diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 5c0b40d7..9093a71a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-16 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Odlehčený prohlížeč" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 #: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -85,19 +85,12 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" #: ../midori/main.c:868 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " -"ověřovány." +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." #: ../midori/main.c:958 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " -"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." #: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" @@ -247,17 +240,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489 -#: ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -305,12 +298,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4667 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 -#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681 +#: ../midori/midori-browser.c:4672 ../midori/midori-browser.c:4704 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -332,12 +325,12 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699 -#: ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4754 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:270 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" @@ -355,681 +348,674 @@ msgstr "Přenos dokončen" msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2297 +#: ../midori/midori-browser.c:2322 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2398 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:2439 ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3012 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3092 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 -#: ../midori/sokoke.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:3713 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 +#: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-browser.c:5970 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4570 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4594 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4596 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4574 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:4621 ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4609 +#: ../midori/midori-browser.c:4632 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4710 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4769 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5074 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle " -"práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " -"Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." +#: ../midori/midori-browser.c:5096 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5602 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5639 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5625 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5628 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6208 +#: ../midori/midori-browser.c:6230 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6215 +#: ../midori/midori-browser.c:6237 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6217 +#: ../midori/midori-browser.c:6239 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6241 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6243 +#: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6286 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6279 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6281 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6318 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:6320 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6335 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6326 +#: ../midori/midori-browser.c:6348 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6342 +#: ../midori/midori-browser.c:6364 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6366 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6548 +#: ../midori/midori-browser.c:6570 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6579 +#: ../midori/midori-browser.c:6601 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6584 +#: ../midori/midori-browser.c:6606 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6589 +#: ../midori/midori-browser.c:6611 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6598 +#: ../midori/midori-browser.c:6620 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6610 +#: ../midori/midori-browser.c:6632 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6678 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:7014 +#: ../midori/midori-browser.c:7036 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1059,620 +1045,615 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 +#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-panel.c:798 +#: ../midori/midori-panel.c:797 msgid "Hide operating controls" msgstr "Schovat ovládací prvky" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "All cookies" msgstr "všechna cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "žádná" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:322 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobrazit průběh v řádku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Zobrazovat průběh načítání v řádku s adresou?" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky hledání při zadávání adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovat výsledky vyhledávání při zadávání adresy?" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobrazí seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Zda zobrazovat seznam nástrojů" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Zeptat se na cílovou složku" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Zda se ptát, kam se bude ukládat" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozornit na dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Zda zobrazit upozornění při dokončení přenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:932 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:967 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:973 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:984 msgid "Original cookies only" msgstr "Původní" -#: ../midori/midori-websettings.c:990 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Z původní stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:993 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Pamatovat si naposledy navštívené stránky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" -"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:1047 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1058 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:1078 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zjistit proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1079 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zjistit nastavení proxy serveru automaticky (podle prostředí)?" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +#: ../midori/midori-websettings.c:1091 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1112 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1128 +#: ../midori/midori-websettings.c:1123 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " -"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1144 +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1145 +#: ../midori/midori-websettings.c:1140 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" @@ -1680,197 +1661,197 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482 -#: ../midori/midori-view.c:4486 +#: ../midori/midori-view.c:1242 ../midori/midori-view.c:4505 +#: ../midori/midori-view.c:4509 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1183 +#: ../midori/midori-view.c:1243 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1188 +#: ../midori/midori-view.c:1245 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1229 +#: ../midori/midori-view.c:1264 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303 +#: ../midori/midori-view.c:1501 ../midori/midori-view.c:2338 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2120 ../midori/midori-view.c:2500 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207 +#: ../midori/midori-view.c:2172 ../midori/midori-view.c:2242 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2141 +#: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2142 +#: ../midori/midori-view.c:2177 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214 +#: ../midori/midori-view.c:2180 ../midori/midori-view.c:2249 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:2186 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226 +#: ../midori/midori-view.c:2189 ../midori/midori-view.c:2261 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220 +#: ../midori/midori-view.c:2190 ../midori/midori-view.c:2255 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189 -#: ../midori/midori-view.c:2231 +#: ../midori/midori-view.c:2194 ../midori/midori-view.c:2224 +#: ../midori/midori-view.c:2266 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2168 +#: ../midori/midori-view.c:2203 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2206 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2174 +#: ../midori/midori-view.c:2209 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2175 +#: ../midori/midori-view.c:2210 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2217 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2185 +#: ../midori/midori-view.c:2220 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2185 +#: ../midori/midori-view.c:2220 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2248 +#: ../midori/midori-view.c:2283 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290 +#: ../midori/midori-view.c:2318 ../midori/midori-view.c:2325 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2346 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2615 +#: ../midori/midori-view.c:2643 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2638 +#: ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:2665 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2669 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3179 +#: ../midori/midori-view.c:3217 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3444 +#: ../midori/midori-view.c:3482 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3483 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3446 +#: ../midori/midori-view.c:3484 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3447 +#: ../midori/midori-view.c:3485 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3448 +#: ../midori/midori-view.c:3486 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3485 +#: ../midori/midori-view.c:3512 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3508 +#: ../midori/midori-view.c:3535 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3785 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4018 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:4029 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4654 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4655 +#: ../midori/midori-view.c:4678 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4730 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1951,8 +1932,7 @@ msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "" -"Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" +msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Spell Checking" @@ -1972,12 +1952,8 @@ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " -"\"cs_CZ,en_GB\"" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:435 @@ -2051,63 +2027,67 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1294 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1296 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1297 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1308 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" +#: ../midori/sokoke.c:1307 +msgid "New _Folder" +msgstr "Nová _složka" + #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2124,8 +2104,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2152,28 +2131,28 @@ msgstr "Včera" msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Opravdu chcete smazat všechny položky historie?" -#: ../panels/midori-history.c:438 +#: ../panels/midori-history.c:437 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Zazáložkovat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:447 +#: ../panels/midori-history.c:446 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Smazat vybranou položku historie" -#: ../panels/midori-history.c:455 +#: ../panels/midori-history.c:454 msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" -#: ../panels/midori-history.c:953 +#: ../panels/midori-history.c:952 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" -#: ../panels/midori-transfers.c:479 +#: ../panels/midori-transfers.c:478 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otevřít cílovou _složku" -#: ../panels/midori-transfers.c:482 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovat umís_tění" @@ -2231,45 +2210,40 @@ msgstr "Vybrat adresář" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:413 +#: ../extensions/adblock.c:415 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:445 +#: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " -"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " -"adrese %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:585 +#: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:839 +#: ../extensions/adblock.c:841 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:852 +#: ../extensions/adblock.c:854 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:906 +#: ../extensions/adblock.c:908 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:911 +#: ../extensions/adblock.c:913 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1489 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1486 +#: ../extensions/adblock.c:1490 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2322,12 +2296,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " -"ta cookies, která odpovídají." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2400,12 +2370,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2596,19 +2562,15 @@ msgstr "Karta historie" #: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" +msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2640,11 +2602,8 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Open Image in New Wi_ndow" #~ msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#~ msgid "" -#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -#~ msgstr "" -#~ "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky " -#~ "%s." +#~ msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." #~ msgid "Not available on this platform" #~ msgstr "Není k dispozici"