From cf880abf0c835de68ce2ddec5247ec0be385f434 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kim Boram Date: Sun, 22 Aug 2010 03:04:48 +0200 Subject: [PATCH] Update Korean translation --- po/ko.po | 1520 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 824 insertions(+), 696 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index cc391770..1fa9eb91 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,23 +6,24 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.5\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-23 13:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-15 14:18+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 00:30+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 -#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1331 ../midori/main.c:1660 +#: ../midori/main.c:1668 ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -30,65 +31,71 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:99 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:148 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:241 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:368 ../midori/main.c:472 ../extensions/formhistory.c:440 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:425 +#: ../midori/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:445 +#: ../midori/main.c:455 ../panels/midori-history.c:169 +#: ../panels/midori-history.c:199 #, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" - -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 +#: ../midori/main.c:500 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" +#: ../midori/main.c:531 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" + +#: ../midori/main.c:569 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 +#: ../midori/main.c:589 ../midori/main.c:612 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:911 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:868 +#: ../midori/main.c:855 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:945 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -96,426 +103,407 @@ msgstr "" "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" "이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:973 +#: ../midori/main.c:960 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:977 +#: ../midori/main.c:964 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:982 +#: ../midori/main.c:969 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1209 ../midori/main.c:1955 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1331 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1355 +#: ../midori/main.c:1350 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1386 +#: ../midori/main.c:1381 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1557 +#: ../midori/main.c:1553 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1560 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1559 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1565 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1564 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1567 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1573 +#: ../midori/main.c:1569 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1575 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1657 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1689 +#: ../midori/main.c:1685 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1691 +#: ../midori/main.c:1687 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1852 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1907 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1928 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1952 +#: ../midori/main.c:1970 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1966 +#: ../midori/main.c:1983 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1980 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:1996 +#: ../midori/main.c:2013 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:428 +#: ../midori/midori-array.c:429 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 -#: ../midori/midori-array.c:495 +#: ../midori/midori-array.c:463 ../midori/midori-array.c:486 +#: ../midori/midori-array.c:496 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:504 +#: ../midori/midori-array.c:505 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1115 -#, c-format +#: ../midori/midori-array.c:719 msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:351 ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:465 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:498 +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:512 +#: ../midori/midori-browser.c:517 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:728 +#: ../midori/midori-browser.c:743 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:730 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:793 ../midori/midori-searchaction.c:975 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 +#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:854 ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:899 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:914 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." +msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:997 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:1054 ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1420 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1456 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "파일 '%s'(을)를 다운로드 했습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:1460 -msgid "Transfer completed" -msgstr "전송이 끝났습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:1600 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:1923 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "미도리 종료(_Q)" - -#: ../midori/midori-browser.c:1925 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:2386 +#: ../midori/midori-browser.c:2164 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2242 +msgid "" +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." +msgstr "" +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:2248 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2291 ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:406 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" - -#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 -msgid "Empty" -msgstr "비어있음" - -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3297 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:3560 ../midori/midori-browser.c:5378 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:3877 ../panels/midori-bookmarks.c:721 +#: ../panels/midori-history.c:734 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 -#: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../panels/midori-bookmarks.c:727 +#: ../panels/midori-history.c:740 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3887 ../midori/midori-view.c:2338 +#: ../midori/midori-view.c:4011 ../panels/midori-bookmarks.c:729 +#: ../panels/midori-history.c:742 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:3965 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:3966 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4660 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4661 +#: ../midori/midori-browser.c:3969 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4696 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 -#: ../katze/katze-utils.