diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 916dfb5d..6c73713d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-04 04:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-10-14 04:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1322 ../midori/main.c:1651 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1318 ../midori/main.c:1651 #: ../midori/main.c:1659 ../midori/main.c:1675 #: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" @@ -32,55 +32,55 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:99 +#: ../midori/main.c:98 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:148 +#: ../midori/main.c:147 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 +#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:240 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:366 ../midori/main.c:470 ../extensions/formhistory.c:439 +#: ../midori/main.c:365 ../midori/main.c:475 ../extensions/formhistory.c:439 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:422 +#: ../midori/main.c:427 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:453 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../midori/main.c:458 ../panels/midori-history.c:169 #: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:525 +#: ../midori/main.c:530 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:563 +#: ../midori/main.c:568 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:583 ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:588 ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" @@ -110,78 +110,82 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1202 ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1198 ../midori/main.c:1976 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1322 +#: ../midori/main.c:1318 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1341 +#: ../midori/main.c:1337 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1372 +#: ../midori/main.c:1368 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1541 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1544 +#: ../midori/main.c:1541 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1550 +#: ../midori/main.c:1547 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1552 +#: ../midori/main.c:1549 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1555 +#: ../midori/main.c:1552 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1555 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1557 +msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" +msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" + +#: ../midori/main.c:1559 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1562 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1564 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" @@ -197,39 +201,39 @@ msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1822 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1843 +#: ../midori/main.c:1870 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1949 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1961 +#: ../midori/main.c:1991 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1974 +#: ../midori/main.c:2004 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2004 +#: ../midori/main.c:2034 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -250,12 +254,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4934 -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:4915 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -303,12 +307,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4062 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4040 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:934 -#: ../midori/midori-browser.c:4067 ../midori/midori-browser.c:4095 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../midori/midori-browser.c:4073 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -344,8 +348,8 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4103 -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -353,666 +357,666 @@ msgstr "Uložit soubor jako" msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2179 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2235 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2263 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2241 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:2284 ../midori/midori-browser.c:4977 #: ../panels/midori-bookmarks.c:400 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2865 ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2843 ../midori/midori-searchaction.c:481 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3339 ../midori/sokoke.c:398 -#: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 -#: ../midori/sokoke.c:476 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 ../midori/sokoke.c:397 +#: ../midori/sokoke.c:407 ../midori/sokoke.c:435 ../midori/sokoke.c:464 +#: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3582 ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5371 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3897 ../panels/midori-bookmarks.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:3875 ../panels/midori-bookmarks.c:713 #: ../panels/midori-history.c:736 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 ../panels/midori-bookmarks.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:3882 ../panels/midori-bookmarks.c:719 #: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3907 ../midori/midori-view.c:2362 -#: ../midori/midori-view.c:4072 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:3885 ../midori/midori-view.c:2501 +#: ../midori/midori-view.c:4211 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3985 +#: ../midori/midori-browser.c:3963 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3986 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3991 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4016 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:3994 ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4027 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:4032 ../midori/midori-browser.c:5095 #: ../midori/midori-websettings.c:226 ../midori/midori-websettings.c:317 -#: ../katze/katze-utils.c:698 +#: ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4114 +#: ../midori/midori-browser.c:4092 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4186 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 #, c-format msgid "Failed to clear search history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii hledání: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 +#: ../midori/midori-browser.c:4319 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4351 ../midori/midori-preferences.c:588 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 ../midori/midori-preferences.c:584 #: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4344 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/sokoke.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 ../midori/sokoke.c:1341 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../extensions/web-cache.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../extensions/web-cache.c:461 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4525 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4847 +#: ../midori/midori-browser.c:4825 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1315 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 ../midori/sokoke.c:1342 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4853 +#: ../midori/midori-browser.c:4831 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4860 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4868 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4878 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4900 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4890 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4906 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:4946 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4950 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 ../midori/midori-searchaction.c:490 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:4989 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Minimize _Current Tab" msgstr "Minimalizovat _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Minimize the current tab" msgstr "Minimalizuje aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5055 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5614 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5668 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 ../midori/sokoke.c:1331 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6316 +#: ../midori/midori-browser.c:6297 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1024,7 +1028,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1420 +#: ../extensions/addons.c:1421 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1151,7 +1155,7 @@ msgstr "všechna cookies" msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1646,241 +1650,259 @@ msgstr "_Vymazat osobní data" msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" +#: ../midori/midori-view.c:1234 +#, c-format +msgid "%s wants to save an HTML5 database." +msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." + +#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266 +msgid "_Deny" +msgstr "_Zakázat" + +#: ../midori/midori-view.c:1237 ../midori/midori-view.c:1266 +msgid "_Allow" +msgstr "_Povolit" + +#: ../midori/midori-view.c:1263 +#, c-format +msgid "%s wants to know your location." +msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." + #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4500 -#: ../midori/midori-view.c:4504 +#: ../midori/midori-view.c:1366 ../midori/midori-view.c:4639 +#: ../midori/midori-view.c:4643 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1228 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1230 +#: ../midori/midori-view.c:1369 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1249 +#: ../midori/midori-view.c:1388 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2303 +#: ../midori/midori-view.c:1572 ../midori/midori-view.c:2442 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2082 ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2609 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2134 ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2273 ../midori/midori-view.c:2343 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2138 +#: ../midori/midori-view.c:2277 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2139 +#: ../midori/midori-view.c:2278 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2142 ../midori/midori-view.c:2211 +#: ../midori/midori-view.c:2281 ../midori/midori-view.c:2350 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2284 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2151 ../midori/midori-view.c:2223 +#: ../midori/midori-view.c:2290 ../midori/midori-view.c:2362 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2152 ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2291 ../midori/midori-view.c:2356 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:2156 ../midori/midori-view.c:2186 -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2295 ../midori/midori-view.c:2325 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2304 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2168 +#: ../midori/midori-view.c:2307 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2310 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2172 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2179 +#: ../midori/midori-view.c:2318 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2321 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2182 +#: ../midori/midori-view.c:2321 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2248 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2429 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2311 +#: ../midori/midori-view.c:2450 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2753 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2633 +#: ../midori/midori-view.c:2772 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2636 +#: ../midori/midori-view.c:2775 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2640 +#: ../midori/midori-view.c:2779 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3218 +#: ../midori/midori-view.c:3350 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3499 +#: ../midori/midori-view.c:3638 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3500 +#: ../midori/midori-view.c:3639 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3640 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3641 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3642 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3643 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3644 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3506 +#: ../midori/midori-view.c:3645 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3507 +#: ../midori/midori-view.c:3646 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3508 +#: ../midori/midori-view.c:3647 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3509 +#: ../midori/midori-view.c:3648 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3510 +#: ../midori/midori-view.c:3649 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3675 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3559 +#: ../midori/midori-view.c:3698 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3817 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3818 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3680 +#: ../midori/midori-view.c:3819 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3963 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4076 +#: ../midori/midori-view.c:4215 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4220 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4226 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4738 +#: ../midori/midori-view.c:4877 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4739 +#: ../midori/midori-view.c:4878 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4791 ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:4930 ../midori/midori-preferences.c:412 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1975,84 +1997,80 @@ msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-preferences.c:455 -msgid "Spelling dictionaries:" -msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" - #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:459 +#: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:476 +#: ../midori/midori-preferences.c:474 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:492 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 +#: ../midori/midori-preferences.c:493 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:509 ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:540 +#: ../midori/midori-preferences.c:534 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:542 +#: ../midori/midori-preferences.c:536 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:549 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:550 +#: ../midori/midori-preferences.c:544 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:551 +#: ../midori/midori-preferences.c:545 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:552 +#: ../midori/midori-preferences.c:546 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:553 +#: ../midori/midori-preferences.c:547 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:568 msgid "Cookies store login data, save games or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:593 +#: ../midori/midori-preferences.c:589 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2084,47 +2102,47 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1330 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1332 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1333 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1334 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1308 +#: ../midori/sokoke.c:1335 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/sokoke.c:1336 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/sokoke.c:1337 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/sokoke.c:1338 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1312 +#: ../midori/sokoke.c:1339 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1313 +#: ../midori/sokoke.c:1340 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1316 +#: ../midori/sokoke.c:1343 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -2208,18 +2226,6 @@ msgstr "Přidat složku" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../panels/midori-console.c:90 -msgid "Console" -msgstr "Konzola" - -#: ../panels/midori-console.c:351 -msgid "Copy _All" -msgstr "Kopírovat _vše" - -#: ../panels/midori-console.c:352 -msgid "Copy All" -msgstr "Kopírovat vše" - #: ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -2304,17 +2310,17 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:505 ../katze/katze-utils.c:900 +#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:551 ../katze/katze-utils.c:580 +#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../extensions/addons.c:119 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:566 +#: ../katze/katze-utils.c:571 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2360,11 +2366,11 @@ msgstr "Blokování reklamy" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:490 +#: ../extensions/addons.c:130 ../extensions/addons.c:491 msgid "Userscripts" msgstr "Uživatelské skripty" -#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:492 +#: ../extensions/addons.c:135 ../extensions/addons.c:493 msgid "Userstyles" msgstr "Uživatelské styly" @@ -2391,36 +2397,36 @@ msgstr "Smazat uživatelův styl" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Soubor %s bude smazán." -#: ../extensions/addons.c:377 ../extensions/addons.c:454 +#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:455 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Otevřít v textovém editoru" -#: ../extensions/addons.c:379 ../extensions/addons.c:463 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:464 msgid "Open Target Folder" msgstr "Otevřít cílovou složku" -#: ../extensions/addons.c:445 +#: ../extensions/addons.c:446 msgid "Add new addon" msgstr "Přidat nový plugin" -#: ../extensions/addons.c:472 +#: ../extensions/addons.c:473 msgid "Open target folder for selected addon" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" -#: ../extensions/addons.c:473 +#: ../extensions/addons.c:474 msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1421 ../extensions/addons.c:1583 +#: ../extensions/addons.c:1422 ../extensions/addons.c:1584 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1542 +#: ../extensions/addons.c:1543 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1584 +#: ../extensions/addons.c:1585 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2433,7 +2439,7 @@ msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správce cookies" @@ -2523,11 +2529,7 @@ msgstr "Filtr:" msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 -msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Správce _cookies" - -#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 +#: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Seznam, detaily a mazání cookies" @@ -2795,10 +2797,25 @@ msgstr "Editor lišty" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" -#: ../extensions/web-cache.c:463 +#: ../extensions/web-cache.c:462 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Spelling dictionaries:" +#~ msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" + +#~ msgid "Console" +#~ msgstr "Konzola" + +#~ msgid "Copy _All" +#~ msgstr "Kopírovat _vše" + +#~ msgid "Copy All" +#~ msgstr "Kopírovat vše" + +#~ msgid "_Cookie Manager" +#~ msgstr "Správce _cookies" + #~ msgid "" #~ "Do you really want to remove '%s'?\n" #~ "\n"