fuzzy +msgid "_Form History" +msgstr "_Историјат" + +#: ../extensions/history-list.vala:149 +msgid "There are no unvisited tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:249 +msgid "Next new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:250 +msgid "Next new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:259 +msgid "Previous new Tab (History List)" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:260 +msgid "Previous new tab from history" +msgstr "" + +#: ../extensions/history-list.vala:359 +#, fuzzy +msgid "History List" +msgstr "Историјат" + +#: ../extensions/history-list.vala:360 +msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Гестови миша" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:302 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управља Мидоријем помоћу миша" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 -msgid "Pageholder" -msgstr "Уметнута страница" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:161 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Уметнута страница" +#: ../extensions/shortcuts.c:176 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" +msgstr "" -#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:319 +msgid "Shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:320 +msgid "View and edit keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#: ../extensions/status-clock.c:174 +#, fuzzy +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "Трака са ста_њем" + +#: ../extensions/status-clock.c:175 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +msgid "Images" +msgstr "" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#, fuzzy +msgid "Scripts" +msgstr "Личне скрипте" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Netscape додаци" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Могућности линије са стањем" -#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Једноставно укључује и искључује опције на веб страницама" + +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#, fuzzy +msgid "Tab Panel" +msgstr "Прикажи бочну површ" + +#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#, fuzzy +msgid "T_ab Panel" +msgstr "Прикажи бочну површ" + +#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#, fuzzy +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Приказује бочну површ" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +msgid "Only Icons on Tabs by default" +msgstr "" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +msgid "New tabs have no label by default" +msgstr "Нове картице првобитно немају ознаку" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#, fuzzy +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Прилагођавање траке са алаткама" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Изаберите ставке да буду приказане на траци са алаткама. Ставке могу бити аранжиране превлачењем и увацивањем." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#, fuzzy +msgid "Available Items" +msgstr "Доступно ставке" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#, fuzzy +msgid "Displayed Items" +msgstr "Приказане ставке" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#, fuzzy +msgid "Customize _Toolbar..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Customize..." +msgstr "Произвољно..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Лако мењајте распоред траке са алаткама" + +#: ../extensions/web-cache.c:479 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" + +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% учитано" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Затвори програм" + +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "Брзо _нађи" + +#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" +#~ msgstr "Брзо проналази реч или израз" + +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "И_зворно издање изабраног" + +#~ msgid "View the source code of the selection" +#~ msgstr "Приказује изворни код изабраног дела странице" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Садржај" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Приказује помоћ за употребу програма" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "Преноси" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Приказује траку са преносима датотека" + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "_Скорашње странице" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "Отвара странице које сте раније посетили" + +#~ msgid "Detach chosen panel from the window" +#~ msgstr "Откачи површ из прозора" + +#~ msgid "Last open pages" +#~ msgstr "Последње странице" + +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Текст испод иконица" + +#~ msgid "Both horizontal" +#~ msgstr "Текст поред иконица" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Прикажи напредак у поље за адресе" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Приказује напредак учитавања странице у поље за унос адреса" + +#~ msgid "Load on Startup" +#~ msgstr "Учитај по покретању" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Пита за одредишну фасциклу приликом преузимања датотеке" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Приказује обавештење када се заврши преузимање датотеке" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "Само оригиналне колачиће" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "Прихвата колачиће само са оригиналних веб страница" + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "Запамти последње посећене странице" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "Чува странице које сте последње посетили" + +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "Запамти последње уносе у поља" + +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "Чува последње уносе у поља веб страница" + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "Сам одреди прокси сервер" + +#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "Покушава да сам одреди прокси сервер на основу окружења" + +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Величина оставе" + +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "Дозвољена величина оставе" + +#~ msgid "Open _Link" +#~ msgstr "_Отвори везу" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Преузми _циљну датотеку" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Пре_узми помоћу спољашњег програма" + +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Нађи" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Опште" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Подешавање фонтова" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Кодирање" + +#~ msgid "The character encoding to use by default" +#~ msgstr "Подразумевано кодирање текста" + +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Сам умањи слике" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "Сам умањи слике како би се уклопиле у страницу" + +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Омогући промену величине текста" + +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "Омогућава промену величине области са текстом" + +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Укључи алате за развој" + +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "Укључи додатна проширења за развој" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Провера писања" + +#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом (нpr. en_GB,sh_YU,sr_YU)" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Сучеље" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Главна трака" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Спољни програми" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Колачићи" + +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "Упозорење: Користите администраторски налог!" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "Лични с_тилови" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Укључи" + +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Укључи" + +#~ msgid "_Disable" +#~ msgstr "_Искључи" + +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "Искључи" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Конзола" + +#~ msgid "%d days ago" +#~ msgstr "Пре %d дана" + +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "Другачије обоји листове" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "_Управник колачићима" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Уметнута страница" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Уметнута страница" From 64bb60afd864df1f221b68d5d1da0da6ea31056f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Andr=C3=A9=20St=C3=B6sel?= Date: Fri, 13 May 2011 16:07:28 +0200 Subject: [PATCH 37/55] Don't fail on network cancelled errors --- midori/midori-view.c | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 8b72b805..42bfb19a 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -1514,6 +1514,9 @@ webkit_web_view_load_error_cb (WebKitWebView* web_view, case WEBKIT_PLUGIN_ERROR_WILL_HANDLE_LOAD: /* A plugin will take over. That's expected, it's not fatal. */ return FALSE; + case WEBKIT_NETWORK_ERROR_CANCELLED: + /* Mostly initiated by JS redirects. */ + return FALSE; } title = g_strdup_printf (_("Error - %s"), uri); From 16573234e57ca31980e25ff83faa96f8ce093db5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 13 May 2011 16:22:16 +0200 Subject: [PATCH 38/55] Show 'Private Browsing' in Unity Quicklist --- data/midori.desktop.in | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/data/midori.desktop.in b/data/midori.desktop.in index f5e2852d..cc847fd4 100644 --- a/data/midori.desktop.in +++ b/data/midori.desktop.in @@ -12,3 +12,10 @@ Terminal=false StartupNotify=true X-Osso-Type=application/x-executable X-Osso-Service=midori +X-Ayatana-Desktop-Shortcuts=Private + +[Private Shortcut Group] +Name=P_rivate Browsing +Exec=midori --private +TargetEnvironment=Unity + From fad55dc8a1928e9ed7dec3b7ea28a2fd8b6f4a63 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Fri, 13 May 2011 16:29:40 +0200 Subject: [PATCH 39/55] Avoid allocating rest_of_line and file extension --- extensions/addons.c | 13 +++++++++---- 1 file changed, 9 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/extensions/addons.c b/extensions/addons.c index 88d954fa..aeb948bd 100644 --- a/extensions/addons.c +++ b/extensions/addons.c @@ -869,9 +869,11 @@ addons_get_files (AddonsKind kind) g_assert (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS || kind == ADDONS_USER_STYLES); if (kind == ADDONS_USER_SCRIPTS) - file_extension = g_strdup (".js"); + file_extension = ".js"; else if (kind == ADDONS_USER_STYLES) - file_extension = g_strdup (".css"); + file_extension = ".css"; + else + g_assert_not_reached (); files = NULL; @@ -895,7 +897,6 @@ addons_get_files (AddonsKind kind) directories = g_slist_next (directories); } - g_free (file_extension); g_slist_free (directories); return files; @@ -1014,6 +1015,8 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, rest_of_line = g_strdup (line); rest_of_line = g_strstrip (rest_of_line); + line_has_meta = g_str_has_suffix (rest_of_line, "{") ? FALSE : TRUE; + parts = g_strsplit (rest_of_line, " ", 0); i = 0; while (parts[i] && (*parts[i] != '\0' && *parts[i] != '{')) @@ -1050,8 +1053,10 @@ css_metadata_from_file (const gchar* filename, i++; } g_strfreev (parts); + g_free (rest_of_line); } - line_has_meta = g_str_has_suffix (rest_of_line, "{") ? FALSE : TRUE; + else + line_has_meta = FALSE; } g_free (line); } From 476c20aae48377504b796aea44bbeca579c56d71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 01:35:55 +0200 Subject: [PATCH 40/55] Revert "Render empty speed dial shortcuts as Add icons" --- midori/midori-view.c | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/midori/midori-view.c b/midori/midori-view.c index 42bfb19a..a77f2fda 100644 --- a/midori/midori-view.c +++ b/midori/midori-view.c @@ -4043,12 +4043,12 @@ prepare_speed_dial_html (MidoriView* view) else { g_string_append_printf (markup, - "
", position, slot); - if (katze_object_get_boolean (view->settings, "enable-scripts")) - g_string_append_printf (markup, - "" - "", slot); - g_string_append_printf (markup, "
"); + "\n", + position, slot, slot, slot); } slot++; From f2fa49f342a0d7ec3635863e9d65f80fb1229a42 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 01:43:26 +0200 Subject: [PATCH 41/55] Interpret Backspace as going back A user continually hitting the Backspace key and then mousing for the Back button, someone who rarely uses shortcuts at all. --- midori/midori-browser.c | 7 +++++++ 1 file changed, 7 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 3b01e880..1fcbdde0 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1708,6 +1708,13 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, if (event->state && gtk_window_propagate_key_event (window, event)) return TRUE; + /* Interpret Backspace as going back for compatibility */ + if (event->keyval == GDK_BackSpace) + { + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Back")); + return TRUE; + } + widget_class = g_type_class_peek_static (g_type_parent (GTK_TYPE_WINDOW)); return widget_class->key_press_event (widget, event); } From fdf73ce98d060deacf91c75683c6d2019f07584a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 02:27:21 +0200 Subject: [PATCH 42/55] Use proper button to set current page as homepage Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/767389 --- midori/midori-preferences.c | 26 ++++++-------------------- 1 file changed, 6 insertions(+), 20 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 71a3e15d..371cee21 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -159,17 +159,9 @@ midori_preferences_new (GtkWindow* parent, return GTK_WIDGET (preferences); } -#if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) -static void -midori_preferences_homepage_icon_press_cb (GtkWidget* button, - GtkEntryIconPosition position, - GdkEvent* event, - MidoriWebSettings* settings) -#else static void midori_preferences_homepage_current_clicked_cb (GtkWidget* button, MidoriWebSettings* settings) -#endif { GtkWidget* preferences = gtk_widget_get_toplevel (button); GtkWidget* browser = katze_object_get_object (preferences, "transient-for"); @@ -311,22 +303,16 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (entry); if (parent && katze_object_has_property (parent, "uri")) { - #if GTK_CHECK_VERSION (2, 16, 0) - gtk_entry_set_icon_from_stock (GTK_ENTRY (entry), - GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, GTK_STOCK_JUMP_TO); - gtk_entry_set_icon_tooltip_text (GTK_ENTRY (entry), - GTK_ENTRY_ICON_SECONDARY, _("Use current page as homepage")); - g_signal_connect (entry, "icon-press", - G_CALLBACK (midori_preferences_homepage_icon_press_cb), settings); + #if 0 + button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("Use _current page")); #else - button = gtk_button_new (); - label = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_JUMP_TO, GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_button_set_image (GTK_BUTTON (button), label); - gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("Use current page as homepage")); + label = gtk_label_new (NULL); + INDENTED_ADD (label); + button = gtk_button_new_with_label (_("Use current page as homepage")); + #endif g_signal_connect (button, "clicked", G_CALLBACK (midori_preferences_homepage_current_clicked_cb), settings); SPANNED_ADD (button); - #endif } /* Page "Appearance" */ From 4560cd35e865d701e2ff97b7e44a7d40422de110 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 02:31:34 +0200 Subject: [PATCH 43/55] Merge 'Applications' preferences into 'Browsing' --- midori/midori-preferences.c | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 371cee21..b7e18f3c 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -420,11 +420,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, INDENTED_ADD (button); button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL); SPANNED_ADD (button); - - /* Page "Applications" */ #if !HAVE_HILDON - PAGE_NEW (GTK_STOCK_CONVERT, _("Applications")); - FRAME_NEW (NULL); label = katze_property_label (settings, "text-editor"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); From 63eef7993abd6fc655bcccc5dde287fdd3be66ef Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Masato Hashimoto Date: Sun, 15 May 2011 10:12:22 +0200 Subject: [PATCH 44/55] l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ja.po | 1303 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 656 insertions(+), 647 deletions(-) diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 4bbeb09e..304659f6 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-27 21:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-27 21:19+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-15 17:05+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-15 17:08+0900\n" "Last-Translator: Masato Hashimoto \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -22,11 +22,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "軽量級ウェブブラウザ" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1503 -#: ../midori/main.c:2052 -#: ../midori/main.c:2077 -#: ../midori/main.c:2093 -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:2020 +#: ../midori/main.c:2045 +#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -34,301 +34,300 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "ウェブブラウザ" -#: ../midori/main.c:95 -#: ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:100 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "設定を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:154 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' は %s の値として無効です" -#: ../midori/main.c:154 -#: ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:159 +#: ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "無効な設定値 '%s'" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:357 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "検索エンジンを読み込めませんでした。%s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:411 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "履歴のクリアに失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 -#: ../midori/main.c:549 +#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:554 #: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "データベースのオープンに失敗しました: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:497 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "古い履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 +#: ../midori/main.c:537 #: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "履歴アイテムの削除に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:584 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "ブックマークを保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:610 +#: ../midori/main.c:615 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "設定を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:645 +#: ../midori/main.c:650 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "検索エンジンを保存できませんでした。