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../katze/katze-utils.c:692 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4189 #, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#, c-format +msgid "Failed to clear search history: %s\n" +msgstr "검색 기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 -#: ../panels/midori-history.c:119 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/sokoke.c:1314 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -526,1155 +514,1114 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:4527 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/sokoke.c:1315 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:4842 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:4845 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:4854 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:4867 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:4909 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:4912 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:4913 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:4919 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:4975 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:4978 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5656 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5008 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 +msgid "Minimize _Current Tab" +msgstr "현재 탭 최소화(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5024 +msgid "Minimize the current tab" +msgstr "현재 탭 최소화" + +#: ../midori/midori-browser.c:5026 +msgid "_Duplicate Current Tab" +msgstr "현재 탭 복제(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5027 +msgid "Duplicate the current tab" +msgstr "현재 탭 복제" + +#: ../midori/midori-browser.c:5029 +msgid "Close Ot_her Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5030 +msgid "Close all tabs except the current tab" +msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5710 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6294 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6301 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6303 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6327 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6329 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6350 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6367 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/midori-browser.c:6384 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "저장된 책갈피 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:6399 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6412 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6414 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6428 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6430 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6634 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "바로 찾기(_I):" - -#: ../midori/midori-browser.c:6665 -msgid "Previous" -msgstr "이전" - -#: ../midori/midori-browser.c:6670 -msgid "Next" -msgstr "다음" - -#: ../midori/midori-browser.c:6675 -msgid "Match Case" -msgstr "대소문자 일치" - -#: ../midori/midori-browser.c:6684 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "일치하는 단어 강조 표시" - -#: ../midori/midori-browser.c:6696 -msgid "Close Findbar" -msgstr "찾기 줄 닫기" - -#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "모두 지우기" - -#: ../midori/midori-browser.c:7100 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:377 +#: ../midori/midori-locationaction.c:379 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#: ../midori/midori-locationaction.c:467 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:482 +#: ../midori/midori-locationaction.c:490 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1169 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1225 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434 +#: ../midori/midori-panel.c:412 ../midori/midori-panel.c:414 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:424 ../midori/midori-panel.c:426 +#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:436 ../midori/midori-panel.c:437 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:771 msgid "Hide operating controls" msgstr "조작 컨트롤 감추기(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Blank page" -msgstr "빈 페이지 보기" +msgstr "빈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show Homepage" -msgstr "홈 페이지 보기" +msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last open tabs" -msgstr "마지막에 연 탭 보기" +msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Show last tabs without loading" +msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" + +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:668 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:386 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Show Menubar" -msgstr "메뉴 모음 보기" +msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Show Navigationbar" -msgstr "내비게이션 바 보기" +msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "책갈피 모음 보기" +msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Show Transferbar" -msgstr "전송 줄 보기" +msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:537 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:655 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:851 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:859 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:858 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:867 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Accept cookies" -msgstr "쿠키 받아들임" +msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다." +msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 -msgid "Original cookies only" -msgstr "원본 쿠키만" +#: ../midori/midori-websettings.c:975 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" + +#: ../midori/midori-websettings.c:976 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" #: ../midori/midori-websettings.c:985 -msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." +msgid "Maximum history age" +msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:993 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "쿠키의 최대 기한" +#: ../midori/midori-websettings.c:986 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" #: ../midori/midori-websettings.c:994 -msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 -msgid "Remember last visited pages" -msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1012 -msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." - -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 -msgid "Maximum history age" -msgstr "기록의 최대 기한" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 -msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:1030 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1057 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 -msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" - -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 -msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." - #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1107 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1123 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1124 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1682,11 +1629,11 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1140 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1694,362 +1641,392 @@ msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4528 -#: ../midori/midori-view.c:4532 +#: ../midori/midori-view.c:1227 ../midori/midori-view.c:4439 +#: ../midori/midori-view.c:4443 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1228 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1264 +#: ../midori/midori-view.c:1230 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1283 +#: ../midori/midori-view.c:1249 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1433 ../midori/midori-view.c:2279 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2113 ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2121 ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2124 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2127 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2130 ../midori/midori-view.c:2202 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2131 ../midori/midori-view.c:2196 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2135 ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2144 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2158 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2224 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2259 ../midori/midori-view.c:2266 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2287 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2662 +#: ../midori/midori-view.c:2591 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2681 +#: ../midori/midori-view.c:2610 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2613 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2688 +#: ../midori/midori-view.c:2617 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3236 +#: ../midori/midori-view.c:3158 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3439 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3502 +#: ../midori/midori-view.c:3440 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3503 +#: ../midori/midori-view.c:3441 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3504 +#: ../midori/midori-view.c:3442 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3505 +#: ../midori/midori-view.c:3443 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3506 -msgid "Set number of columns" -msgstr "열 번호 설정," +#: ../midori/midori-view.c:3444 +msgid "Set number of columns and rows" +msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:3507 -msgid "Enter number of columns:" -msgstr "열 번호를 입력하세요" +#: ../midori/midori-view.c:3445 +msgid "Enter number of columns and rows:" +msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:3508 -msgid "Set number of shortcuts" -msgstr "바로 가기 번호 설정" +#: ../midori/midori-view.c:3446 +msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3509 -msgid "Enter number of shortcuts:" -msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" +#: ../midori/midori-view.c:3447 +msgid "Thumb size:" +msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:3535 +#: ../midori/midori-view.c:3448 +msgid "Small" +msgstr "작게" + +#: ../midori/midori-view.c:3449 +msgid "Medium" +msgstr "중간" + +#: ../midori/midori-view.c:3450 +msgid "Big" +msgstr "크게" + +#: ../midori/midori-view.c:3476 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3558 +#: ../midori/midori-view.c:3499 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3808 +#: ../midori/midori-view.c:3617 +msgid "Page loading delayed" +msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:3618 +msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"가 지연되었습니다." + +#: ../midori/midori-view.c:3619 +msgid "Load Page" +msgstr "페이지 불러오기" + +#: ../midori/midori-view.c:3761 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4068 +#: ../midori/midori-view.c:4015 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Restore Tab" msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4020 msgid "_Minimize Tab" msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4700 +#: ../midori/midori-view.c:4676 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4701 +#: ../midori/midori-view.c:4677 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4753 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4729 ../midori/midori-preferences.c:384 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:298 +#: ../midori/midori-preferences.c:301 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:317 ../midori/midori-preferences.c:324 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:349 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 -msgid "Default Font Family" -msgstr "기본 글꼴 패밀리" - #: ../midori/midori-preferences.c:355 -msgid "The default font family used to display text" -msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리" +msgid "Default Font Family" +msgstr "기본 글꼴 계열" #: ../midori/midori-preferences.c:358 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" + +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 -msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리" - #: ../midori/midori-preferences.c:363 -msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리" +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "고정 폭 글꼴 계열" #: ../midori/midori-preferences.c:366 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" + +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:374 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:396 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:422 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:432 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:438 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:439 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:446 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:472 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:488 ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "일" +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 +msgid "Empty" +msgstr "비어있음" + #: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" @@ -2078,67 +2055,131 @@ msgstr "검색 엔진 관리" msgid "Use as _default" msgstr "기본값으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1294 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1296 +#: ../midori/sokoke.c:1304 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "책갈피(_B)" + +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1297 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1312 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1313 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1316 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "바로 찾기(_I):" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "대소문자 일치" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "일치하는 단어 강조 표시" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "찾기 줄 닫기" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "전송이 끝났습니다" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:144 +msgid "Clear All" +msgstr "모두 지우기" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:300 ../toolbars/midori-transferbar.c:302 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:306 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "미도리 종료(_Q)" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:308 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:275 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:414 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:436 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:568 ../panels/midori-history.c:569 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2158,60 +2199,45 @@ msgstr "모두 