Update German translation
This commit is contained in:
parent
9c2772d0c8
commit
c62f5a64b8
1 changed files with 175 additions and 166 deletions
341
po/de.po
341
po/de.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 22:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 00:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Dywan <christian@twotoasts.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr "Fehlerhaftes Dokument"
|
|||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Schreiben fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3426
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3432
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3503
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Diese Seite neu laden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3429
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3500
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Laden dieser Seite abbrechen"
|
||||
|
||||
|
@ -244,533 +244,533 @@ msgstr "%d%% geladen"
|
|||
msgid "Unexpected action '%s'."
|
||||
msgstr "Unerwartete Aktion »%s«."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:542
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:598
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
msgstr "Neuer Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:542
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:598
|
||||
msgid "Edit folder"
|
||||
msgstr "Ordner bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:544
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:600
|
||||
msgid "New bookmark"
|
||||
msgstr "Neues Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:544
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:600
|
||||
msgid "Edit bookmark"
|
||||
msgstr "Lesezeichen bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:574
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:630
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titel:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:587 ../midori/midori-searchaction.c:948
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948
|
||||
msgid "_Description:"
|
||||
msgstr "_Beschreibung:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:606 ../midori/midori-searchaction.c:962
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:343
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:625
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:681
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Ordner:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:630 ../midori/midori-browser.c:671
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
msgstr "Oberster Ordner"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:747
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:803
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Datei speichern unter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:921
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:977
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file <b>%s</b> has been downloaded."
|
||||
msgstr "Die Datei <b>%s</b> wurde heruntergeladen."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:924
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:980
|
||||
msgid "Transfer completed"
|
||||
msgstr "Übertragung abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1602
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1658
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2867 ../panels/midori-bookmarks.c:780
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2936 ../panels/midori-bookmarks.c:780
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:808
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2874 ../panels/midori-bookmarks.c:786
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:534
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2943 ../panels/midori-bookmarks.c:786
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../panels/midori-bookmarks.c:788
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2946 ../panels/midori-bookmarks.c:788
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3038
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3107
|
||||
msgid "Clear Private Data"
|
||||
msgstr "Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3041
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3110
|
||||
msgid "_Clear private data"
|
||||
msgstr "_Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3054
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3123
|
||||
msgid "Clear the following data:"
|
||||
msgstr "Folgende Daten löschen:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3062 ../midori/midori-preferences.c:669
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3131 ../midori/midori-preferences.c:669
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:108
|
||||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Verlauf"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3065
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3134
|
||||
msgid "Cookies"
|
||||
msgstr "Benutzerprofile/ Cookies"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3068
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3137
|
||||
msgid "'Flash' Cookies"
|
||||
msgstr "«Flash» Cookies"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3071
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3140
|
||||
msgid "Website icons"
|
||||
msgstr "Symbole von Internetseiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3151
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3220
|
||||
msgid "A lightweight web browser."
|
||||
msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3159
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3228
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enrico Tröger <enrico.troeger@uvena.de>\n"
|
||||
"Christian Dywan <christian@twotoasts.de>"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3360
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3431
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Datei"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3363
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3434
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Ein neues Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3366
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3437
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Einen neuen Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3369
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3440
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Eine Datei öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3372
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3443
|
||||
msgid "Save to a file"
|
||||
msgstr "In Datei speichern"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3374
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3445
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "Reiter s_chließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3375
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3446
|
||||
msgid "Close the current tab"
|
||||
msgstr "Den aktuellen Reiter schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3377
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3448
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "_Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3378
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3449
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
msgstr "Dieses Fenster schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3381
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3452
|
||||
msgid "Print the current page"
|
||||
msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3384
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3455
|
||||
msgid "Quit the application"
|
||||
msgstr "Programm beenden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3386
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3457
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3389
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3460
|
||||
msgid "Cut the selected text"
|
||||
msgstr "Markierten Text ausschneiden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3392 ../midori/midori-browser.c:3395
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3463 ../midori/midori-browser.c:3466
|
||||
msgid "Copy the selected text"
|
||||
msgstr "Markierten Text kopieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3398
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3469
|
||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3401
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3472
|
||||
msgid "Delete the selected text"
|
||||
msgstr "Markierten Text löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3404
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3475
|
||||
msgid "Select all text"
|
||||
msgstr "Gesamten Text auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3407
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3478
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||
msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3409
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3480
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "_Nächstes suchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3410
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3481
|
||||
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
|
||||
msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3412
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3483
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "_Vorheriges suchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3413
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3484
|
||||
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
|
||||
msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3416
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3487
|
||||
msgid "_Quick Find"
|
||||
msgstr "_Schnellsuche"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3417
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3488
|
||||
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
|
||||
msgstr "Schnell zu einem Wort oder Satz springen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3420
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3491
|
||||
msgid "Configure the application preferences"
|
||||
msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3422
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3493
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3423
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3494
|
||||
msgid "_Toolbars"
|
||||
msgstr "_Werkzeugleisten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3435
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3506
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3438
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3509
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3441