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:671 -#: ../midori/main.c:691 +#: ../midori/main.c:676 +#: ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "ゴミ箱を保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:711 +#: ../midori/main.c:716 #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "エクステンション" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:751 msgid "Privacy" msgstr "プライバシー" #: ../midori/main.c:756 -msgid "Web Cookies" -msgstr "ウェブ Cookie" - -#: ../midori/main.c:757 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" - -#: ../midori/main.c:764 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "1時間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/main.c:765 +#: ../midori/main.c:757 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "1日以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/main.c:766 +#: ../midori/main.c:758 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "1週間以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:759 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "1ヶ月以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/main.c:768 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "1年以上過去の Cookie を削除" -#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:778 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Cookie には、ログインデータやゲームデータ、広告用のユーザプロファイルなどが格納されます。" -#: ../midori/main.c:812 +#: ../midori/main.c:804 msgid "days" msgstr "日" -#: ../midori/main.c:861 -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:853 +#: ../midori/main.c:1108 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "セッションは保存できませんでした。%s" -#: ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:1059 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "ルート証明書が利用できません。SSL 認証書を照合できませんでした。" -#: ../midori/main.c:1151 +#: ../midori/main.c:1143 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Midori は最後に開いたときにクラッシュしたようです。もしこれが繰り返し発生するようであれば、問題解決のために以下のオプションのいずれかを試してみてください。" -#: ../midori/main.c:1167 +#: ../midori/main.c:1159 msgid "Modify _preferences" msgstr "設定を変更する(_P)" -#: ../midori/main.c:1171 +#: ../midori/main.c:1163 msgid "Reset the last _session" msgstr "最後のセッションをリセットする(_S)" -#: ../midori/main.c:1176 +#: ../midori/main.c:1168 msgid "Disable all _extensions" msgstr "すべてのエクステンションを無効にする(_E)" -#: ../midori/main.c:1381 -#: ../midori/main.c:2407 +#: ../midori/main.c:1388 +#: ../midori/main.c:2379 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "セッションを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:1503 +#: ../midori/main.c:1510 msgid "No filename specified" msgstr "ファイル名が指定されていません" -#: ../midori/main.c:1522 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "An unknown error occured." msgstr "未知のエラーが発生しました。" -#: ../midori/main.c:1553 +#: ../midori/main.c:1559 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "スナップショットを取得しました: %s\n" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS をウェブアプリケーションとして実行する" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "設定フォルダとして FOLDER を使用する" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "プライベートブラウジングで変更を保存しない" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "診断ダイアログを表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "指定されたファイル名を javascript として実行する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "指定された URI のスナップショットを取得する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Execute the specified command" msgstr "指定されたコマンドを実行する" # CLI help -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute で実行できるコマンドの一覧を表示する" # CLI --help -#: ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Display program version" msgstr "プログラムのバージョンを表示する" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Addresses" msgstr "アドレス" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "正規表現 PATTERN に従って URI をブロックする" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" # CLI --help #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "非アクティブになって SECONDS 秒後に Midori をリセットする" -#: ../midori/main.c:1965 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "[Addresses]" msgstr "[アドレス]" -#: ../midori/main.c:2063 +#: ../midori/main.c:2031 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "指定された設定フォルダが正しくありません。" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2038 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (プライベートブラウジング)" -#: ../midori/main.c:2094 +#: ../midori/main.c:2062 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "コメント、ご提案、またはバグの報告はこちらまでお願いします:" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2064 msgid "Check for new versions at:" msgstr "新しいバージョンのチェックはこちら:" -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "Website icons" msgstr "ウェブサイトアイコン" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2130 msgid "Cookies" msgstr "Cookie" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookie" -#: ../midori/main.c:2169 +#: ../midori/main.c:2137 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 データベース(_D)" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 +#: ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "ウェブキャッシュ" + +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Offline Application Cache" msgstr "オフラインアプリケーションキャッシュ" -#: ../midori/main.c:2336 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori のインスタンスはすでに実行中ですが応答がありません。\n" -#: ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:2346 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ブックマークを読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2422 +#: ../midori/main.c:2394 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ゴミ箱を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "履歴を読み込めませんでした: %s\n" -#: ../midori/main.c:2450 +#: ../midori/main.c:2422 msgid "The following errors occured:" msgstr "次のエラーが発生しました:" -#: ../midori/main.c:2466 +#: ../midori/main.c:2438 msgid "_Ignore" msgstr "無視(_I)" @@ -347,136 +346,136 @@ msgstr "不正な形式のドキュメントです。" msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "認識できないブックマーク形式です。" -#: ../midori/midori-array.c:918 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "書き込みに失敗しました。" -#: ../midori/midori-browser.c:333 -#: ../midori/midori-browser.c:5117 -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:328 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Reload the current page" msgstr "現在のページを再読み込みします" -#: ../midori/midori-browser.c:344 -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:339 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Stop loading the current page" msgstr "現在のページの読み込みを中止します" -#: ../midori/midori-browser.c:471 +#: ../midori/midori-browser.c:466 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "タイトルの更新に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:479 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s' は想定外のアクションです。" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "New folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:741 +#: ../midori/midori-browser.c:734 msgid "Edit folder" msgstr "フォルダの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "New bookmark" msgstr "新しいブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:743 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "Edit bookmark" msgstr "ブックマークの編集" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "_Title:" msgstr "タイトル(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:791 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "説明(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:810 -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:803 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "アドレス(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "_Folder:" msgstr "フォルダ(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:852 -#: ../midori/midori-browser.c:943 -#: ../midori/midori-browser.c:4182 -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Toplevel folder" msgstr "トップレベルフォルダ" -#: ../midori/midori-browser.c:884 +#: ../midori/midori-browser.c:876 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:897 +#: ../midori/midori-browser.c:889 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "ツールバーに表示する(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:912 +#: ../midori/midori-browser.c:904 msgid "Run as _web application" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ファイル \"%s\" をこのフォルダに保存することはできません。" -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "この場所への書き込み権がありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:997 +#: ../midori/midori-browser.c:989 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" をダウンロードする十分な空きスペースがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1000 +#: ../midori/midori-browser.c:992 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ファイルのダウンロードには %s 必要ですが、%s しか空きがありません。" -#: ../midori/midori-browser.c:1062 -#: ../midori/midori-browser.c:4261 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Save file as" msgstr "名前を付けて保存" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "New Window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1357 msgid "A new window has been opened" msgstr "新しいウィンドウが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "New Tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1360 msgid "A new tab has been opened" msgstr "新しいタブが開かれました" -#: ../midori/midori-browser.c:1407 +#: ../midori/midori-browser.c:1399 msgid "Save file" msgstr "ファイルの保存" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "Open file" msgstr "ファイルを開く" -#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:2357 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -484,24 +483,24 @@ msgstr "" "上記 URI を使用するにはフィードリーダを開いてください。通常「新規に購読」、「新規ニュースフィード」などのメニューやボタンがあります。\n" "もしくは Midori の設定のアプリケーションタブでフィードリーダを指定してください。次にニュースフィードアイコンをクリックしたときに自動的に追加されます。" -#: ../midori/midori-browser.c:2359 +#: ../midori/midori-browser.c:2363 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "新しいフィード" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:2402 -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:2406 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "新しいブックマークを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:2966 -#: ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2970 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "空です" -#: ../midori/midori-browser.c:3449 +#: ../midori/midori-browser.c:3453 #: ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 #: ../midori/sokoke.c:539 @@ -510,737 +509,745 @@ msgstr "空です" msgid "Could not run external program." msgstr "外部プログラムを実行できませんでした。" -#: ../midori/midori-browser.c:3679 -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:3693 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "新規履歴アイテムの挿入に失敗しました: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "タブですべて開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:4031 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:746 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 -#: ../midori/midori-view.c:2732 -#: ../midori/midori-view.c:4688 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:4701 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Kazehakase" msgstr "風博士" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4102 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Import bookmarks..." msgstr "ブックマークのインポート..." -#: ../midori/midori-browser.c:4131 -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポート(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4142 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "_Application:" msgstr "アプリケーション(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL または HTML ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Import from a file" msgstr "ファイルからインポート" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "ブックマークのインポートに失敗しました" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape ブックマーク" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori は XBEL (*.xbel) および Netscape (*.html) へのみエクスポートできます" -#: ../midori/midori-browser.c:4301 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポートに失敗しました" # Dialog title #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4419 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア" # Button label -#: ../midori/midori-browser.c:4423 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "_Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4437 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Clear the following data:" msgstr "以下のデータをクリアします:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4448 -#: ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_History" msgstr "履歴(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4453 -#: ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Closed Tabs" msgstr "閉じたタブ(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4473 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori 終了時にプライベートデータをクリアする(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "A lightweight web browser." msgstr "軽快なウェブブラウザ" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "See about:version for version info." msgstr "バージョン情報は about:version をご覧ください。" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "このライブラリはフリーソフトウェアです。あなたはこれを、フリーソフトウェア財団が発行する GNU 劣等一般公衆利用許諾契約書バージョン 2.1 あるいはそれ以降のいずれかの版で定める条件下で再配布および/または改変することができます。" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "translator-credits" msgstr "Masato Hashimoto " -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 -#: ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/sokoke.c:1521 msgid "New _Window" msgstr "新しいウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Open a new window" msgstr "新しいウィンドウを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a new tab" msgstr "新しいタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "プライベートブラウジング(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "閲覧中に個人データを保存しません" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Save to a file" msgstr "ファイルへ保存します" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "スピードダイアルに追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "ショートカットをスピードダイアルに追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "デスクトップにショートカットを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Create _Launcher" msgstr "ランチャの作成(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Create a launcher" msgstr "ランチャを作成します" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "ニュースフィードを購読(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "このニュースフィードを購読します" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Close Tab" msgstr "タブを閉じる(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Close the current tab" msgstr "現在のタブを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "C_lose Window" msgstr "ウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close this window" msgstr "このウィンドウを閉じます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Print the current page" msgstr "現在のページを印刷します" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じる(_L)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Close all open windows" msgstr "すべてのウィンドウを閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Undo the last modification" msgstr "最後の修正を元に戻す" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Redo the last modification" msgstr "最後の修正をやり直す" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Cut the selected text" msgstr "選択した文字を切り取ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Copy the selected text" msgstr "選択した文字をコピーします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "クリップボードから文字を貼り付けます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Delete the selected text" msgstr "選択した文字を削除します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Select all text" msgstr "すべての文字を選択します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "ページ内の単語やフレーズを検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Find _Next" msgstr "次を検索(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する次の候補を検索します" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Find _Previous" msgstr "前を検索(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "指定文字列に一致する前の候補を検索します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Configure the application preferences" msgstr "このアプリケーションの設定を行います" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Toolbars" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Reload page without caching" msgstr "ページをキャッシュせずに再読み込み" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Increase the zoom level" msgstr "ズームレベルを大きくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "ズームレベルを小さくします" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Reset the zoom level" msgstr "ズームレベルをリセットします" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Encoding" msgstr "エンコーディング(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "View So_urce" msgstr "ソースを表示(_U)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "View the source code of the page" msgstr "ページのソースコードを表示します" +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "キャレットブラウジング(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5155 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "テキストカーソルでのナビゲーションに切り替えます" + # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "全画面表示/解除を切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll _Left" msgstr "左へスクロール(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll to the left" msgstr "左へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll _Down" msgstr "下へスクロール(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll down" msgstr "下へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Scroll _Up" msgstr "上へスクロール(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll up" msgstr "上へスクロール" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Scroll _Right" msgstr "右へスクロール(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Scroll to the right" msgstr "右へスクロールします" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go back to the previous page" msgstr "前のページへ戻ります" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Go forward to the next page" msgstr "次のページへ進みます" # tooltip #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "前のサブページへ戻ります" # tooltip #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "次のサブページへ進みます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Go to your homepage" msgstr "ホームページに移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にする" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "ゴミ箱の中身を削除します" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "閉じたタブを元に戻す(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Open the last closed tab" msgstr "最後に閉じたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Add a new _folder" msgstr "新しいフォルダの追加(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "新しいブックマークフォルダを追加します" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Export bookmarks" msgstr "ブックマークのエクスポート(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 -#: ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "検索エンジンを追加、編集、または削除します..." -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Clear Private Data" msgstr "プライベートデータのクリア(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Clear private data..." msgstr "プライベートデータをクリアします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "_Inspect Page" msgstr "ページの調査(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "ページの詳細を調査し開発者用ツールにアクセスします..." -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Previous Tab" msgstr "前のタブ(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Next Tab" msgstr "次のタブ(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Switch to the next tab" msgstr "次のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "後ろのタブへ移動(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "前のタブの後ろのタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "前のタブへ移動(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "次のタブの前のタブへ切り替えます" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "現在のタブにフォーカス(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Focus the current tab" msgstr "現在のタブにフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Focus _Next view" msgstr "次のビューをフォーカス(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Cycle focus between views" msgstr "ウェブページやバー、パネルなどに順番にフォーカスを移動します" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示(_C)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "現在のタブのアイコンのみ表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "現在のタブの複製(_D)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "現在のタブを複製します" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "現在のタブ以外をすべて閉じます" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Open last _session" msgstr "最後のセッションを開く(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "最後のセッションで保存されたタブを開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Frequent Questions" msgstr "よくある質問(_F)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "よくある質問とその回答を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Report a Problem..." msgstr "問題を報告(_R)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midori のバグトラッカーを開きます" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show information about the program" msgstr "このプログラムについての情報を表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Menubar" msgstr "メニューバー(_M)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Show menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバー(_N)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Show navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Side_panel" msgstr "サイドパネル(_P)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Show sidepanel" msgstr "サイドパネルを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバー(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Show statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "_Automatic" msgstr "自動(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "中国語 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "韓国語 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "ロシア語 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西欧 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 #: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "カスタム..." -#: ../midori/midori-browser.c:5841 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Separator" msgstr "セパレータ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Location..." msgstr "場所(_L)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 msgid "Open a particular location" msgstr "指定された場所を開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5872 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "_Web Search..." msgstr "ウェブ検索(_W)..." # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5874 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Run a web search" msgstr "ウェブ検索を実行します" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5909 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "これまでに閉じられたタブやウィンドウを再び開きます" -#: ../midori/midori-browser.c:5908 -#: ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5910 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ブックマークを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5924 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5939 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "_Window" msgstr "ウィンドウ(_W)" # tooltip -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "開いているすべてのタブのリストを表示します" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Menu" msgstr "メニュー(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "Menu" msgstr "メニュー" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6544 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "'%s' は予想外の設定です" @@ -1254,36 +1261,36 @@ msgstr "エクステンション '%s' の設定を読み込めませんでした #: ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 #: ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1636 +#: ../extensions/addons.c:1641 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "エクステンション '%s' の設定を保存できませんでした: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:395 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "履歴からの選択に失敗しました\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:479 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s を検索" -#: ../midori/midori-locationaction.c:502 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s で検索" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "貼り付けて続行(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1634 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "未検証" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "検証済および暗号化接続" @@ -1307,650 +1314,654 @@ msgstr "パネルを閉じます" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "サイドパネルを左側に配置します" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "スピードダイアルを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "ホームページを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "最後に開いたタブを表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "最後のタブを読み込まずに表示" -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "日本語 (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "New tab" msgstr "新しいタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "New window" msgstr "新しいウィンドウ" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Current tab" msgstr "現在のタブ" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons" msgstr "アイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Small icons" msgstr "小さいアイコン" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Icons and text" msgstr "アイコンと文字" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text beside icons" msgstr "アイコンと文字 (横方向)" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "自動 (GNOME または環境変数)" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "No proxy server" msgstr "プロキシサーバなし" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "All cookies" msgstr "すべての Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Session cookies" msgstr "セッションの Cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 #: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "なし" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:327 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:328 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:329 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:330 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Remember last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "最後のウィンドウサイズを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:383 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window width" msgstr "最後のウィンドウの幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window width" msgstr "最後に保存されたウィンドウ幅" -#: ../midori/midori-websettings.c:392 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Last window height" msgstr "最後のウィンドウの高さ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "The last saved window height" msgstr "最後に保存されたウィンドウの高さにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:418 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last panel position" msgstr "最後のパネルの位置" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved panel position" msgstr "最後に保存されたパネルの位置にします" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last panel page" msgstr "最後のパネルページ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved panel page" msgstr "最後に保存されたパネルのページです" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Last Web search" msgstr "最後のウェブ検索" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "The last saved Web search" msgstr "最後に保存されたウェブ検索です" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Menubar" msgstr "メニューバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "メニューバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "ナビゲーションバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "ブックマークバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Show Panel" msgstr "パネルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Whether to show the panel" msgstr "パネルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Transferbar" msgstr "転送バーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "転送バーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Statusbar" msgstr "ステータスバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ステータスバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Style:" msgstr "ツールバー方式:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The style of the toolbar" msgstr "ツールバーの表示方式を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Search engines in location completion" msgstr "場所の補完に検索エンジンを使用する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "場所の補完候補内から検索エンジンを使用できるようにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "ツールバーアイテム" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "ツールバーに表示するアイテムを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "サイドパネルをコンパクトにする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "サイドパネルの表示をコンパクトにします" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "パネルの操作コントロールを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "パネルに操作コントロールを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に配置する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:592 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "サイドパネルを右側に表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "パネルを別のウィンドウで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "パネルを常に別のウィンドウで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori を起動した時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori の起動時に表示するページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Homepage:" msgstr "ホームページ:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:628 msgid "The homepage" msgstr "ホームページを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show crash dialog" msgstr "クラッシュダイアログを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori がクラッシュした後の起動時にダイアログを表示します" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "新しいタブにスピードダイアルを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "新しく開かれたタブにスピードダイアルを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "ダウンロードファイルの保存先:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "ダウンロードファイルの保存先を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Download Manager" msgstr "ダウンロードマネージャ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external download manager" msgstr "外部ダウンロードマネージャを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Text Editor" msgstr "テキストエディタ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external text editor" msgstr "外部テキストエディタを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "News Aggregator" msgstr "フィードリーダ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external news aggregator" msgstr "外部フィードリーダを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Location entry Search" msgstr "ロケーションエントリの検索" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ロケーションエントリに入力された文字列の検索エンジンを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Preferred Encoding" msgstr "文字のエンコーディング" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The preferred character encoding" msgstr "文字のエンコーディングを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "常にタブバーを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Always show the tabbar" msgstr "常にタブバーを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "タブに閉じるボタンを表示する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "タブに閉じるボタンを表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Open new pages in:" msgstr "新しくページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Where to open new pages" msgstr "新しいページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Open external pages in:" msgstr "外部ページを開く時:" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "外部のページをどこに開くか指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "選択範囲を中央クリックで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "選択したアドレスをマウスの中央クリックで読み込みます" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Open tabs in the background" msgstr "タブをバックグラウンドで開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "新しいタブをバックグラウンドで開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "現在のタブの隣に開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "新しいタブを現在のタブの隣に開くか、最後のタブの隣に開くかを指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Open popups in tabs" msgstr "ポップアップをタブに開く" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "ポップアップウィンドウをタブに開きます" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 #: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込む" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Load and display images automatically" msgstr "画像を自動的に読み込んで表示します" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 #: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "スクリプトを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "組み込みスクリプト言語を有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape プラグインを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "組み込み Netscape プラグインオブジェクトを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "スペルチェックを有効にする" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "キー入力中のスペルチェックを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 データベースサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 ローカルストレージサポートを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にする" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "オフラインウェブアプリケーションキャッシュを有効にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "文字や画像を拡大/縮小する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "文字や画像の拡大/縮小を可能にします" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Find inline while typing" msgstr "キー入力中に自動的に検索する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "インライン検索において、キー入力に従い自動的に検索します" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "慣性スクロール" -#: ../midori/midori-websettings.c:957 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "速度にしたがって慣性がかかったようにスクロールします" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookie の受け入れ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Cookie を受け入れる方式を選択します" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Cookie の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Maximum history age" msgstr "履歴の最大保存日数" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "履歴を保存する最大の日数です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "最後のダウンロードファイルを記憶する" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "最後にダウンロードしたファイルを記憶します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Proxy server" msgstr "プロキシサーバ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "使用するプロキシサーバの種類を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP プロキシサーバ" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 接続でプロキシサーバを使用する場合に設定します" +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "ディスクのキャッシュページの最大サイズ" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1046 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identify as" msgstr "識別名" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "ウェブページに報告するユーザエージェントの識別名を指定します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "Identification string" msgstr "識別文字列" # tooltip -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1094 msgid "The application identification string" msgstr "アプリケーション識別文字列です" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1110 msgid "Preferred languages" msgstr "言語の優先度" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1111 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "複数言語で構成されたウェブページを描画する際の言語の優先度をカンマで区切って指定します。例 \"ja\"、\"en-us\" または \"ja;q=1.0, en-us;q=0.667\"" # Button title -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1126 msgid "Clear private data" msgstr "プライベートデータのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1097 +#: ../midori/midori-websettings.c:1127 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "選択されているプライベートデータを削除します" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1142 msgid "Clear data" msgstr "データのクリア" # FIXME: -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1143 msgid "The data selected for deletion" msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1146 +#: ../midori/midori-websettings.c:1176 msgid "Strip referrer details sent to external sites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1178 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" ヘッダはホスト名に短縮されます" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1374 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s は HTML5 データベースの保存を要求しています。" -#: ../midori/midori-view.c:1376 -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Deny" msgstr "許可しない(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1376 -#: ../midori/midori-view.c:1406 +#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Allow" msgstr "許可する(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1404 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" @@ -1959,380 +1970,363 @@ msgstr "%s はあなたの場所を知ろうとしています。" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1517 -#: ../midori/midori-view.c:5151 -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:1522 +#: ../midori/midori-view.c:5164 +#: ../midori/midori-view.c:5168 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "エラー - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:1523 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "ページ '%s' を読み込めませんでした" -#: ../midori/midori-view.c:1520 +#: ../midori/midori-view.c:1525 msgid "Try again" msgstr "再試行" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1539 +#: ../midori/midori-view.c:1543 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "ページが見つかりません - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1729 -#: ../midori/midori-view.c:2673 +#: ../midori/midori-view.c:1733 +#: ../midori/midori-view.c:2677 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "メッセージを送信します 宛先: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2464 -#: ../midori/midori-view.c:2840 +#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2844 msgid "Inspect _Element" msgstr "要素の検証(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 -#: ../midori/midori-view.c:2576 +#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "リンクを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "リンクをフォアグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "リンクをバックグラウンドのタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2524 -#: ../midori/midori-view.c:2583 +#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "リンクを新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ウェブアプリケーションとして実行する(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "リンク先をコピー(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "画像を新しいタブで開く(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Image _Address" msgstr "画像のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2548 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save I_mage" msgstr "画像を保存(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2555 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "動画のアドレスをコピー(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "動画を保存(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "動画をダウンロード(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Search _with" msgstr "検索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2653 -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:2664 msgid "_Search the Web" msgstr "ウェブで検索(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2685 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "アドレスを新しいタブで開く(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "Open or download file" msgstr "ファイルを開きますか、保存しますか?" -#: ../midori/midori-view.c:3008 +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ファイルタイプ: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ファイルタイプ: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3025 +#: ../midori/midori-view.c:3029 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 チェックサム:" -#: ../midori/midori-view.c:3032 +#: ../midori/midori-view.c:3036 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 チェックサム:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3042 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s を開く" -#: ../midori/midori-view.c:3653 +#: ../midori/midori-view.c:3649 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "ページの調査 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4113 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Speed Dial" msgstr "スピードダイアル" -#: ../midori/midori-view.c:4114 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "クリックするとショートカットを追加できます" -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Enter shortcut address" msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4116 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter shortcut title" msgstr "ショートカットの名前を入力してください" -#: ../midori/midori-view.c:4117 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?" -#: ../midori/midori-view.c:4118 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "行数と列数を設定" -#: ../midori/midori-view.c:4119 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "行数および列数を入力してください:" -#: ../midori/midori-view.c:4120 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません" -#: ../midori/midori-view.c:4121 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Thumb size:" msgstr "サムネイルサイズ:" -#: ../midori/midori-view.c:4122 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: ../midori/midori-view.c:4123 +#: ../midori/midori-view.c:4143 msgid "Medium" msgstr "普通" -#: ../midori/midori-view.c:4124 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Big" msgstr "大きい" -#: ../midori/midori-view.c:4160 +#: ../midori/midori-view.c:4180 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "ドキュメントを表示できません" -#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4203 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "ドキュメントはインストールされていません" -#: ../midori/midori-view.c:4259 +#: ../midori/midori-view.c:4272 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "カッコ内のバージョン番号は実行中に使用されているバージョンを表しています。" -#: ../midori/midori-view.c:4309 +#: ../midori/midori-view.c:4322 msgid "Page loading delayed" msgstr "読み込みが保留されたページ" -#: ../midori/midori-view.c:4310 +#: ../midori/midori-view.c:4323 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "最近のクラッシュか起動設定により読み込みが保留されています。" -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Load Page" msgstr "ページを読み込む" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Blank page" msgstr "空白ページ" -#: ../midori/midori-view.c:4692 +#: ../midori/midori-view.c:4705 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "タブの複製(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Label" msgstr "タブラベルの表示(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4697 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "タブアイコンのみ表示(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4703 +#: ../midori/midori-view.c:4716 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "他のタブを閉じる(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5338 +#: ../midori/midori-view.c:5351 msgid "Print background images" msgstr "背景画像を印刷する" # tooltip -#: ../midori/midori-view.c:5339 +#: ../midori/midori-view.c:5352 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "印刷するときに背景画像も印刷します" -#: ../midori/midori-view.c:5375 -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-view.c:5388 msgid "Features" msgstr "機能" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "一般" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "起動" -# tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:318 -#: ../midori/midori-preferences.c:325 -msgid "Use current page as homepage" -msgstr "現在のページをホームページにします" +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +msgid "Use _current page" +msgstr "現在のページを使用(_C)" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "転送" +#: ../midori/midori-preferences.c:311 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "現在のページをホームページにする" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:340 +#: ../midori/midori-preferences.c:319 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "フォント設定" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Default Font Family" msgstr "デフォルトフォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "The default font family used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:328 msgid "The default font size used to display text" msgstr "文字表示で使用するデフォルトのフォントサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "等幅フォントファミリ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントファミリを指定します" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "等幅文字表示で使用するフォントのサイズを指定します" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Minimum Font Size" msgstr "最小フォントサイズ" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "文字表示で使用する最小のフォントサイズを指定します" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Behavior" msgstr "振る舞い" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "強制的に 96DPI にする" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "ドット密度を強制的に 96DPI にします" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "ポップアップを表示するスクリプトを許可する" # tooltip -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "ポップアップウィンドウを自動的に開くスクリプトの実行を許可します" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:413 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェイス" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "ナビゲーションバー" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Browsing" msgstr "ブラウジング" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Network" msgstr "ネットワーク" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Hostname" msgstr "ホスト名" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-preferences.c:455 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "検索エンジンの追加" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "検索エンジンの編集" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "アイコン(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "トークン(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1310 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "検索エンジンの管理" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "デフォルトで使う(_D)" @@ -2345,61 +2339,61 @@ msgstr "アプリケーションで開く" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" を開くアプリケーションまたはコマンドを選択してください:" -#: ../midori/sokoke.c:1481 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1483 +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "ブックマークに追加(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1484 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "コンソール(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1485 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "エクステンション(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1487 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "ホームページ(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1488 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "ユーザスクリプト(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1489 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "新しいタブ(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1490 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "転送(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1491 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape プラグイン(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1494 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "New _Folder" msgstr "新しいフォルダ(_F)" -#: ../midori/sokoke.c:2234 +#: ../midori/sokoke.c:2262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 時間" msgstr[1] "%d 時間" -#: ../midori/sokoke.c:2235 +#: ../midori/sokoke.c:2263 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 分" msgstr[1] "%d 分" -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:2264 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2407,51 +2401,51 @@ msgstr[0] "%d 秒" msgstr[1] "%d 秒" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2244 +#: ../midori/sokoke.c:2272 #: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:2281 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2256 +#: ../midori/sokoke.c:2284 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2273 +#: ../midori/sokoke.c:2301 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - 残り %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 msgid "_Inline Find:" msgstr "インライン検索(_I)" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 msgid "Previous" msgstr "前を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 msgid "Next" msgstr "次を検索" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 msgid "Match Case" msgstr "大文字・小文字を区別" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 msgid "Highlight Matches" msgstr "強調表示" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Close Findbar" msgstr "検索バーを閉じる" @@ -2500,20 +2494,20 @@ msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "ブックマークアイテムの追加に失敗しました: %s\n" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを編集します" # tooltip -#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "選択したブックマークを削除します" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "新しいフォルダの追加" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 #: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "セパレータ" @@ -2560,6 +2554,10 @@ msgstr "選択した履歴アイテムを削除します" msgid "Clear the entire history" msgstr "すべての履歴をクリアします" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "転送" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "保存先フォルダを開く(_F)" @@ -2743,17 +2741,17 @@ msgstr "新しいアドオンを追加します" msgid "Remove selected addon" msgstr "選択したアドオンを削除します" -#: ../extensions/addons.c:1637 -#: ../extensions/addons.c:1799 +#: ../extensions/addons.c:1642 +#: ../extensions/addons.c:1804 msgid "User addons" msgstr "ユーザアドオン" -#: ../extensions/addons.c:1758 +#: ../extensions/addons.c:1763 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "フォルダ '%s' をモニタできません: %s" -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1805 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "ユーザスクリプトやユーザスタイルをサポートします" @@ -2897,19 +2895,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "最終更新: %s" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "フィード" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "新しいフィードの追加" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "フィードの削除" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "フィード(_F)" @@ -3000,43 +2998,27 @@ msgstr "履歴から(_F)" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "訪れていないタブはありません" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "次のタブ (履歴リスト)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "履歴から次のタブへ切り替えます" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "前のタブ (履歴リスト)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "履歴から前のタブへ切り替えます" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "次の新しいタブ (履歴リスト)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "履歴から次の新しいタブへ切り替えます" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "前の新しいタブ (履歴リスト)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "履歴から前の新しいタブへ切り替えます" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "履歴リスト" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "最後から使用された順に Ctrl+Tab でタブに切り替えます" @@ -3155,15 +3137,46 @@ msgstr "ツールバーエディタ" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "ウェブキャッシュ" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "ウェブ Cookie" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "一般" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "フォント設定" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "インターフェイス" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "ナビゲーションバー" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "アプリケーション" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "外部アプリケーション" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Midori 終了時に Cookie を削除する" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "次のタブ (履歴リスト)" + +#~ msgid "Next tab from history" +#~ msgstr "履歴から次のタブへ切り替えます" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "前のタブ (履歴リスト)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "履歴から前のタブへ切り替えます" + #~ msgid "Failed to execute database statement\n" #~ msgstr "データベース文の実行に失敗しました\n" @@ -3175,10 +3188,6 @@ msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします" #~ msgstr "選択したアドオンの対象フォルダを開きます" #~ msgid "Download with Download _Manager" #~ msgstr "ダウンロードマネージャでダウンロード(_M)" -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "アプリケーション" -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "外部アプリケーション" #~ msgid "Pageholder" #~ msgstr "ページホルダ" #~ msgid "_Pageholder" From b6de48d342bb4edb4d504e66f6d844cb48778d22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 11:28:03 +0200 Subject: [PATCH 45/55] Divide preferences into visual groups --- midori/main.c | 1 + midori/midori-preferences.c | 2 ++ 2 files changed, 3 insertions(+) diff --git a/midori/main.c b/midori/main.c index 2b817190..feadcfb2 100644 --- a/midori/main.c +++ b/midori/main.c @@ -797,6 +797,7 @@ midori_browser_privacy_preferences_cb (MidoriBrowser* browser, button = katze_property_proxy (settings, "strip-referer", NULL); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); #endif + katze_preferences_add_group (preferences, NULL); button = katze_property_label (settings, "maximum-history-age"); katze_preferences_add_widget (preferences, button, "indented"); button = katze_property_proxy (settings, "maximum-history-age", NULL); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index b7e18f3c..1b255b75 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -383,6 +383,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, #endif if (button != NULL) INDENTED_ADD (button); + FRAME_NEW (NULL); button = katze_property_label (settings, "preferred-languages"); INDENTED_ADD (button); entry = katze_property_proxy (settings, "preferred-languages", "languages"); @@ -421,6 +422,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, button = katze_property_proxy (settings, "open-tabs-in-the-background", NULL); SPANNED_ADD (button); #if !HAVE_HILDON + FRAME_NEW (NULL); label = katze_property_label (settings, "text-editor"); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "text-editor", "application-text/plain"); From f0bd717ac69f05e7e7723e15ab4b7724490da77a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 11:35:20 +0200 Subject: [PATCH 46/55] Speak of details sent to s/external /web/sites --- midori/midori-websettings.c | 2 +- po/cs.po | 2 +- po/de.po | 2 +- po/fr.po | 2 +- po/ja.po | 2 +- po/ko.po | 2 +- po/pt.po | 2 +- po/pt_BR.po | 2 +- po/uk.po | 2 +- po/zh_CN.po | 2 +- 10 files changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/midori/midori-websettings.c b/midori/midori-websettings.c index f89e4116..839c05b7 100644 --- a/midori/midori-websettings.c +++ b/midori/midori-websettings.c @@ -1173,7 +1173,7 @@ midori_web_settings_class_init (MidoriWebSettingsClass* class) g_param_spec_boolean ( "strip-referer", /* i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page */ - _("Strip referrer details sent to external sites"), + _("Strip referrer details sent to websites"), /* i18n: Referer here is not a typo but a technical term */ _("Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname"), FALSE, diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 48f2f783..eb62224d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 04295b72..f5e57df5 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1796,7 +1796,7 @@ msgstr "Zum Löschen ausgewählte Daten" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1175 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Herkunftsdetails beim Seitenwechsel kürzen" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index f44a1ffd..e6b32d0d 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "Les informations sélectionnées pour la suppression" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1175 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Raccourcir l'en-tête « Referer » envoyée aux sites" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 304659f6..dd63caae 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1938,7 +1938,7 @@ msgstr "選択されているデータを削除します" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "外部サイトへ送るリファラの詳細情報を除去する" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 0bd90077..65d88959 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 6f138777..14c9d484 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Os dados selecionados para apagar" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1175 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Detalhes enviados para sítios externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index cffbd1f8..d080e180 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "Os dados selecionados para exclusão" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 0223c38c..e168d888 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Дані, що вибрані для вилучення" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Пропустити деталі referer'а, що вислані до зовнішніх сторінок" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ecd5d68a..ef15a49c 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "选中的要删除的数据" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page #: ../midori/midori-websettings.c:1176 -msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "删除发送至外部站点的详细符号表" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term From 0a9420ec320afe4a40e43eac18e19b9a2d550716 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 11:43:43 +0200 Subject: [PATCH 47/55] Update German translation --- po/de.po | 71 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index f5e57df5..15c7d7a2 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-01 18:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-15 11:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -102,10 +102,6 @@ msgstr "Erweiterungen" msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../midori/main.c:752 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Benutzerprofile" - #: ../midori/main.c:756 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Alte Cookies nach 1 Stunde löschen" @@ -2056,32 +2052,24 @@ msgid "Features" msgstr "Inhalte" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: ../midori/midori-preferences.c:303 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +msgid "Use _current page" +msgstr "_Aktuelle Seite benutzen" + +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Übertragungen" - #. Page "Appearance" #: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 -msgid "Font settings" -msgstr "Schrifteinstellungen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Default Font Family" msgstr "Standardschriftart" @@ -2139,22 +2127,6 @@ msgstr "Skripte können selbstständig neue Fenster öffnen" msgid "Browsing" msgstr "Navigation" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Navigationsleiste" - -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Interface" -msgstr "Oberfläche" - -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "Applications" -msgstr "Anwendungen" - -#: ../midori/midori-preferences.c:442 -msgid "External applications" -msgstr "Externe Anwendungen" - #. Page "Network" #: ../midori/midori-preferences.c:454 ../midori/midori-preferences.c:455 msgid "Network" @@ -2287,7 +2259,7 @@ msgstr " (%s/s)" #: ../midori/sokoke.c:2273 #, c-format msgid " - %s remaining" -msgstr "" +msgstr " - %s verbleibend" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:231 @@ -2416,6 +2388,10 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Übertragungen" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Zielordner ö_ffnen" @@ -2991,6 +2967,27 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Benutzerprofile" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Allgemein" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Schrifteinstellungen" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Navigationsleiste" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Oberfläche" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Anwendungen" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Externe Anwendungen" + #~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" #~ msgstr "Cookies beim Beenden von Midori löschen" From 6885c35886b7b3b546acb3d2fcdbee82cabb0a96 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alexander Butenko Date: Thu, 12 May 2011 11:30:26 -0400 Subject: [PATCH 48/55] Fix loading of lists from https Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/699978 --- extensions/adblock.c | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index acc74a2f..a6acc3e7 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -29,9 +29,9 @@ (__filter && (g_str_has_prefix (__filter, "http") \ || g_str_has_prefix (__filter, "file"))) #define ADBLOCK_FILTER_SET(__filter,__active) \ - filter[4] = __active ? (__filter[5] == ':' ? 's' : ':') : '-' + __filter[4] = __active ? (__filter[5] == ':' ? 's' : ':') : '-' #define ADBLOCK_FILTER_IS_SET(__filter) \ - filter[4] != '-' + (__filter[4] != '-' && __filter[5] != '-') #ifdef G_ENABLE_DEBUG #define adblock_debug(dmsg, darg1, darg2) \ do { if (debug == 1) g_debug (dmsg, darg1, darg2); } while (0) @@ -119,7 +119,7 @@ adblock_get_filename_for_uri (const gchar* uri) gchar* folder; gchar* path; - if (strchr (uri + 4,'-')) + if (!ADBLOCK_FILTER_IS_SET (uri)) return NULL; if (!strncmp (uri, "file", 4)) From 6756f35763467b940652714918490b80201379b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?S=C3=A9rgio=20Cipolla?= Date: Sun, 15 May 2011 16:40:05 +0200 Subject: [PATCH 49/55] l10n: Updated Portuguese (Brazilian) (pt_BR) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt_BR.po | 875 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 486 insertions(+), 389 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d080e180..d39f7d02 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,27 +3,30 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Rogério Brito 2009 # Sergio Cipolla 2010, 2011 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-02 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-01 07:50-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-15 11:11-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-15 11:13-0300\n" "Last-Translator: Sérgio Cipolla \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador web leve" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1510 ../midori/main.c:2073 -#: ../midori/main.c:2098 ../midori/main.c:2114 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1511 +#: ../midori/main.c:2021 +#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2062 #: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -32,7 +35,8 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navegador web" -#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:100 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" @@ -42,7 +46,8 @@ msgstr "A configuração não pôde ser carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 +#: ../midori/main.c:159 +#: ../midori/main.c:252 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -57,7 +62,9 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser carregados. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar o histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:433 +#: ../midori/main.c:554 +#: ../extensions/formhistory.c:443 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" @@ -68,7 +75,8 @@ msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Falha ao excluir itens antigos do histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:537 +#: ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao excluir item do histórico: %s\n" @@ -89,12 +97,14 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os motores de pesquisa não puderam ser salvos. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:676 +#: ../midori/main.c:696 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não pôde ser salvo. %s" -#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:716 +#: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Extensões" @@ -126,187 +136,191 @@ msgstr "Excluir cookies antigos após 1 ano" msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Os cookies armazenam dados de autenticação, jogos salvos ou perfis do usuário para fins de propaganda." -#: ../midori/main.c:804 +#: ../midori/main.c:805 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/main.c:853 ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:854 +#: ../midori/main.c:1109 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não pôde ser salva. %s" -#: ../midori/main.c:1059 +#: ../midori/main.c:1060 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nenhum certificado raiz disponível. Os certificados SSL não podem ser verificados." -#: ../midori/main.c:1143 +#: ../midori/main.c:1144 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." -#: ../midori/main.c:1159 +#: ../midori/main.c:1160 msgid "Modify _preferences" msgstr "Modificar _preferências" -#: ../midori/main.c:1163 +#: ../midori/main.c:1164 msgid "Reset the last _session" msgstr "Apagar a última _sessão" -#: ../midori/main.c:1168 +#: ../midori/main.c:1169 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Desabilitar todas as _extensões" -#: ../midori/main.c:1388 ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:1389 +#: ../midori/main.c:2380 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A sessão não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1511 msgid "No filename specified" msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado" -#: ../midori/main.c:1529 +#: ../midori/main.c:1530 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../midori/main.c:1559 +#: ../midori/main.c:1560 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captura salva em: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Executar ENDEREÇO como aplicativo web" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREÇO" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Usar PASTA como pasta de configuração" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "FOLDER" msgstr "PASTA" -#: ../midori/main.c:1964 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Navegação privada, nenhuma modificação é salva" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Exibir diálogo de diagnóstico" -#: ../midori/main.c:1968 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Executar o arquivo especificado como javascript" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Capturar o URI especificado num arquivo PDF" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Execute the specified command" msgstr "Executar o comando especificado" -#: ../midori/main.c:1976 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Listar comandos disponíveis para execução com -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1978 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Display program version" msgstr "Exibir a versão do programa" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Addresses" msgstr "Endereços" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Bloquear URIs conforme a expressão regular PADRÃO" -#: ../midori/main.c:1982 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "PATTERN" msgstr "PADRÃO" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Limpar a sessão do Midori após SEGUNDOS segundos de inatividade" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "SECONDS" msgstr "SEGUNDOS" -#: ../midori/main.c:2070 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "[Addresses]" msgstr "[Endereços]" -#: ../midori/main.c:2084 +#: ../midori/main.c:2032 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2039 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (navegação privada)" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Por favor, envie comentários, sugestões e relatos de erros para:" -#: ../midori/main.c:2117 +#: ../midori/main.c:2065 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Verificar por novas versões em:" -#: ../midori/main.c:2181 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/main.c:2183 +#: ../midori/main.c:2131 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2186 +#: ../midori/main.c:2134 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/main.c:2190 +#: ../midori/main.c:2138 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "Bases de _dados HTML5" -#: ../midori/main.c:2194 ../midori/midori-websettings.c:1058 -#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../extensions/web-cache.c:478 +#: ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "Cache da web" -#: ../midori/main.c:2198 +#: ../midori/main.c:2146 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache de aplicativo offline" -#: ../midori/main.c:2361 +#: ../midori/main.c:2309 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Uma instância do Midori já está em execução mas não está respondendo.\n" -#: ../midori/main.c:2399 +#: ../midori/main.c:2347 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Os favoritos não puderam ser carregados: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2395 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O lixo não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "O histórico não pôde ser carregado: %s\n" -#: ../midori/main.c:2475 +#: ../midori/main.c:2423 msgid "The following errors occured:" msgstr "Ocorreram os seguintes erros:" -#: ../midori/main.c:2491 +#: ../midori/main.c:2439 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorar " @@ -314,8 +328,10 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 +#: ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 +#: ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal conformado." @@ -327,12 +343,14 @@ msgstr "Formato de favoritos não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5122 -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:328 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:339 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -366,21 +384,26 @@ msgstr "Editar favorito" msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:784 ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:803 ../midori/midori-searchaction.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:803 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:835 +#: ../midori/midori-browser.c:4191 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:935 -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:845 +#: ../midori/midori-browser.c:935 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4224 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta principal" @@ -416,7 +439,8 @@ msgstr "Não há espaço livre suficiente para baixar \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O arquivo precisa de %s e só há %s livre." -#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Save file as" msgstr "Salvar como" @@ -440,11 +464,11 @@ msgstr "Uma nova aba foi aberta" msgid "Save file" msgstr "Salvar arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2233 +#: ../midori/midori-browser.c:2240 msgid "Open file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2350 +#: ../midori/midori-browser.c:2357 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -452,687 +476,714 @@ msgstr "" "Para usar o URI acima, abra um agregador de notícias. Geralmente há um menu ou botão \"Nova Inscrição\", \"Novo Feed de Notícias\" ou similar.\n" "Alternativamente, vá para Preferências, Aplicativos e selecione um agregador de notícias. Na próxima vez em que clicar no ícone de um feed de notícias ele será adicionado automaticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2356 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2363 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Novo feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:2406 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 #: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo favorito" -#: ../midori/midori-browser.c:2963 ../midori/midori-searchaction.c:486 +#: ../midori/midori-browser.c:2970 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:501 -#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:3453 +#: ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 +#: ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:3686 ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:3693 +#: ../midori/midori-browser.c:5618 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:770 #: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em a_bas" -#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 -#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4031 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em nova a_ba" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2726 -#: ../midori/midori-view.c:4667 ../panels/midori-bookmarks.c:778 -#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:2736 +#: ../midori/midori-view.c:4701 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4113 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4107 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4108 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar favoritos..." -#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicativo:" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4183 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de um arquivo XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favoritos XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favoritos Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "O Midori só pode exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar favoritos" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4442 +#: ../midori/midori-browser.c:4449 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_History" msgstr "_Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _fechadas" -#: ../midori/midori-browser.c:4478 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web leve." -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4662 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; você pode redistribuí-la e/ou modificá-la nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou (por sua opção) qualquer versão mais recente." -#: ../midori/midori-browser.c:4676 +#: ../midori/midori-browser.c:4683 msgid "translator-credits" msgstr "" "Sérgio Cipolla \n" "Rogério Brito " -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/sokoke.c:1521 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir nova aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação pri_vada" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não salvar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Open a file" msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Save to a file" msgstr "Salvar para arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar à ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho à área de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar _lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Create a launcher" msgstr "Criar um lançador" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Inscrever _feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Inscrever este feed de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as _janelas" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Close all open windows" msgstr "Fechar todas as janelas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Cut the selected text" msgstr "Recortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Delete the selected text" msgstr "Excluir o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Select all text" msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências do aplicativo" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barras de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar a página sem caching" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Ampliar" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Reduzir" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Tamanho normal" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação _por cursor" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Habilitar/desabilitar navegação por cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar tela cheia" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rolar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Scroll down" msgstr "Rolar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Scroll up" msgstr "Rolar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rolar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a subpágina seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Excluir o conteúdo do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "De_sfazer fechar aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir a última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 ../midori/midori-searchaction.c:495 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de _pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e excluir motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5223 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecionar detalhes da página e acessar ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Previous Tab" msgstr "Aba _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para a aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Next Tab" msgstr "Aba _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para a aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover a aba para _trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Mover a aba para trás da aba anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Mover a aba para a _frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Mover a aba para frente da aba seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar o _campo de visão seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Circular o foco entre os campos de visão" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Exibir apenas o ícone da aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Duplicar a_ba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplicar a aba atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Fechar todas as abas exceto a atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir a _última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir as abas salvas na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Perguntas _frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Exibir as perguntas frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Relatar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir o serviço de acompanhamento de erros do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Show information about the program" msgstr "Exibir informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Show menubar" msgstr "Exibir barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Show navigationbar" msgstr "Exibir barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Show sidepanel" msgstr "Exibir painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Exibir barra de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Show statusbar" msgstr "Exibir barra de status" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 ../midori/midori-websettings.c:240 -#: ../midori/midori-websettings.c:331 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:331 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5848 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 msgid "_Separator" msgstr "_Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:5855 +#: ../midori/midori-browser.c:5862 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5857 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5879 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5881 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Run a web search" msgstr "Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:5909 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:5915 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:5917 +#: ../midori/midori-browser.c:5924 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Exibir favoritos salvos" -#: ../midori/midori-browser.c:5931 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Exibir lista das abas abertas" -#: ../midori/midori-browser.c:5962 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6537 +#: ../midori/midori-browser.c:6544 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuração inesperada '%s'" @@ -1142,9 +1193,11 @@ msgstr "Configuração inesperada '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser carregada: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1636 +#: ../midori/midori-extension.c:668 +#: ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 +#: ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1641 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "A configuração da extensão '%s' não pôde ser salva: %s\n" @@ -1177,16 +1230,20 @@ msgstr "Não verificado" msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Verificado e conexão criptografada" -#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 +#: ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 +#: ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel lateral à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 +#: ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 +#: ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel lateral à esquerda" @@ -1266,7 +1323,8 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -1584,7 +1642,8 @@ msgstr "Abrir popups em abas" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Se janelas popup devem ser abertas em abas" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" @@ -1592,7 +1651,8 @@ msgstr "Carregar imagens automaticamente" msgid "Load and display images automatically" msgstr "Carregar e exibir as imagens automaticamente" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Habilitar scripts" @@ -1600,7 +1660,8 @@ msgstr "Habilitar scripts" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Habilitar linguagem de scripts incorporadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Habilitar plugins Netscape" @@ -1767,20 +1828,22 @@ msgstr "Eliminar detalhes do referrer enviados a sites externos" msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Se o cabeçalho \"Referer\" deve limitar-se ao nome do host" -#: ../midori/midori-view.c:1367 +#: ../midori/midori-view.c:1374 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s quer salvar uma base de dados HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Deny" msgstr "_Negar" -#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1401 +#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Allow" msgstr "_Permitir" -#: ../midori/midori-view.c:1397 +#: ../midori/midori-view.c:1404 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s quer saber a sua localização." @@ -1789,349 +1852,355 @@ msgstr "%s quer saber a sua localização." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1512 ../midori/midori-view.c:5130 -#: ../midori/midori-view.c:5134 +#: ../midori/midori-view.c:1522 +#: ../midori/midori-view.c:5164 +#: ../midori/midori-view.c:5168 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Erro - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1513 +#: ../midori/midori-view.c:1523 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "A página '%s' não pôde ser carregada." -#: ../midori/midori-view.c:1515 +#: ../midori/midori-view.c:1525 msgid "Try again" msgstr "Tentar novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1533 +#: ../midori/midori-view.c:1543 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:2667 +#: ../midori/midori-view.c:1733 +#: ../midori/midori-view.c:2677 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar uma mensagem para %s" -#: ../midori/midori-view.c:2458 ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2844 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elemento" -#: ../midori/midori-view.c:2510 ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:2520 +#: ../midori/midori-view.c:2580 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Abrir link em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2514 +#: ../midori/midori-view.c:2524 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Abrir link na aba em _primeiro plano" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Abrir link na aba em _segundo plano" -#: ../midori/midori-view.c:2518 ../midori/midori-view.c:2577 +#: ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:2587 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Abrir link em nova _janela" -#: ../midori/midori-view.c:2521 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Abrir link como aplicativo _web" -#: ../midori/midori-view.c:2524 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiar _destino do link" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2546 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Abrir _imagem em nova aba" -#: ../midori/midori-view.c:2539 +#: ../midori/midori-view.c:2549 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiar _endereço da imagem" -#: ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:2552 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvar i_magem" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2559 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiar _endereço do vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Save _Video" msgstr "Salvar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2562 msgid "Download _Video" msgstr "Baixar _vídeo" -#: ../midori/midori-view.c:2612 +#: ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2647 ../midori/midori-view.c:2654 +#: ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:2664 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2675 +#: ../midori/midori-view.c:2685 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em nova a_ba" -#: ../midori/midori-view.c:2983 +#: ../midori/midori-view.c:2993 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou baixar arquivo" -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3012 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de arquivo: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3014 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de arquivo: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3019 +#: ../midori/midori-view.c:3029 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Soma de verificação MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:3026 +#: ../midori/midori-view.c:3036 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Soma de verificação SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3036 +#: ../midori/midori-view.c:3046 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3639 +#: ../midori/midori-view.c:3649 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4099 +#: ../midori/midori-view.c:4133 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar um atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4101 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Informe o endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4102 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Informe o título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:4103 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem certeza de que quer excluir esse atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Definir número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Informe o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:4106 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:4107 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho da miniatura:" -#: ../midori/midori-view.c:4108 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Small" msgstr "Pequeno" -#: ../midori/midori-view.c:4109 +#: ../midori/midori-view.c:4143 msgid "Medium" msgstr "Médio" -#: ../midori/midori-view.c:4110 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Big" msgstr "Grande" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4180 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "O documento não pode ser exibido" -#: ../midori/midori-view.c:4169 +#: ../midori/midori-view.c:4203 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4272 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Números de versão entre parênteses mostram a versão em execução." -#: ../midori/midori-view.c:4288 +#: ../midori/midori-view.c:4322 msgid "Page loading delayed" msgstr "Carregamento da página postergado" -#: ../midori/midori-view.c:4289 +#: ../midori/midori-view.c:4323 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Carregamento postergado seja por um encerramento abrupto recente ou pelas preferências de início." -#: ../midori/midori-view.c:4290 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4431 +#: ../midori/midori-view.c:4465 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4671 +#: ../midori/midori-view.c:4705 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar aba" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Exibir _título da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4676 +#: ../midori/midori-view.c:4710 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Exibir apenas o _ícone da aba" -#: ../midori/midori-view.c:4682 +#: ../midori/midori-view.c:4716 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outras abas" -#: ../midori/midori-view.c:5317 +#: ../midori/midori-view.c:5351 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:5318 +#: ../midori/midori-view.c:5352 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Se as imagens de fundo devem ser impressas" -#: ../midori/midori-view.c:5354 +#: ../midori/midori-view.c:5388 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:302 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "Início" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +msgid "Use _current page" +msgstr "Usar a _página atual" + +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar a página atual como página inicial" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 +#: ../midori/midori-preferences.c:319 msgid "Appearance" msgstr "Aparência" -#: ../midori/midori-preferences.c:336 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Default Font Family" msgstr "Família de fontes padrão" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "The default font family used to display text" msgstr "A família de fontes padrão usada para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:342 +#: ../midori/midori-preferences.c:328 msgid "The default font size used to display text" msgstr "O tamanho de fonte padrão usado para exibir texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:344 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Família de fontes de largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:347 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "A família de fontes usada para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:336 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "O tamanho de fonte usado para exibir texto com largura fixa" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Tamanho mínimo de fonte" -#: ../midori/midori-preferences.c:355 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "O tamanho mínimo de fonte usado para exibir texto" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Forçar 96 pontos por polegada" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Forçar resolução de vídeo de 96 PPP" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permitir que os scripts abram popups" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:373 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Se os scripts devem ter permissão para abrir janelas popup automaticamente" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Browsing" msgstr "Navegação" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 -msgid "Applications" -msgstr "Aplicativos" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:444 msgid "Hostname" msgstr "Nome da máquina" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Adicionar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:906 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Editar motor de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:935 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:979 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ícone:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:993 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "_Palavra-chave:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1293 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gerenciar motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1393 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Usar como _padrão" @@ -2144,61 +2213,61 @@ msgstr "Abrir com" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Escolha um aplicativo ou um comando para abrir \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1481 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1483 +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adicionar _favorito" -#: ../midori/sokoke.c:1484 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1485 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" -#: ../midori/sokoke.c:1487 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "_Página inicial" -#: ../midori/sokoke.c:1488 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts de _usuário" -#: ../midori/sokoke.c:1489 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova aba" -#: ../midori/sokoke.c:1490 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferências" -#: ../midori/sokoke.c:1491 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1494 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "New _Folder" msgstr "Nova _pasta" -#: ../midori/sokoke.c:2234 +#: ../midori/sokoke.c:2262 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d hora" msgstr[1] "%d horas" -#: ../midori/sokoke.c:2235 +#: ../midori/sokoke.c:2263 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minuto" msgstr[1] "%d minutos" -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:2264 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2206,24 +2275,25 @@ msgstr[0] "%d segundo" msgstr[1] "%d segundos" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#: ../midori/sokoke.c:2272 +#: ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:2281 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2256 +#: ../midori/sokoke.c:2284 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2273 +#: ../midori/sokoke.c:2301 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s para terminar" @@ -2270,11 +2340,13 @@ msgstr "O arquivo baixado é errôneo." msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "A soma de verificação fornecida com o link não coincide. Isso significa que o arquivo provavelmente está incompleto ou foi modificado." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 +#: ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Limpar tudo" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Alguns arquivos estão sendo baixados" @@ -2307,7 +2379,8 @@ msgstr "Excluir o favorito selecionado" msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 +#: ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Aba" @@ -2400,12 +2473,14 @@ msgstr "O ícone do estoque '%s' não pôde ser carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Os quadros de animação estão corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:510 +#: ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 +#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Escolher arquivo" @@ -2478,15 +2553,18 @@ msgstr "_Instalar estilo de usuário" msgid "Don't install" msgstr "Não instalar" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 +#: ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripts de usuário" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 +#: ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" -#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 +#: ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -2509,11 +2587,13 @@ msgstr "Excluir estilo de usuário" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "O arquivo %s será permanentemente excluído." -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 +#: ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Abrir no editor de texto" -#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 +#: ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Abrir pasta de destino" @@ -2525,16 +2605,17 @@ msgstr "Adicionar novo complemento" msgid "Remove selected addon" msgstr "Excluir o complemento selecionado" -#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 +#: ../extensions/addons.c:1642 +#: ../extensions/addons.c:1804 msgid "User addons" msgstr "Extras de usuário" -#: ../extensions/addons.c:1758 +#: ../extensions/addons.c:1763 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Não é possível monitorar a pasta '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1805 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suporte a scripts e estilos de usuário" @@ -2738,7 +2819,8 @@ msgstr "Ler feeds Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:458 +#: ../extensions/formhistory.c:462 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar afirmação da base de dados: %s\n" @@ -2769,27 +2851,27 @@ msgstr "_Histórico de formulários" msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não há abas que não tenham sido visitadas" -#: ../extensions/history-list.vala:244 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Nova aba seguinte (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:245 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "Nova aba seguinte no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Nova aba anterior (lista do histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:255 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Nova aba anterior no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:354 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "Lista do histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:355 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Alternar com Ctrl+Tab entre abas, ordenadas pelo último uso" @@ -2849,7 +2931,8 @@ msgstr "Funcionalidades na barra de status" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Habilitar/desabilitar facilmente funcionalidades das páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de abas" @@ -2905,6 +2988,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Aplicativos" + #~ msgid "Web Cookies" #~ msgstr "Cookies" @@ -2984,7 +3070,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgstr "Exibir progresso no campo de endereço" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" +#~ msgstr "" +#~ "Se o progresso do carregamento deve ser exibido no campo de endereço" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Perguntar pela pasta de destino" @@ -3016,8 +3103,12 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Verificação ortográfica" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +#~ "ortográfica, por exemplo \"en_GB,pt_BR\"" #~ msgid "_Install %s" #~ msgstr "_Instalar %s" @@ -3088,7 +3179,8 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Detectar servidor proxy automaticamente" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Se o servidor proxy deve ser detectado automaticamente" #~ msgid "Set number of shortcuts" @@ -3100,14 +3192,19 @@ msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Hora do relógio incorreta" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -#~ msgstr "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "" +#~ "O relógio está atrasado. Por favor, verifique a data e a hora atual." #~ msgid "Open _Link" #~ msgstr "Abrir _link" -#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário para a pasta %s." +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "Copiar scripts de usuário para a pasta %s e copiar estilos de usuário " +#~ "para a pasta %s." #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Abrir imagem em nova ja_nela" From f97395dab1f6a0461cd1c56ba8db6fbb29396903 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 16:45:14 +0200 Subject: [PATCH 50/55] Validate URIs and render entry red if invalid Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/710855 --- extensions/adblock.c | 2 +- katze/katze-utils.c | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++- katze/katze-utils.h | 3 ++ midori/midori-browser.c | 24 ++++----------- midori/midori-preferences.c | 2 +- 5 files changed, 70 insertions(+), 21 deletions(-) diff --git a/extensions/adblock.c b/extensions/adblock.c index a6acc3e7..062a77eb 100644 --- a/extensions/adblock.c +++ b/extensions/adblock.c @@ -460,7 +460,7 @@ adblock_get_preferences_dialog (MidoriExtension* extension) g_free (description); gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (button), TRUE); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), button, FALSE, FALSE, 4); - entry = gtk_entry_new (); + entry = katze_uri_entry_new (NULL); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox), entry, FALSE, FALSE, 4); liststore = gtk_list_store_new (1, G_TYPE_STRING); treeview = gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (liststore)); diff --git a/katze/katze-utils.c b/katze/katze-utils.c index fab3d9bb..9cbd72fd 100644 --- a/katze/katze-utils.c +++ b/katze/katze-utils.c @@ -477,6 +477,9 @@ g_icon_to_string (GIcon *icon) * Since 0.2.9 the following hints are also supported: * "languages": the widget will be particularly suitable for choosing * multiple language codes, ie. "de,en_GB". + * Since 0.3.6 the following hints are also supported: + * "address": the widget will be particularly suitable for typing + * a valid URI or IP address and highlight errors. * * Any other values for @hint are silently ignored. * @@ -741,7 +744,10 @@ katze_property_proxy (gpointer object, { gchar* notify_property; - widget = gtk_entry_new (); + if (_hint == I_("address")) + widget = katze_uri_entry_new (NULL); + else + widget = gtk_entry_new (); g_object_get (object, property, &string, NULL); if (!string) string = g_strdup (G_PARAM_SPEC_STRING (pspec)->default_value); @@ -1559,3 +1565,55 @@ katze_load_cached_icon (const gchar* uri, GTK_STOCK_FILE, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL); } +static void +katze_uri_entry_changed_cb (GtkWidget* entry, + GtkWidget* other_widget) +{ + const gchar* uri = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry)); + gboolean valid = g_str_has_prefix (uri, "http://") + || g_str_has_prefix (uri, "https://") + || g_str_has_prefix (uri, "file://") + || g_str_has_prefix (uri, "data:") + || g_str_has_prefix (uri, "about:") + || g_str_has_prefix (uri, "javascript:"); + if (*uri && !valid) + { + GdkColor bg_color = { 0 }; + GdkColor fg_color = { 0 }; + gdk_color_parse ("#ef7070", &bg_color); + gdk_color_parse ("#000", &fg_color); + gtk_widget_modify_base (entry, GTK_STATE_NORMAL, &bg_color); + gtk_widget_modify_text (entry, GTK_STATE_NORMAL, &fg_color); + } + else + { + gtk_widget_modify_base (entry, GTK_STATE_NORMAL, NULL); + gtk_widget_modify_text (entry, GTK_STATE_NORMAL, NULL); + } + + if (other_widget != NULL) + gtk_widget_set_sensitive (other_widget, *uri && valid); +} + +/** + * katze_uri_entry_new: + * @other_widget: a #GtkWidget, or %NULL + * + * Creates an entry that validates the typed URI. + * + * If @other_widget is given, it will become insensitive if + * the input is not a valid URI. + * + * Returns: a #GtkEntry + * + * Since: 0.3.6 + */ +GtkWidget* +katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget) +{ + GtkWidget* entry = gtk_entry_new (); + g_signal_connect (entry, "changed", + G_CALLBACK (katze_uri_entry_changed_cb), other_widget); + return entry; +} + diff --git a/katze/katze-utils.h b/katze/katze-utils.h index 5382173f..eb67a1ff 100644 --- a/katze/katze-utils.h +++ b/katze/katze-utils.h @@ -139,6 +139,9 @@ GdkPixbuf* katze_load_cached_icon (const gchar* uri, GtkWidget* widget); +GtkWidget* +katze_uri_entry_new (GtkWidget* other_widget); + G_END_DECLS #endif /* __KATZE_UTILS_H__ */ diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 1fcbdde0..13998260 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -670,19 +670,6 @@ midori_view_notify_statusbar_text_cb (GtkWidget* view, } } -static void -midori_browser_edit_bookmark_uri_changed_cb (GtkEntry* entry, - GtkDialog* dialog) -{ - const gchar* uri = gtk_entry_get_text (entry); - gtk_dialog_set_response_sensitive (dialog, GTK_RESPONSE_ACCEPT, - uri && (g_str_has_prefix (uri, "http://") - || g_str_has_prefix (uri, "https://") - || g_str_has_prefix (uri, "file://") - || g_str_has_prefix (uri, "data:") - || g_str_has_prefix (uri, "javascript:"))); -} - static void midori_browser_edit_bookmark_title_changed_cb (GtkEntry* entry, GtkDialog* dialog) @@ -803,7 +790,12 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, label = gtk_label_new_with_mnemonic (_("_Address:")); gtk_size_group_add_widget (sizegroup, label); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0); - entry_uri = gtk_entry_new (); + entry_uri = katze_uri_entry_new ( + #if GTK_CHECK_VERSION (2, 20, 0) + gtk_dialog_get_widget_for_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_ACCEPT)); + #else + NULL); + #endif #if HAVE_HILDON HildonGtkInputMode mode = hildon_gtk_entry_get_input_mode (GTK_ENTRY (entry_uri)); mode &= ~HILDON_GTK_INPUT_MODE_AUTOCAP; @@ -811,10 +803,6 @@ midori_browser_edit_bookmark_dialog_new (MidoriBrowser* browser, #endif gtk_entry_set_activates_default (GTK_ENTRY (entry_uri), TRUE); gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (entry_uri), katze_item_get_uri (bookmark)); - midori_browser_edit_bookmark_uri_changed_cb (GTK_ENTRY (entry_uri), - GTK_DIALOG (dialog)); - g_signal_connect (entry_uri, "changed", - G_CALLBACK (midori_browser_edit_bookmark_uri_changed_cb), dialog); gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), entry_uri, TRUE, TRUE, 0); gtk_container_add (GTK_CONTAINER (content_area), hbox); gtk_widget_show_all (hbox); diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 1b255b75..429fe505 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -299,7 +299,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, SPANNED_ADD (button); label = katze_property_label (settings, "homepage"); INDENTED_ADD (label); - entry = katze_property_proxy (settings, "homepage", NULL); + entry = katze_property_proxy (settings, "homepage", "address"); SPANNED_ADD (entry); if (parent && katze_object_has_property (parent, "uri")) { From a1855abf675a270113a468e17072c9ea72d20545 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 21:25:53 +0200 Subject: [PATCH 51/55] Left-align labels in preferences dialogue Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/782323 --- midori/midori-preferences.c | 5 +++++ 1 file changed, 5 insertions(+) diff --git a/midori/midori-preferences.c b/midori/midori-preferences.c index 429fe505..01f9d985 100644 --- a/midori/midori-preferences.c +++ b/midori/midori-preferences.c @@ -320,6 +320,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, FRAME_NEW (NULL); #if !HAVE_HILDON label = gtk_label_new (_("Default Font Family")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "default-font-family", "font"); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The default font family used to display text")); @@ -328,6 +329,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, gtk_widget_set_tooltip_text (entry, _("The default font size used to display text")); SPANNED_ADD (entry); label = gtk_label_new (_("Fixed-width Font Family")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); button = katze_property_proxy (settings, "monospace-font-family", "font-monospace"); gtk_widget_set_tooltip_text (button, _("The font family used to display fixed-width text")); @@ -336,6 +338,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, gtk_widget_set_tooltip_text (entry, _("The font size used to display fixed-width text")); SPANNED_ADD (entry); label = gtk_label_new (_("Minimum Font Size")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "minimum-font-size", NULL); gtk_widget_set_tooltip_text (entry, _("The minimum font size used to display text")); @@ -442,6 +445,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, button = katze_property_proxy (settings, "proxy-type", NULL); SPANNED_ADD (button); label = gtk_label_new (_("Hostname")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); INDENTED_ADD (label); entry = katze_property_proxy (settings, "http-proxy", NULL); SPANNED_ADD (entry); @@ -455,6 +459,7 @@ midori_preferences_set_settings (MidoriPreferences* preferences, button = katze_property_proxy (settings, "maximum-cache-size", NULL); SPANNED_ADD (button); label = gtk_label_new (_("MB")); + gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label), 0.0, 0.5); SPANNED_ADD (label); #endif label = katze_property_label (settings, "identify-as"); From e66ea168c21a0be6506329ca87d2f9b028e7d8c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Sun, 15 May 2011 21:40:39 +0200 Subject: [PATCH 52/55] Track selected search engine per window --- midori/midori-browser.c | 15 ++++++--------- 1 file changed, 6 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index 13998260..e4079392 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -101,6 +101,7 @@ struct _MidoriBrowser gboolean show_statusbar; guint maximum_history_age; gchar* location_entry_search; + guint last_web_search; gchar* news_aggregator; }; @@ -3797,13 +3798,11 @@ _action_search_submit (GtkAction* action, gboolean new_tab, MidoriBrowser* browser) { - guint last_web_search; KatzeItem* item; const gchar* url; gchar* search; - g_object_get (browser->settings, "last-web-search", &last_web_search, NULL); - item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, last_web_search); + item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, browser->last_web_search); if (item) url = katze_item_get_uri (item); else /* The location entry search is our fallback */ @@ -3862,6 +3861,7 @@ _action_search_notify_current_item (GtkAction* action, idx = 0; g_object_set (browser->settings, "last-web-search", idx, NULL); + browser->last_web_search = idx; } static void @@ -6352,7 +6352,6 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) gboolean show_panel; MidoriToolbarStyle toolbar_style; gchar* toolbar_items; - gint last_web_search; gboolean close_buttons_on_tabs; KatzeItem* item; @@ -6377,7 +6376,6 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) "show-statusbar", &browser->show_statusbar, "toolbar-style", &toolbar_style, "toolbar-items", &toolbar_items, - "last-web-search", &last_web_search, "location-entry-search", &browser->location_entry_search, "close-buttons-on-tabs", &close_buttons_on_tabs, "maximum-history-age", &browser->maximum_history_age, @@ -6425,7 +6423,7 @@ _midori_browser_update_settings (MidoriBrowser* browser) if (browser->search_engines) { item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, - last_web_search); + browser->last_web_search); if (item) midori_search_action_set_current_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( _action_by_name (browser, "Search")), item); @@ -6713,7 +6711,6 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, GParamSpec* pspec) { MidoriBrowser* browser = MIDORI_BROWSER (object); - guint last_web_search; KatzeItem* item; switch (prop_id) @@ -6772,8 +6769,8 @@ midori_browser_set_property (GObject* object, if (browser->search_engines) { - g_object_get (browser->settings, "last-web-search", &last_web_search, NULL); - item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, last_web_search); + g_object_get (browser->settings, "last-web-search", &browser->last_web_search, NULL); + item = katze_array_get_nth_item (browser->search_engines, browser->last_web_search); midori_search_action_set_current_item (MIDORI_SEARCH_ACTION ( _action_by_name (browser, "Search")), item); From e469e4315b70b23452fad24d6dca1126ff376aa5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marin Moulinier Date: Mon, 16 May 2011 01:05:27 +0200 Subject: [PATCH 53/55] Interpret F5 as reloading for compatibility Fixes: https://bugs.launchpad.net/midori/+bug/772068 --- midori/midori-browser.c | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/midori/midori-browser.c b/midori/midori-browser.c index e4079392..74b08703 100644 --- a/midori/midori-browser.c +++ b/midori/midori-browser.c @@ -1678,6 +1678,12 @@ midori_browser_key_press_event (GtkWidget* widget, gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "TabPrevious")); return TRUE; } + /* Interpret F5 as reloading for compatibility */ + else if (event->keyval == GDK_F5) + { + gtk_action_activate (_action_by_name (browser, "Reload")); + return TRUE; + } if (gtk_window_get_focus (GTK_WINDOW (widget)) == NULL) gtk_widget_grab_focus (midori_browser_get_current_tab (MIDORI_BROWSER (widget))); From 721fdd4378920b59d0467b27f70ba5526732c2c7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 16 May 2011 01:14:11 +0200 Subject: [PATCH 54/55] Update FAQ from the wiki faq.html was copied from http://wiki.xfce.org/_export/xhtml/midori/faq and all tags were replaced with . --- data/faq.html | 111 +++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 46 insertions(+), 65 deletions(-) diff --git a/data/faq.html b/data/faq.html index 28687743..a8b2a17f 100644 --- a/data/faq.html +++ b/data/faq.html @@ -7,7 +7,7 @@ midori:faq - + @@ -19,9 +19,9 @@ - +
@@ -47,7 +47,7 @@ var NS='midori';var SIG=' --- //[[christian@twotoasts.de|Christian Dywan]] 2011/ @@ -140,7 +140,22 @@ Midori and all delivered artwork are licensed under the LGPL2.

