diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 1f50a9c8..aa9d0ea0 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-01-04 11:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-25 04:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-07 18:56+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -24,12 +24,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1357 -#: ../midori/main.c:1753 -#: ../midori/main.c:1761 -#: ../midori/main.c:1777 -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -37,376 +34,407 @@ msgstr "Μιντόρι" msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" -#: ../midori/main.c:94 +#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:142 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:147 -#: ../midori/main.c:240 +#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:345 +#: ../midori/main.c:363 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:399 +#: ../midori/main.c:417 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" -#: ../midori/main.c:421 -#: ../midori/main.c:578 -#: ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:530 -#, c-format -msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" -msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 -#: ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:608 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:632 +#: ../midori/main.c:621 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:667 +#: ../midori/main.c:656 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:684 -#: ../midori/main.c:704 +#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:755 -#: ../midori/main.c:993 +#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "Επεκτάσεις" + +#: ../midori/main.c:736 +msgid "Privacy" +msgstr "Προσωπικό απόρρητο" + +#: ../midori/main.c:744 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." + +#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο κανένα πιστοποιητικό ρίζας. Πιστοποιητικά SSL δεν μπορούν να επιβεβαιωθούν." -#: ../midori/main.c:1028 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1044 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Reset the last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1133 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1236 -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1475 msgid "No filename specified" msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" -#: ../midori/main.c:1376 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "An unknown error occured." msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." -#: ../midori/main.c:1407 +#: ../midori/main.c:1524 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1643 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1649 +#: ../midori/main.c:1900 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Ιδιωτική περιήγηση, οι τροποποιήσεις δεν αποθηκεύονται" + +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" -#: ../midori/main.c:1651 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1657 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1659 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Εμφάνιση των διαθέσιμων εντολών προς εκτέλεση με e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1663 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Εμπόδισε URIs σύμφωνα με την κανονική έκφραση ΜΟΤΙΒΟ" -#: ../midori/main.c:1665 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "ΜΟΤΙΒΟ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Επαναφορά midori μετά από SECONDS δευτερόλεπτα απραγίας" -#: ../midori/main.c:1669 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ" -#: ../midori/main.c:1750 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1778 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" - -#: ../midori/main.c:1780 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" - -#: ../midori/main.c:1841 -msgid "Website icons" -msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" - -#: ../midori/main.c:1843 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/main.c:1846 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Άδειασμα των cookies" - -#: ../midori/main.c:1850 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" - -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:2020 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:2050 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" + +#: ../midori/main.c:2052 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" + +#: ../midori/main.c:2116 +msgid "Website icons" +msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2119 +#, fuzzy +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Αποθηκευμένα στοιχεία εισόδου και _κωδικών" + +#: ../midori/main.c:2121 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/main.c:2124 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Άδειασμα των cookies" + +#: ../midori/main.c:2128 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "_Βάσεις δεδομένων HTML5" + +#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" + +#: ../midori/main.c:2136 +#, fuzzy +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Εκτός σύνδεσης Προσωρινή μνήμη" + +#: ../midori/main.c:2299 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2337 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:2385 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:2069 +#: ../midori/main.c:2398 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:2082 +#: ../midori/main.c:2413 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2429 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" -#: ../midori/midori-array.c:418 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε." -#: ../midori/midori-array.c:452 -#: ../midori/midori-array.c:475 -#: ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Κακοσχηματισμένο έγγραφο." -#: ../midori/midori-array.c:494 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." -#: ../midori/midori-array.c:705 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:448 -#, c-format -msgid "%d%% loaded" -msgstr "%d%% φορτώθηκε" - -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:582 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Ιδιωτική περιήγηση)" + +#: ../midori/midori-browser.c:721 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:725 +#: ../midori/midori-browser.c:721 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:723 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:727 +#: ../midori/midori-browser.c:723 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:758 +#: ../midori/midori-browser.c:754 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:775 -#: ../midori/midori-searchaction.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:953 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:794 -#: ../midori/midori-searchaction.