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3512
|
||||
msgid "Reset the zoom level"
|
||||
msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3442
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3513
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Zeichensatz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3444
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3515
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatisch"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/midori-websettings.c:202
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3518 ../midori/midori-websettings.c:202
|
||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||
msgstr "Chinesisch (BIG5)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3450 ../midori/midori-websettings.c:203
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3521 ../midori/midori-websettings.c:203
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
||||
msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3453 ../midori/midori-websettings.c:204
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3524 ../midori/midori-websettings.c:204
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Russisch (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3456 ../midori/midori-websettings.c:205
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-websettings.c:205
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3459 ../midori/midori-websettings.c:206
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3530 ../midori/midori-websettings.c:206
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Westlich (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3462 ../midori/midori-websettings.c:207
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3533 ../midori/midori-websettings.c:207
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:279
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Benutzerdefiniert…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3465 ../midori/midori-view.c:1142
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3536 ../midori/midori-view.c:1187
|
||||
msgid "View _Source"
|
||||
msgstr "_Quelltext anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3466
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3537
|
||||
msgid "View the source code of the page"
|
||||
msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3468
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3539
|
||||
msgid "View Selection Source"
|
||||
msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3469
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3540
|
||||
msgid "View the source code of the selection"
|
||||
msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3473
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3544
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3475
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3546
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Gehe zu"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3478
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3549
|
||||
msgid "Go back to the previous page"
|
||||
msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3481
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3552
|
||||
msgid "Go forward to the next page"
|
||||
msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3484
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3555
|
||||
msgid "Go to your homepage"
|
||||
msgstr "Gehe zu Deiner Startseite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3486
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3557
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Papierkorb leeren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3487
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3558
|
||||
msgid "Delete the contents of the trash"
|
||||
msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-view.c:1114
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-view.c:1159
|
||||
msgid "Undo Close Tab"
|
||||
msgstr "Reiter zurückholen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3490
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3561
|
||||
msgid "Open the last closed tab"
|
||||
msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../panels/midori-bookmarks.c:230
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3565 ../panels/midori-bookmarks.c:230
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3496 ../panels/midori-bookmarks.c:259
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../panels/midori-bookmarks.c:259
|
||||
msgid "Add a new folder"
|
||||
msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3568
|
||||
msgid "Add a new bookmark folder"
|
||||
msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3498
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3569
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Extras"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3500 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3571 ../midori/midori-searchaction.c:493
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Suchmaschinen verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3501
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3572
|
||||
msgid "Add, edit and remove search engines..."
|
||||
msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3504
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3575
|
||||
msgid "_Clear Private Data"
|
||||
msgstr "_Private Daten löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3505
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3576
|
||||
msgid "Clear private data..."
|
||||
msgstr "Private Daten löschen..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3509
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3580
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Vorheriger Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3510
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3581
|
||||
msgid "Switch to the previous tab"
|
||||
msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3512
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3583
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Nächster Reiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3513
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3584
|
||||
msgid "Switch to the next tab"
|
||||
msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3515
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3586
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Hilfe"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3517
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3588
|
||||
msgid "_Contents"
|
||||
msgstr "_Inhalt"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3518
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3589
|
||||
msgid "Show the documentation"
|
||||
msgstr "Zeige die Dokumentation"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3520
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3591
|
||||
msgid "_Frequent Questions"
|
||||
msgstr "_Häufige Fragen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3521
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3592
|
||||
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
|
||||
msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3523
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3594
|
||||
msgid "_Report a Bug"
|
||||
msgstr "Fehler _berichten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3524
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3595
|
||||
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
||||
msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3527
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3598
|
||||
msgid "Show information about the program"
|
||||
msgstr "Zeige Informationen über das Programm"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3534
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3605
|
||||
msgid "P_rivate Browsing"
|
||||
msgstr "_Privat navigieren"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3535
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3606
|
||||
msgid "Don't save any private data while browsing"
|
||||
msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3540
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3611
|
||||
msgid "_Menubar"
|
||||
msgstr "_Menüleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3541
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3612
|
||||
msgid "Show menubar"
|
||||
msgstr "Menüleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3544
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3615
|
||||
msgid "_Navigationbar"
|
||||
msgstr "_Navigationsleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3545
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3616
|
||||
msgid "Show navigationbar"
|
||||
msgstr "Navigationsleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3548
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3619
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "Seiten_leiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3549
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3620
|
||||
msgid "Show sidepanel"
|
||||
msgstr "Seitenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3552
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3623
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
msgstr "_Lesezeichenleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3553
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3624
|
||||
msgid "Show bookmarkbar"
|
||||
msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3556
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3627
|
||||
msgid "_Transferbar"
|
||||
msgstr "_Übertragungsleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3557
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3628
|
||||
msgid "Show transferbar"
|
||||
msgstr "Übertragungsleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3560
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3631
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "_Statusleiste"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3561
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3632
|
||||
msgid "Show statusbar"
|
||||
msgstr "Statusleiste anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3996
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4063
|
||||
msgid "_Separator"
|
||||
msgstr "_Trennlinie"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4003
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4070
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "_Ort…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4005
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4072
|
||||
msgid "Open a particular location"
|
||||
msgstr "Öffne einen bestimmten Ort"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4027
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4094
|
||||
msgid "_Web Search..."