-Because they discriminate against your browser. Go to Preferences > Network > Identify As, and choose Safari. +Some websites discriminate against your browser. +

+ +

+If you have Midori older than 0.3.5, go to Preferences > Network > Identify As, and choose Custom. Paste this into the entry: +

+ +

+Mozilla/5.0 (X11; Linux) AppleWebKit/531.2+ Midori/0.3 +

+ +

+If this doesn't do the trick, try choosing Safari or Firefox. +

+ +

Many other websites use similar means of detecting the browser.

@@ -154,7 +169,7 @@ Ideally Google would follow

-The set of themed icons Midori can use is very limited. For instance icons for a new tab or the throbber are not guaranteed to be available. To fix this, install a Freedesktop.org spec compliant icon theme, such as Tango or Gnome, or one that is compatible with these. +The set of themed icons Midori can use is very limited. For instance icons for a new tab or the throbber are not guaranteed to be available. To fix this, install a Freedesktop.org spec compliant icon theme, such as Elementary, Faenza, Buuf or GNOME.

@@ -235,30 +250,6 @@ That's a problem with WebKit. You can work around it to some extent if you -

Javascript Popup windows

-
- -

- -By default, Midori blocks all popup windows that openen on their own. With WebKitGTK+ 1.1.11 or higher, you can use a hidden setting to enable these windows. - -

-
    -
  1. Quit Midori
    -
  2. -
  3. Open the file ~/.config/midori/config
    -
  4. -
  5. Add a line “javascript-can-open-windows-automatically=true”
    -
  6. -
- -

- -There is also a preference in the git version as of 2010-03-23. -

- -
-

Scroll with middle mouse button

@@ -290,6 +281,8 @@ You need to have GStreamer plugins installed which implement the codecs.
  • +
  • Since Midori 0.3.5 you can look at “about:version” to see which video codecs you have installed.
    +
  • @@ -381,7 +374,7 @@ Since Midori 0.3.2 you can use Ctrl+Shift+R.

    -Right-click the tab label, and click 'Minimize'. +Right-click the tab label, and click 'Minimize' or 'Show Tab Icon Only' (Midori 0.3.5 or older).

    @@ -474,12 +467,12 @@ Note that incomplete .desktop files will silently fail and it will look as if it

    - +

    Features

    - +

    Web Applications

    @@ -502,7 +495,7 @@ There are two closely related features to open websites as dedicated windows of

    - +

    Private Browsing

      @@ -529,7 +522,7 @@ The same options available to -a/ –app can be used for private browsing mode.

    - +

    Proxy servers

    @@ -538,18 +531,6 @@ The same options available to -a/ –app can be used for private browsing mode. By running a local proxy you can modify web content even before it has reached Midori. That allows you to do things similar to what user scripts and user styles provide and even others that neither is suitable for.

    -

    -To use Midori with a proxy server, there are two options: - -

    -
      -
    1. WebKit is built with libcurl. Define an environment variable http_proxy and set it to your proxy server like so:
        export http_proxy = 234.22.154.11:8000
      -
      -
    2. -
    3. WebKit is built with libsoup. Midori >= 0.1.2, is built with libsoup. Try to open some web page. Now open the preferences, and you should see a Network tab with a 'Proxy server' field.
      -
    4. -
    -

    Privoxy

    @@ -595,12 +576,12 @@ Mousehole is a scriptable proxy server written in Ruby.

    - +

    Using the Keyboard

    - +

    HJKL

    @@ -619,7 +600,7 @@ You can also use the arrow keys to do the same.

    - +

    Following Links

    @@ -633,17 +614,21 @@ With hints enabled, type the link number, and press Enter to open the link in th

    - -

    Toggling between pages

    + +

    Use Ctrl(+Shift)+Tab to switch between pages

    -Enable the History List extension Tools → Extensions. Now you can conveniently toggle between any two pages with Ctrl-Tab. +Since Midori 0.3.5 Ctrl+Tab is supported by default. +

    + +

    +In older versions you can enable the History List extension under Tools → Extensions.

    - +

    Customizing keyboard shortcuts

    @@ -654,17 +639,13 @@ Enable the Shortcuts extension Tools → Extensions. To edit a keybinding Tools

    - +

    Mouse Gestures

    -Midori has a Mouse Gestures extension (since git 2009-01-21). -

    - -

    -As of 0.2.5 the right button initiates gestures. +By default the right mouse button initiates gestures.

    @@ -691,14 +672,14 @@ Additionally, there are programs allowing mouse gestures system-wide, for exampl

    - +

    Spell check

    First enable spell checking: -Edit→Preferences→Behavior and Check off “Enable Spell Checking”. +Edit→Preferences→Behavior and check “Enable Spell Checking”.

    @@ -706,7 +687,7 @@ Now while typing any errors should get underlined in red. To get suggestions, hi

    - +

    User scripts

    @@ -777,7 +758,7 @@ You can also use +

    User styles

    @@ -848,6 +829,6 @@ Customize as needed: }
    -
    + From 2df03cfa2868d24316e9d76e929058a7383ce159 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Mon, 16 May 2011 01:15:28 +0200 Subject: [PATCH 55/55] Bump version to 0.3.6 --- ChangeLog | 17 +++++++++++++++++ wscript | 2 +- 2 files changed, 18 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index 102cda9f..bca2b718 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,22 @@ This file is licensed under the terms of the expat license, see the file EXPAT. +v0.3.6: + + Track selected search engine per window + + Improve preference dialogue size and alignments + + Validate URIs in Adblock, homepage and bookmarks + + Fix loading of Adblock lists from https + + Support Backspace as Go Back and F5 as Reload + + Show 'Private Browsing' in Unity Quicklist + + Ignore Network Cancelled errors + + Reduce allocations when preparing speed dial + + Fix icon sie of scalable stock icons + + Implement geo URI support as per RFC 5870 + + Fix crash after clearing cookies + + Faster javascript-based JSON import + + Improve speed dial markup, without scripts + + Allow Escape to cancel History List + + Fix crashes in completion + v0.3.5: + Remove frame titles from preference dialogue + Show search engine icons in completion diff --git a/wscript b/wscript index c6874f92..8fa7a6b3 100644 --- a/wscript +++ b/wscript @@ -29,7 +29,7 @@ from Configure import find_program_impl major = 0 minor = 3 -micro = 5 +micro = 6 APPNAME = 'midori' VERSION = str (major) + '.' + str (minor) + '.' + str (micro)