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:790 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:826 -#: ../midori/midori-browser.c:4064 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4184 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:836 -#: ../midori/midori-browser.c:927 -#: ../midori/midori-browser.c:4069 -#: ../midori/midori-browser.c:4097 +#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:923 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:864 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Προσθήκη στην _γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Το αρχείο \"%s\" δεν μπορεί να αποθηκευτεί σε αυτόν τον φάκελο." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτή την τοποθεσία" -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος για να κατεβάσετε \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Το αρχείο χρειάζεται %s αλλά έχουν απομείνει μόνο %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1050 -#: ../midori/midori-browser.c:4140 +#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1448 +#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#, fuzzy +msgid "New Window" +msgstr "Νέο παράθυρο" + +#: ../midori/midori-browser.c:1345 +#, fuzzy +msgid "A new window has been opened" +msgstr "Ένα νέο παράθυρο άνοιξε" + +#: ../midori/midori-browser.c:1348 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Νέα καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:1348 +#, fuzzy +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "Μια νέα καρτέλα άνοιξε" + +#: ../midori/midori-browser.c:1387 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2147 +#: ../midori/midori-browser.c:2234 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 +#: ../midori/midori-browser.c:2351 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -414,661 +442,715 @@ msgstr "" "Για την χρήση του παραπάνω URI ανοίξτε έναν συλλέκτη νέων. Υπάρχει συνήθως ένα μενού ή ένα πλήκτρο \"Νέα Συνδρομή\", \"Νέα Νέα Ροή\" ή παρόμοια.\n" "Εναλλακτικά πήγαινε στις προτιμήσεις, εφαρμογές στο midori, κι επιλέξτε έναν συλλέκτη νέων. Την επόμενη φορά που θα κάνετε click σε εικονίδιο ροής νέων, θα προστεθεί αυτόματα." -#: ../midori/midori-browser.c:2263 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2357 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2306 -#: ../midori/midori-browser.c:4948 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:377 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2861 -#: ../midori/midori-searchaction.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:2964 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3328 -#: ../midori/sokoke.c:435 -#: ../midori/sokoke.c:445 -#: ../midori/sokoke.c:473 -#: ../midori/sokoke.c:502 -#: ../midori/sokoke.c:516 +#: ../midori/midori-browser.c:3447 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 +#: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/midori-browser.c:3571 -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:3687 ../midori/midori-browser.c:5598 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:690 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4017 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:696 -#: ../panels/midori-history.c:735 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 -#: ../midori/midori-view.c:2631 -#: ../midori/midori-view.c:4342 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:698 -#: ../panels/midori-history.c:737 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737 +#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4108 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4110 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4018 -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4029 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 -#: ../midori/midori-browser.c:4105 +#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#, fuzzy +msgid "Import from XBEL or HTML file" +msgstr "Εισαγωγή από αρχείο XBEL ή HTML" + +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import from a file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4116 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 +#, fuzzy +msgid "XBEL Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες XBEL" + +#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#, fuzzy +msgid "Netscape Bookmarks" +msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" + +#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#, fuzzy +msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" +msgstr "Το Midori μπορεί κάνει εξαγωγή μόνο σε XBEL (*.xbel) και Netscape (*.html)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής συνδέσμων" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4425 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4303 -#: ../midori/sokoke.c:1397 +#: ../midori/midori-browser.c:4453 ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 -#: ../midori/sokoke.c:1403 +#: ../midori/midori-browser.c:4458 ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4328 +#: ../midori/midori-browser.c:4478 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#, fuzzy +msgid "See about:version for version info." +msgstr "Δείτε στο about:version για πληροφορίες έκδοσης." + +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Η βιβλιοθήκη είναι ελεύθερο λογισμικό - μπορείτε να το αναδιανέμεται και/ή να το τροποποιήσετε κάτω από την άδεια χρήστης GNU Lesser General Public License όπως δημοσιεύεται από το Free Software Foundation - είτε έκδοση 2.1 της άδειας, ή (κατά την γνώμη σας) οποιαδήποτε νεώτερη." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4676 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 -#: ../midori/sokoke.c:1404 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/sokoke.c:1521 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4804 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" +#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#, fuzzy +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Νέο παράθυρο _ιδιωτικής περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4805 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#, fuzzy +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Αποθήκευση σελίδας ως ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#, fuzzy +msgid "Create _Launcher" +msgstr "Δημιουργία _εκκινητή" + +#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#, fuzzy +msgid "Create a launcher" +msgstr "Δημιουργία ενός εκκινητή" + +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4821 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4827 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 -msgid "Quit the application" -msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#, fuzzy +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Κλείσιμο _όλων των παραθύρων" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#, fuzzy +msgid "Close all open windows" +msgstr "Κλείσιμο όλων των ανοιχτών παραθύρων" + +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:4842 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Delete the selected text" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#, fuzzy +msgid "_Find..." +msgstr "_Εύρεση:" + +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 ../midori/midori-browser.c:5112 +#, fuzzy +msgid "Reload page without caching" +msgstr "Ανανέωση σελίδας χωρίς προσωρινή μνήμη" + +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:4899 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#, fuzzy +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Δείκτης περιήγησης" + +#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#, fuzzy +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Εναλλαγή πλοήγησης δρομέα κειμένου" + +#: ../midori/midori-browser.c:5139 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5142 msgid "Scroll _Left" msgstr "Μετακίνηση _αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Scroll to the left" msgstr "Μετακίνηση προς αριστερά" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Scroll _Down" msgstr "Μετακίνηση _κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Scroll down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Scroll _Up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Scroll up" msgstr "Μετακίνηση _επάνω" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Scroll _Right" msgstr "Μετακίνηση _δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Scroll to the right" msgstr "Μετακίνηση προς τα δεξιά" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Εξαγωγή συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Clear private data..." msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Εξέταση σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#, fuzzy +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα _πίσω" + +#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#, fuzzy +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας πριν την προηγούμενη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#, fuzzy +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας προς τα μπροστά" + +#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#, fuzzy +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Μετακίνηση καρτέλας μπροστά από την επόμενη καρτέλα" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Focus the current tab" msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#, fuzzy +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Εστίαση στην _επόμενη προβολή" + +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#, fuzzy +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Κυκλική εστίαση μεταξύ προβολών" + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της _τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Εμφάνιση μόνο του εικονιδίου της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Διπλασίασε την τρέχουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Διπλασιασμός της συγκεκριμένης καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο των άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Κλείσιμο των άλλων καρτελών εκτός της τρέχουσας" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 -msgid "_Contents" -msgstr "_Περιεχόμενα" - -#: ../midori/midori-browser.c:4998 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" - -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Α_ναφορά σφάλματος" +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#, fuzzy +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "Α_ναφορά σφάλματος..." -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Show information about the program" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Show menubar" msgstr "Προβολή μπάρας μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Show navigationbar" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Show sidepanel" msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "_Transferbar" -msgstr "_Μπάρα μεταφορών" - -#: ../midori/midori-browser.c:5032 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" - -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Show statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:320 -#: ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5843 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5622 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 -#: ../midori/sokoke.c:1393 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 ../midori/sokoke.c:1510 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5932 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5934 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "Menu" msgstr "Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6499 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" @@ -1078,660 +1160,574 @@ msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η ρύθμιση της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:667 -#: ../midori/midori-extension.c:764 -#: ../midori/midori-extension.c:861 -#: ../midori/midori-extension.c:973 -#: ../extensions/addons.c:1637 +#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 +#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 +#: ../extensions/addons.c:1641 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις της επέκτασης '%s' δεν μπορεί να αποθηκευτεί: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Αναζήτηση για %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1819 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Μη επαληθευμένο" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1830 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Επαληθευμένη και κρυπτογραφημένη σύνδεση" -#: ../midori/midori-panel.c:390 -#: ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 -msgid "Show Blank page" -msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#, fuzzy +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Εμφάνιση Γρήγορη σύνδεσης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων καρτέλων χωρίς φόρτωση" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Αυτόματα (Gnome ή περιβάλλον)" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "No proxy server" msgstr "Κανένας διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 -msgid "All cookies" -msgstr "Όλα τα cookies" - -#: ../midori/midori-websettings.c:299 -msgid "Session cookies" -msgstr "Cookies συνεδρίας" - -#: ../midori/midori-websettings.c:300 -#: ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:373 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:381 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:382 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:455 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:464 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" - -#: ../midori/midori-websettings.c:489 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" - -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 -msgid "Show