|
||||
msgstr "Im _Netz suchen…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4029
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4096
|
||||
msgid "Run a web search"
|
||||
msgstr "Starte eine Suche im Netz"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4050
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4117
|
||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4063
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4130
|
||||
msgid "_Recently visited pages"
|
||||
msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4065
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4132
|
||||
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
|
||||
msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4078 ../midori/sokoke.c:872
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4145 ../midori/sokoke.c:872
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Lesezeichen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4080
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4147
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4093
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4160
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "_Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4095
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4162
|
||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||
msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter"
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4262
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4329
|
||||
msgid "_Inline Find:"
|
||||
msgstr "_Inkrementelle Suche:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4287
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4354
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Zurück"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4292
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4359
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4297
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4364
|
||||
msgid "Match Case"
|
||||
msgstr "Groß-/ Kleinschreibung"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4305
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4372
|
||||
msgid "Highlight Matches"
|
||||
msgstr "Treffer hervorheben"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4315
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4382
|
||||
msgid "Close Findbar"
|
||||
msgstr "Suchleiste schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../extensions/cookie-manager.c:819
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../extensions/cookie-manager.c:819
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
msgstr "Alle löschen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4662
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«"
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen"
|
|||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "Leiste schließen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:1947
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2000
|
||||
msgid "Blank page"
|
||||
msgstr "Leere Seite"
|
||||
|
||||
|
@ -1262,81 +1262,94 @@ msgstr "Zwischenspeichergröße"
|
|||
msgid "The allowed size of the cache"
|
||||
msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "Die Seite «%s» konnte nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:643 ../extensions/feed-panel/main.c:112
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:646
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "Erneut versuchen"
|
||||
|
||||
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
|
||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:629 ../midori/midori-view.c:2471
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:673 ../midori/midori-view.c:2524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Not found - %s"
|
||||
msgstr "Nicht gefunden - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:976
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1021
|
||||
msgid "Open _Link"
|
||||
msgstr "Verweis ö_ffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:978
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1023
|
||||
msgid "Open Link in New _Tab"
|
||||
msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:995
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1040
|
||||
msgid "Open Link in New _Window"
|
||||
msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1004
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1049
|
||||
msgid "_Download Link destination"
|
||||
msgstr "Verweisziel herunter_laden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1010
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1055
|
||||
msgid "_Save Link destination"
|
||||
msgstr "Verweisziel _speichern"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1019
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1064
|
||||
msgid "Download with Download _Manager"
|
||||
msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1048
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1093
|
||||
msgid "Search _with"
|
||||
msgstr "Suchen _mit"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1076
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1121
|
||||
msgid "_Search the Web"
|
||||
msgstr "Im Netz _suchen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1086
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1131
|
||||
msgid "Open Address in New _Tab"
|
||||
msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1238
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1283
|
||||
msgid "Open or download file"
|
||||
msgstr "Datei öffnen oder herunterladen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1255
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "Dateityp: «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1258
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "Dateityp: %s («%s»)"
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1262
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "%s öffnen"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1665
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1710
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Inspect page - %s"
|
||||
msgstr "Seite untersuchen - %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1810
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Document cannot be displayed"
|
||||
msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1826
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No documentation installed"
|
||||
msgstr "Keine Dokumentation installiert"
|
||||
|
@ -1763,16 +1776,16 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden"
|
|||
msgid "Animation frames are broken"
|
||||
msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:395
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:254
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Datei wählen"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:235
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:230
|
||||
msgid "Choose folder"
|
||||
msgstr "Dateispeicherordner auswählen"
|
||||
|
||||
|
@ -1895,25 +1908,25 @@ msgstr ""
|
|||
"Die für Atom benötigten \"feed\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#. i18n: The local date a feed was last updated
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:394
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "Feed"
|
||||
msgid "Last updated: %s."
|
||||
msgstr "Zuletzt aktualisiert: %s."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:656
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Nachrichtenquellen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:709
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713
|
||||
msgid "Add new feed"
|
||||
msgstr "Eine neue Nachrichtenquelle hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:716
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
|
||||
msgid "Delete feed"
|
||||
msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:799
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803
|
||||
msgid "_Feeds"
|
||||
msgstr "_Nachrichtenquellen (Feeds)"
|
||||
|
||||
|
@ -1950,10 +1963,6 @@ msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Die für RSS benötigten \"channel\"-Elemente wurden im XML nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:112
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Feed '%s' already exists"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue