From c87ce08f62fb026a283f10f7fe8f264749e88eff Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Durzu Date: Mon, 2 Mar 2009 23:54:53 +0100 Subject: [PATCH] Update Italian translation --- po/it.po | 64 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 5867ca70..01804b99 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.2\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-03 22:54+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-21 10:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 15:47+0100\n" "Last-Translator: Sergio Durzu \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "S_egnalibro" #: ../midori/main.c:91 #: ../midori/midori-browser.c:3830 msgid "_Bookmarks" -msgstr "S_egnlalibri" +msgstr "S_egnalibri" #: ../midori/main.c:92 msgid "_Add Bookmark" @@ -93,13 +93,13 @@ msgstr "Le impostazioni non possono essere caricate: %s\n" #: ../midori/main.c:213 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "Il valore '%s' non è valido per %s" +msgstr "Il valore «%s» non è valido per %s" #: ../midori/main.c:220 #: ../midori/main.c:290 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "Valore di configurazione '%s' non valido" +msgstr "Valore di configurazione «%s» non valido" #: ../midori/main.c:532 msgid "File not found." @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "La sessione non può essere salvata. %s" #: ../midori/main.c:1636 msgid "Authentication Required" -msgstr "Autorizzazione richiesta" +msgstr "Autenticazione richiesta" #: ../midori/main.c:1652 msgid "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "_Cartella:" #: ../midori/midori-browser.c:601 #: ../midori/midori-browser.c:638 msgid "Toplevel folder" -msgstr "Cartella superiore" +msgstr "Livello principale" #: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Save file as" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Apre l'ultima scheda chiusa" #: ../midori/midori-browser.c:3210 #: ../panels/midori-bookmarks.c:209 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Aggiungi un nuovo segnalibro" +msgstr "Aggiunge un nuovo segnalibro" #: ../midori/midori-browser.c:3213 msgid "Delete the selected history item" @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "Scheda _precedente" #: ../midori/midori-browser.c:3229 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Passare alla scheda precedente" +msgstr "Passa alla scheda precedente" #: ../midori/midori-browser.c:3231 msgid "_Next Tab" @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "_Aiuto" #: ../midori/midori-browser.c:3236 msgid "_Contents" -msgstr "_Contenuti" +msgstr "_Sommario" #: ../midori/midori-browser.c:3237 msgid "Show the documentation" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Navigazione _privata" #: ../midori/midori-browser.c:3254 msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Non vengono memorizzati i dati personali durante la navigazione" +msgstr "Non memorizza i dati personali durante la navigazione" #: ../midori/midori-browser.c:3259 msgid "_Menubar" @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Riapre una scheda o una finestra chiusa precedentemente" #: ../midori/midori-browser.c:3815 msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Pagine viste _recentemente" +msgstr "Pagine visitate _recentemente" #: ../midori/midori-browser.c:3817 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Riapre le pagine viste recentemente" +msgstr "Riapre le pagine visitate recentemente" #: ../midori/midori-browser.c:3832 msgid "Show the saved bookmarks" @@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "Maiuscole/minuscole" #: ../midori/midori-browser.c:4089 msgid "Highlight Matches" -msgstr "Evidenza risultati" +msgstr "Evidenzia risultati" #: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Close Findbar" @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "Chiudi barra ricerca" #: ../midori/midori-browser.c:4379 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Impostazione '%s' non prevista" +msgstr "Impostazione «%s» non prevista" #: ../midori/midori-panel.c:199 #: ../midori/midori-panel.c:200 @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "Ricorda la dimensione dell'ultima finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Salva la dimensione dell'ultima finestra" +msgstr "Salva le dimensioni dell'ultima finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Last window width" @@ -892,7 +892,7 @@ msgstr "Larghezza dell'ultima finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "The last saved window width" -msgstr "Salva la larghezza dell'ultima finestra salvata" +msgstr "L'ultima larghezza salvata per la finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Last window height" @@ -900,7 +900,7 @@ msgstr "Altezza dell'ultima finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "The last saved window height" -msgstr "Salva l'altezza dell'ultima finestra salvata" +msgstr "L'ultima altezza salvata per la finestra" #: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "Last panel position" @@ -908,7 +908,7 @@ msgstr "Posizione del pannello" #: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "The last saved panel position" -msgstr "Salva la posizione dell'ultimo pannello salvato" +msgstr "L'ultima posizione salvata per il pannello" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:357 @@ -917,7 +917,7 @@ msgstr "Pagina dell'ultimo pannello" #: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "The last saved panel page" -msgstr "Salva la pagina dell'ultimo pannello salvato" +msgstr "L'ultima pagina salvata per il pannello" #: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Last Web search" @@ -925,7 +925,7 @@ msgstr "Ultima ricerca web" #: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "The last saved Web search" -msgstr "Salva l'ultima ricerca web salvata" +msgstr "L'ultima ricerca web salvata" #: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Show Menubar" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "Pannello compatto" #: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Abilitare per il pannello compatto" +msgstr "Abilitare per la visualizzazione compatta del pannello" #: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Load on Startup" @@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Abilitare per visualizzare il pulsante di chiusura nelle schede" #: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Open new pages in" -msgstr "Apri nuova pagina in" +msgstr "Apri nuove pagine in" #: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "Where to open new pages" @@ -1193,9 +1193,8 @@ msgid "Identify as" msgstr "Identifica come" #: ../midori/midori-websettings.c:761 -#, fuzzy msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "Come identificarsi verso le pagine web" +msgstr "Come essere identificati sul web" #: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Identification string" @@ -1450,13 +1449,13 @@ msgstr "Non è possibile eseguire l'applicazione esterna." #. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' #: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Attenzione: stai eseguendo l'applicazione come amministratore!" +msgstr "Attenzione: si sta eseguendo l'applicazione come amministratore." #: ../midori/gjs.c:742 #: ../midori/gjs.c:832 #, c-format msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "%s non ha la proprietà '%s'" +msgstr "%s non ha la proprietà «%s»" #: ../midori/gjs.c:878 #, c-format @@ -1525,17 +1524,17 @@ msgstr "L'icona denominata '%s' non può essere caricata" #: ../katze/katze-throbber.c:841 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "L'icona '%s' non può essere caricata" +msgstr "L'icona «%s» dello stock non può essere caricata" #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "I fotogrammi dell'animazione sono danneggiati" #: ../katze/katze-utils.c:180 #: ../katze/katze-utils.c:389 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "La proprietà '%s' non è valida per %s" +msgstr "La proprietà «%s» non è valida per %s" #: ../katze/katze-utils.c:209 #: ../katze/katze-utils.c:248 @@ -1548,11 +1547,11 @@ msgstr "Scegli una cartella" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" -msgstr "" +msgstr "Gesti del mouse" #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 msgid "Control Midori by moving the mouse" -msgstr "Gestire Midori con i movimenti del mouse" +msgstr "Controllare Midori con i movimenti del mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page #: ../extensions/page-holder.c:116 @@ -1571,3 +1570,4 @@ msgstr "Immagini" #: ../extensions/statusbar-features.c:45 msgid "Scripts" msgstr "Script" +