progress in location entry" -msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" - -#: ../midori/midori-websettings.c:525 -msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής" - -#: ../midori/midori-websettings.c:540 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" - -#: ../midori/midori-websettings.c:541 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" - -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό" - -#: ../midori/midori-websettings.c:577 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό" - -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:661 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες" - -#: ../midori/midori-websettings.c:662 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες" - -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:565 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 -msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης" - -#: ../midori/midori-websettings.c:695 -msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο" - -#: ../midori/midori-websettings.c:716 -msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί" - -#: ../midori/midori-websettings.c:717 -msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά" - -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -msgid "Download Manager" -msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" - -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "An external download manager" -msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" - -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:812 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" - -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:849 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 -#: ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση δεσμών εντολών" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:875 -#: ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:807 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Αποδοχή cookies" +#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#, fuzzy +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" - -#: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" - -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:832 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" +#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#, fuzzy +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Διαγραφή σελίδων από το ιστορικό μετά από:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Proxy server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Ο τύπος του διακομιστής προς χρήση" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" +#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#, fuzzy +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Το μέγιστο μέγεθος των προσωρινά αποθηκευμένων σελίδων στο δίσκο" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1099 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Preferred languages" msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" -#: ../midori/midori-websettings.c:1100 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1116 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-websettings.c:1131 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Clear data" msgstr "Καθαρισμός δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Τα δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#, fuzzy +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Κόψιμο λεπτομερειών αναφέροντος που αποστέλλονται σε ιστοσελίδες" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#, fuzzy +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Πότε η κεφαλίδα \"Αναφέροντος\" θα πρέπει να μειωθεί στο hostname" + +#: ../midori/midori-view.c:1374 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s θέλει να σώσει μια βάση δεδομένων HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Deny" msgstr "_Άρνηση" -#: ../midori/midori-view.c:1268 -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1378 ../midori/midori-view.c:1408 msgid "_Allow" msgstr "_Αποδοχή" -#: ../midori/midori-view.c:1294 +#: ../midori/midori-view.c:1404 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." @@ -1740,541 +1736,510 @@ msgstr "%s θέλει να ξέρει τη θέση σας." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:4770 -#: ../midori/midori-view.c:4774 +#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165 +#: ../midori/midori-view.c:5169 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:1398 +#: ../midori/midori-view.c:1526 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1544 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Δεν βρέθηκε - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1603 -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2351 -#: ../midori/midori-view.c:2739 +#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845 msgid "Inspect _Element" msgstr "Εξέταση _στοιχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2403 -#: ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2525 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:2411 -#: ../midori/midori-view.c:2480 +#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2535 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:2420 -#: ../midori/midori-view.c:2492 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" - -#: ../midori/midori-view.c:2421 -#: ../midori/midori-view.c:2486 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" - -#: ../midori/midori-view.c:2425 -#: ../midori/midori-view.c:2455 -#: ../midori/midori-view.c:2497 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών" - -#: ../midori/midori-view.c:2434 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2437 +#: ../midori/midori-view.c:2550 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2553 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:2441 -msgid "Download I_mage" -msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" - -#: ../midori/midori-view.c:2448 +#: ../midori/midori-view.c:2560 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2563 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:2517 +#: ../midori/midori-view.c:2623 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:2552 -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:2580 +#: ../midori/midori-view.c:2686 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2881 +#: ../midori/midori-view.c:2994 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:3013 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:3015 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:3030 +#, fuzzy +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "MD5-Checksum:" + +#: ../midori/midori-view.c:3037 +#, fuzzy +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "SHA1-Checksum:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:3047 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:3483 +#: ../midori/midori-view.c:3650 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:3772 +#: ../midori/midori-view.c:4134 msgid "Speed Dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:3773 +#: ../midori/midori-view.c:4135 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3774 +#: ../midori/midori-view.c:4136 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3775 +#: ../midori/midori-view.c:4137 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:3776 +#: ../midori/midori-view.c:4138 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:3777 +#: ../midori/midori-view.c:4139 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Ορισμός αριθμού στηλών και γραμμών" -#: ../midori/midori-view.c:3778 +#: ../midori/midori-view.c:4140 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Εισάγεται τον αριθμό των στηλών και γραμμών:" -#: ../midori/midori-view.c:3779 +#: ../midori/midori-view.c:4141 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Άκυρη εισαγωγή για το μέγεθος της γρήγορης σύνδεσης" -#: ../midori/midori-view.c:3780 +#: ../midori/midori-view.c:4142 msgid "Thumb size:" msgstr "Μέγεθος μικρογραφίας:" -#: ../midori/midori-view.c:3781 +#: ../midori/midori-view.c:4143 msgid "Small" msgstr "Μικρό" -#: ../midori/midori-view.c:3782 +#: ../midori/midori-view.c:4144 msgid "Medium" msgstr "Μεσαίο" -#: ../midori/midori-view.c:3783 +#: ../midori/midori-view.c:4145 msgid "Big" msgstr "Μεγάλο" -#: ../midori/midori-view.c:3808 +#: ../midori/midori-view.c:4181 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί" -#: ../midori/midori-view.c:3831 +#: ../midori/midori-view.c:4204 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3951 +#: ../midori/midori-view.c:4273 +#, fuzzy +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "Οι αριθμοί έκδοσης στις παρενθέσεις δείχνουν την έκδοση που χρησιμοποιείται κατά την εκτέλεση." + +#: ../midori/midori-view.c:4323 msgid "Page loading delayed" msgstr "Καθυστέρηση φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:4324 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Καθυστέρηση φόρτωσης είτε λόγω κάποιου σφάλματος είτε για ρυθμίσεις εκκίνησης." -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:4325 msgid "Load Page" msgstr "Φόρτωση σελίδας" -#: ../midori/midori-view.c:4094 +#: ../midori/midori-view.c:4466 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4706 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4711 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Εμφάνιση _ετικέτας καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4351 +#: ../midori/midori-view.c:4711 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Εμφάνιση μόνο των πλακ_ιδίων καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:4357 +#: ../midori/midori-view.c:4717 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" -#: ../midori/midori-view.c:4948 +#: ../midori/midori-view.c:5352 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4949 +#: ../midori/midori-view.c:5353 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:4985 -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-view.c:5389 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +#, fuzzy +msgid "Use _current page" +msgstr "Χρήση _τρέχουσας σελίδας" + +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 -#: ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Μεταφορές" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" +#: ../midori/midori-preferences.c:319 +#, fuzzy +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 -msgid "Font settings" -msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" - -#: ../midori/midori-preferences.c:383 -msgid "Default Font Family" +#: ../midori/midori-preferences.c:322 +#, fuzzy +msgid "Proportional Font Family" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:391 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:433 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Να επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αναδυόμενα παράθυρα." -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:376 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Εάν θα επιτρέπονται στις δέσμες εντολών να ανοίγουν αυτόματα αναδυόμενα παράθυρα" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 -msgid "Interface" -msgstr "Διεπαφή" - -#: ../midori/midori-preferences.c:454 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Γραμμή πλοήγησης" - -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:402 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 -msgid "Applications" -msgstr "Εφαρμογές" - -#: ../midori/midori-preferences.c:483 -msgid "External applications" -msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Hostname" msgstr "Όνομα διακομιστή" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Privacy" -msgstr "Προσωπικό απόρρητο" +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Cookies ιστού" - -#: ../midori/midori-preferences.c:522 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori" - -#: ../midori/midori-preferences.c:529 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα" - -#: ../midori/midori-preferences.c:530 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μέρα" - -#: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα" - -#: ../midori/midori-preferences.c:532 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα" - -#: ../midori/midori-preferences.c:533 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο" - -#: ../midori/midori-preferences.c:554 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Τα cookies αποθηκεύουν δεδομένα σύνδεσης, αποθηκεύουν παιχνίδια ή προφίλ χρηστών για διαφημιστικούς λόγους." - -#: ../midori/midori-preferences.c:570 -#: ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Ιστορικό" - -#: ../midori/midori-preferences.c:575 -msgid "days" -msgstr "ημέρες" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:915 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:944 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:988 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1002 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1334 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:390 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Άνοιγμα με" -#: ../midori/sokoke.c:395 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Επιλέξτε μια εφαρμογή ή εντολή για να ανοίξει το \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:1392 +#: ../midori/sokoke.c:1509 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/sokoke.c:1394 +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/sokoke.c:1395 +#: ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/sokoke.c:1396 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" -#: ../midori/sokoke.c:1398 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/sokoke.c:1399 +#: ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Userscripts" msgstr "_Δέσμες εντολών χρήστη" -#: ../midori/sokoke.c:1400 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/sokoke.c:1401 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/sokoke.c:1402 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1405 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "New _Folder" msgstr "Νέος _φάκελος" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:228 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" +#: ../midori/sokoke.c:2262 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ώρα" +msgstr[1] "%d ώρες" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:262 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" +#: ../midori/sokoke.c:2263 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d λεπτό" +msgstr[1] "%d λεπτά" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" +#: ../midori/sokoke.c:2264 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" +msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:272 -msgid "Match Case" -msgstr "Ταίριασμα πεζών" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:281 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:292 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 -#: ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2281 +#, fuzzy +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2284 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2301 +#, c-format, fuzzy +msgid " - %s remaining" +msgstr " - %s απομένει" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 +msgid "Match Case" +msgstr "Ταίριασμα πεζών" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Το αρχείο '%s' έχει κατέβει." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 -#: ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 +#, fuzzy +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Το αρχείο που κατεβάσατε είναι εσφαλμένο." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 +#, fuzzy +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Το άθροισμα ελέγχου που παρέχεται με το σύνδεσμο δεν ταιριάζουν. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο είναι μάλλον ελλιπές ή τροποποιήθηκε στη συνέχεια." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Μερικά αρχεία κατεβαίνουν" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Τερματισμός του Μιντόρι" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματιστεί ο midori." @@ -2282,26 +2247,30 @@ msgstr "Οι μεταφορές θα ακυρωθούν εάν τερματισ msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:385 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "Απέτυχε η προσθήκη σελιδοδείκτη: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:393 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:407 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:539 -#: ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Επεκτάσεις" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Ιστορικό" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2322,22 +2291,26 @@ msgstr "Σήμερα" msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταφορές" + #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα _φακέλου προορισμού" @@ -2384,22 +2357,49 @@ msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθ msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:510 -#: ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 -#: ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:313 +#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:597 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" +#: ../katze/katze-utils.c:701 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../katze/katze-utils.c:819 +#, fuzzy +msgid "1 hour" +msgstr "1 ώρα" + +#: ../katze/katze-utils.c:820 +#, fuzzy +msgid "1 day" +msgstr "1 ημέρα" + +#: ../katze/katze-utils.c:821 +#, fuzzy +msgid "1 week" +msgstr "1 εβδομάδα" + +#: ../katze/katze-utils.c:822 +#, fuzzy +msgid "1 month" +msgstr "1 μήνα" + +#: ../katze/katze-utils.c:823 +#, fuzzy +msgid "1 year" +msgstr "1 χρόνο" + #: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -2418,127 +2418,117 @@ msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία πρ msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..." -#: ../extensions/adblock.c:841 +#: ../extensions/adblock.c:847 msgid "Edit rule" msgstr "Επεξεργασία κανόνα" -#: ../extensions/adblock.c:854 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Κανόνας:" -#: ../extensions/adblock.c:908 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Φρ_αγή εικόνας" -#: ../extensions/adblock.c:913 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1498 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1499 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:223 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιλαμβάνει ένα σενάριο χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Εγκατάσταση σεναρίου χρήστη" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Αυτή η σελίδα φαίνεται να περιέχει ένα στυλ χρήστη. Θέλετε να το εγκαταστήσετε;" -#: ../extensions/addons.c:230 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Εγκατάσταση στυλ χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:238 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Να μην εγκατασταθεί" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Δέσμες εντολών χρηστών" -#: ../extensions/addons.c:329 -#: ../extensions/addons.c:687 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:385 -#: ../extensions/addons.c:461 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s';" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Διαγραφή δέσμης εντολών χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:432 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Διαγραφή θεμάτων χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:436 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Το αρχείο %s θα διαγραφεί μόνιμα." -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:649 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Άνοιγμα στον κειμενογράφο" -#: ../extensions/addons.c:574 -#: ../extensions/addons.c:658 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" -#: ../extensions/addons.c:640 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Προσθήκη νέας επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:667 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση" - -#: ../extensions/addons.c:668 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης επέκτασης" -#: ../extensions/addons.c:1638 -#: ../extensions/addons.c:1800 +#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804 msgid "User addons" msgstr "Προσθήκες χρήστη" -#: ../extensions/addons.c:1759 +#: ../extensions/addons.c:1763 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1805 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Υποστήριξη για δέσμες εντολών χρήστη και στυλ χρήστη" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Χρωματιστές καρτέλες" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα" @@ -2664,19 +2654,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Τελευταία ενημέρωση: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Ροές νέων" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Προσθήκη ενός νέας ροής" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Διαγραφή ροής" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Ροές" @@ -2734,75 +2724,53 @@ msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 -#: ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 +#: ../extensions/formhistory.c:450 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:524 +#: ../extensions/formhistory.c:454 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:525 +#: ../extensions/formhistory.c:455 msgid "Resource files not installed" msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory.c:461 msgid "Form history filler" msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "_Από το ιστορικό" - #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Δεν υπάρχουν μη επισκεπτόμενες καρτέλες" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" - -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Επόμενη καρτέλα από το ιστορικό" - -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" - -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό" - -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:249 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:250 msgid "Next new tab from history" msgstr "Επόμενη νέα καρτέλα από το ιστορικό" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:259 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα (λίστα ιστορικού)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:260 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Προηγούμενη νέα καρτέλα από ιστορικό" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:359 msgid "History List" msgstr "Λίστα ιστορικού" -#: ../extensions/history-list.vala:348 +#: ../extensions/history-list.vala:360 msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" msgstr "Εναλλαγή καρτελών με τα πλήκτρα Ctrl + Tab ταξινομημένες κατά τελευταία χρήση" @@ -2814,33 +2782,24 @@ msgstr "Κινήσεις ποντικιού" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Χειρισμός του midori μετακινώντας το ποντίκι" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 -#: ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#, fuzzy +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Ανανέωση της σελίδας ή να διακοπή φορτώματος" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου" @@ -2852,36 +2811,35 @@ msgstr "Ρολόι στην γραμμή κατάστασης" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας στην γραμμή κατάστασης" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Εικόνες" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Δέσμες εντολών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Αρθρωμάτων netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Εύκολη εναλλαγή χαρακτηριστικών στις ιστοσελίδες ενεργοποίηση και απενεργοποίηση" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 -#: ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Πλαίσιο καρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Πλαίσιο κ_αρτέλας" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Εμφάνιση καρτελών στο κάθετο πλαίσιο" @@ -2893,65 +2851,240 @@ msgstr "Μόνο εικονίδια στις καρτέλες εξ'ορισμο msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Οι νέες καρτέλες δεν έχουν ετικέτα εξ'ορισμού" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#, fuzzy +msgid "_Customize..." +msgstr "_Προσαρμογή..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/web-cache.c:472 -#: ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο" +#~ msgid "%d%% loaded" +#~ msgstr "%d%% φορτώθηκε" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Περιεχόμενα" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" + +#~ msgid "_Transferbar" +#~ msgstr "_Μπάρα μεταφορών" + +#~ msgid "Show transferbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n" + +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "Όλα τα cookies" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Cookies συνεδρίας" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" + +#~ msgid "Show progress in location entry" +#~ msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" + +#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής" + +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες" + +#~ msgid "Ask for the destination folder" +#~ msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης" + +#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +#~ msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο" + +#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +#~ msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Αποδοχή cookies" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή _μεταφορών" + +#~ msgid "Download I_mage" +#~ msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Γενικά" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Εμφάνιση" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Διεπαφή" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Γραμμή πλοήγησης" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Εφαρμογές" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Cookies ιστού" + +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Καθαρισμός των cookies κατά την έξοδο του Midori" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 ώρα" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 βδομάδα" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 μήνα" + +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Διαγραφή παλιών cookies μετά από 1 χρόνο" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού για την επιλεγμένη επέκταση" + +#~ msgid "_Form History" +#~ msgstr "_Από το ιστορικό" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Επόμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα (λίστα ιστορικού)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Προηγούμενη καρτέλα από ιστορικό" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Αποθήκευση Σελίδων" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας" + #~ msgid "Failed to clear search history: %s\n" #~ msgstr "Αποτυχία κατά τον καθαρισμό του ιστορικού αναζήτησης: %s\n" + #~ msgid "Minimize _Current Tab" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της _τρέχουσας καρτέλας" + #~ msgid "Minimize the current tab" #~ msgstr "Ελαχιστοποίηση της συγκεκριμένης καρτέλας" + #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" + #~ msgid "Spell Checking" #~ msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" + #~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" #~ msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" + #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" + #~ msgid "Associate URL schemes with external commands" #~ msgstr "Συσχέτιση URL σχημάτων με εξωτερικές εντολές" -