복사" msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../panels/midori-history.c:273 -msgid "Erroneous clock time" -msgstr "잘못된 시간" - -#: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." -msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." - -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:288 +#: ../panels/midori-history.c:148 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -msgstr[1] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:291 +#: ../panels/midori-history.c:151 msgid "Today" msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:293 +#: ../panels/midori-history.c:153 msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:378 +#: ../panels/midori-history.c:324 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:437 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:446 +#: ../panels/midori-history.c:378 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:454 +#: ../panels/midori-history.c:386 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-history.c:952 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "필터:" - -#: ../panels/midori-transfers.c:478 +#: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:484 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "링크 위치 복사(_A)" @@ -2237,7 +2263,7 @@ msgstr "암호" #: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" -msgstr "암호 기억(_R)" +msgstr "암호 저장(_R)" #: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format @@ -2253,16 +2279,16 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 +#: ../katze/katze-utils.c:499 ../katze/katze-utils.c:894 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 +#: ../katze/katze-utils.c:545 ../katze/katze-utils.c:574 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:559 +#: ../katze/katze-utils.c:560 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2304,18 +2330,18 @@ msgstr "그림 막기(_O)" msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1489 +#: ../extensions/adblock.c:1494 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1490 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" #: ../extensions/addons.c:122 #, c-format msgid "Copy %s to the folder %s." -msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다." +msgstr "%1$s을(를) 폴더 %2$s(으)로 복사합니다." #: ../extensions/addons.c:177 msgid "Userscripts" @@ -2337,7 +2363,7 @@ msgstr "사용자 추가 기능" #: ../extensions/addons.c:1210 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" +msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" #: ../extensions/addons.c:1254 msgid "Support for userscripts and userstyles" @@ -2438,6 +2464,10 @@ msgstr "모두 펴기(_E)" msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "필터:" + #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " @@ -2454,6 +2484,26 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "탭 주소 복사(_A)" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "탭 주소를 복사합니다" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../extensions/external-applications.vala:93 +msgid "External Applications" +msgstr "외부 응용 프로그램" + +#: ../extensions/external-applications.vala:94 +msgid "Associate URL schemes with external commands" +msgstr "웹 주소를 관련된 외부 명령어와 연결합니다" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." @@ -2463,39 +2513,39 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "마지막 업데이트: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670 msgid "Feeds" msgstr "피드" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723 msgid "Add new feed" msgstr "새 피드 더하기" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730 msgid "Delete feed" msgstr "피드 삭제" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812 msgid "_Feeds" msgstr "피드(_F)" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:195 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:235 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "지원하지 않은 피드 포맷." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:265 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "XML 피드 %s을(를) 붙여 넣을 수 없습니다" @@ -2516,50 +2566,80 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:208 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:516 msgid "Feed Panel" msgstr "피드 패널" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:517 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory.c:144 +#: ../extensions/formhistory.c:142 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:455 ../extensions/formhistory.c:459 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:503 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:514 +#: ../extensions/formhistory.c:507 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:515 +#: ../extensions/formhistory.c:508 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:521 +#: ../extensions/formhistory.c:514 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" +#: ../extensions/history-list.vala:174 +msgid "Next Tab (History List)" +msgstr "다음 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:175 +msgid "Next tab from history" +msgstr "기록 목록에서 다음 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:184 +msgid "Previous Tab (History List)" +msgstr "이전 탭 (기록 목록)" + +#: ../extensions/history-list.vala:185 +msgid "Previous tab from history" +msgstr "기록 목록에서 이전 탭으로 전환합니다" + +#: ../extensions/history-list.vala:245 +msgid "History List" +msgstr "기록 목록" + +#: ../extensions/history-list.vala:246 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" +"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." + #: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "마우스 제스처" @@ -2598,6 +2678,14 @@ msgstr "바로 가기" msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" +#: ../extensions/status-clock.c:176 +msgid "Statusbar Clock" +msgstr "상태 표시줄에 시계 표시" + +#: ../extensions/status-clock.c:177 +msgid "Display date and time in the statusbar" +msgstr "상태 표지줄에 시간과 날짜를 표시합니다" + #: ../extensions/statusbar-features.c:84 msgid "Images" msgstr "그림" @@ -2630,14 +2718,13 @@ msgstr "탭 패널(_A)" msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 -msgid "Tab History List" -msgstr "탭 기록 목록" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "새 탭 최소화" -#: ../extensions/tab-switcher.c:396 -msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "새 탭을 열 때 탭 막대를 최소화하여 표시합니다" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" @@ -2675,6 +2762,47 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Erroneous clock time" +#~ msgstr "잘못된 시간" + +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." + +#~ msgid "_Recently visited pages" +#~ msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" + +#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" +#~ msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" + +#~ msgid "Original cookies only" +#~ msgstr "원본 쿠키만" + +#~ msgid "Accept cookies from the original website only" +#~ msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." + +#~ msgid "Remember last visited pages" +#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" + +#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" +#~ msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." + +#~ msgid "Detect proxy server automatically" +#~ msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." + +#~ msgid "Show the saved bookmarks" +#~ msgstr "저장된 책갈피 보기" + +#~ msgid "Set number of shortcuts" +#~ msgstr "바로 가기 번호 설정" + +#~ msgid "Enter number of shortcuts:" +#~ msgstr "바로 가기 번호를 입력하세요:" + #~ msgid "" #~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." #~ msgstr ""