l10n: Updated Croatian (hr) translation to 83%

New status: 559 messages complete with 0 fuzzies and 107 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Ivica Kolić 2011-05-31 01:08:36 +02:00 committed by Transifex
parent ac162e11d2
commit cfc94d5595

352
po/hr.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midori\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 22:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-22 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <>\n"
@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Lagani web preglednik"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1979
#: ../midori/main.c:2003 ../midori/main.c:2019
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
#: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
#: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -31,253 +31,266 @@ msgstr "Midori"
msgid "Web Browser"
msgstr "Web preglednik"
#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106
#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Konfiguracija ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:154
#: ../midori/main.c:160
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vrijednost '%s' nije valjana za %s"
#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252
#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Neispravna konfiguracijska vrijednost '%s'"
#: ../midori/main.c:357
#: ../midori/main.c:363
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n"
msgstr "Tražilice ne nogu biti učitane: %s\n"
#: ../midori/main.c:411
#: ../midori/main.c:417
#, c-format
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje povijesti: %s\n"
#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443
#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Neuspjelo otvaranje baze podataka: %s\n"
#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days
#: ../midori/main.c:497
#: ../midori/main.c:503
#, c-format
msgid "Failed to remove old history items: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje starih stavki povijesti: %s\n"
#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190
#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190
#, c-format
msgid "Failed to remove history item: %s\n"
msgstr "Neuspjelo uklanjanje stavke povijesti: %s\n"
#: ../midori/main.c:584
#: ../midori/main.c:590
#, c-format
msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti spremljene. %s"
#: ../midori/main.c:615
#: ../midori/main.c:621
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be saved. %s"
msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena. %s"
#: ../midori/main.c:650
#: ../midori/main.c:656
#, c-format
msgid "The search engines couldn't be saved. %s"
msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene. %s"
#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs
#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696
#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702
#, c-format
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "Smeće ne može biti spremljeno. %s"
#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91
#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: ../midori/main.c:730
#: ../midori/main.c:736
msgid "Privacy"
msgstr "Privatnost"
#: ../midori/main.c:738
#: ../midori/main.c:744
msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067
#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073
#, c-format
msgid "The session couldn't be saved. %s"
msgstr "Sesija ne može biti spremljena. %s"
#: ../midori/main.c:1018
#: ../midori/main.c:1024
msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1102
#: ../midori/main.c:1108
msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Izgleda da se Midori srušio zadnji put kad je bio otvoren.Ako se ovo događa učestalo,pokušajte jednu os slijedećih opcija da biste riješili problem."
#: ../midori/main.c:1118
#: ../midori/main.c:1124
msgid "Modify _preferences"
msgstr "Izmjeni _osobitosti"
#: ../midori/main.c:1122
#: ../midori/main.c:1128
msgid "Reset the last _session"
msgstr "Obnovi posljednju _sesiju"
#: ../midori/main.c:1127
#: ../midori/main.c:1133
msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Onemogući sva _proširenja"
#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2337
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sesija ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:1469
#: ../midori/main.c:1475
msgid "No filename specified"
msgstr "Nije navedeno ime datoteke"
#: ../midori/main.c:1488
#: ../midori/main.c:1494
msgid "An unknown error occured."
msgstr "Nepoznata greška."
#: ../midori/main.c:1518
#: ../midori/main.c:1524
#, c-format
msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1864
#: ../midori/main.c:1936
msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Pokreni Adresu kao web aplikaciju"
#: ../midori/main.c:1864
#: ../midori/main.c:1936
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
#: ../midori/main.c:1867
#: ../midori/main.c:1939
msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Koristi MAPU kao konfiguracijsku mapu"
#: ../midori/main.c:1867
#: ../midori/main.c:1939
msgid "FOLDER"
msgstr "MAPA"
#: ../midori/main.c:1870
#: ../midori/main.c:1942
msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr ""
msgstr "Privatno pregledavanje, promjene nisu spremljene"
#: ../midori/main.c:1872
#: ../midori/main.c:1944
msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Pokaži dijagnostički dijalog"
#: ../midori/main.c:1874
#: ../midori/main.c:1946
msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Pokreni naznačeno ime datoteke kao javascript"
#: ../midori/main.c:1877
#: ../midori/main.c:1949
msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1880
#: ../midori/main.c:1952
msgid "Execute the specified command"
msgstr "Izvrši naznačenu naredbu"
#: ../midori/main.c:1882
#: ../midori/main.c:1954
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Listaj dostupne naredbe za izvršavanje pomoću -e/ --execute"
#: ../midori/main.c:1884
#: ../midori/main.c:1956
msgid "Display program version"
msgstr "Prikaži verziju programa"
#: ../midori/main.c:1886
#: ../midori/main.c:1958
msgid "Addresses"
msgstr "Adrese"
#: ../midori/main.c:1888
#: ../midori/main.c:1960
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1888
#: ../midori/main.c:1960
msgid "PATTERN"
msgstr "UZORAK"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1892
#: ../midori/main.c:1964
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1892
#: ../midori/main.c:1964
msgid "SECONDS"
msgstr "SEKUNDE"
#: ../midori/main.c:1976
#: ../midori/main.c:1967
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:1967
msgid "FILENAME"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../midori/main.c:2051
msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adrese]"
#: ../midori/main.c:1990
#: ../midori/main.c:2065
msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Određena konfiguracijaka mapa nije valjana"
#: ../midori/main.c:2020
#: ../midori/main.c:2095
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Prijavite komentare,sugestije i probleme u:"
#: ../midori/main.c:2022
#: ../midori/main.c:2097
msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Provjeri za nove verzije na:"
#: ../midori/main.c:2086
#: ../midori/main.c:2166
msgid "Website icons"
msgstr "Website ikone"
#: ../midori/main.c:2088
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2169
msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Spremljene prijave i _lozinke"
#: ../midori/main.c:2171
msgid "Cookies"
msgstr "Kolačići"
#: ../midori/main.c:2091
#: ../midori/main.c:2174
msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "'Flash' kolačići"
#: ../midori/main.c:2095
#: ../midori/main.c:2178
msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "Omogući _podršku za HTML5 bazu podataka"
#: ../midori/main.c:2099 ../midori/midori-websettings.c:884
#: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:2103
#: ../midori/main.c:2186
msgid "Offline Application Cache"
msgstr ""
#: ../midori/main.c:2266
#: ../midori/main.c:2349
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori instanca je već pokrenuta ali ne odgovara.\n"
#: ../midori/main.c:2304
#: ../midori/main.c:2387
#, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zabilješke ne mogu biti učitane: %s\n"
#: ../midori/main.c:2352
#: ../midori/main.c:2435
#, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Smeće ne može biti učitano: %s\n"
#: ../midori/main.c:2365
#: ../midori/main.c:2448
#, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Povijest ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/main.c:2380
#: ../midori/main.c:2463
msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo je do slijedeće greške:"
#: ../midori/main.c:2396
#: ../midori/main.c:2479
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignoriraj"
@ -390,7 +403,7 @@ msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"."
#: ../midori/midori-browser.c:980
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "DAtoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
msgstr "Datoteci je potrebno %s ali samo %s je preostalo."
#: ../midori/midori-browser.c:1042 ../midori/midori-browser.c:4268
msgid "Save file as"
@ -460,8 +473,8 @@ msgstr "Otvori sve u _karticama"
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2736
#: ../midori/midori-view.c:4701 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../midori/midori-browser.c:4027 ../midori/midori-view.c:2737
#: ../midori/midori-view.c:4702 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
@ -500,7 +513,7 @@ msgstr "_Program:"
#: ../midori/midori-browser.c:4176
msgid "Import from XBEL or HTML file"
msgstr ""
msgstr "Uvezi iz XBEL ili HTML datoteke"
#: ../midori/midori-browser.c:4225
msgid "Import from a file"
@ -558,7 +571,7 @@ msgstr "Lagani web preglednik"
#: ../midori/midori-browser.c:4655
msgid "See about:version for version info."
msgstr ""
msgstr "Vidi about:version za informacije o verziji"
#: ../midori/midori-browser.c:4657
msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version."
@ -566,7 +579,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-browser.c:4676
msgid "translator-credits"
msgstr "Ivica Kolić (zvacet) <ikoli@yahoo.com>"
msgstr "Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>"
#: ../midori/midori-browser.c:5020
msgid "_File"
@ -598,7 +611,7 @@ msgstr "Otvori datoteku"
#: ../midori/midori-browser.c:5035
msgid "_Save Page As..."
msgstr ""
msgstr "_Spremi stranicu kao..."
#: ../midori/midori-browser.c:5036
msgid "Save to a file"
@ -706,7 +719,7 @@ msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici"
#: ../midori/midori-browser.c:5095
msgid "Find _Next"
msgstr "Nađi _Slijedeće"
msgstr "Nađi _slijedeće"
#: ../midori/midori-browser.c:5096
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
@ -714,7 +727,7 @@ msgstr "Nađi slijedeće pojavljivanje riječi ili fraze"
#: ../midori/midori-browser.c:5098
msgid "Find _Previous"
msgstr "Nađi _Prethodno"
msgstr "Nađi _prethodno"
#: ../midori/midori-browser.c:5099
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
@ -864,7 +877,7 @@ msgstr "_Upravljaj tražilicama"
#: ../midori/midori-browser.c:5194
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice"
msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice..."
#: ../midori/midori-browser.c:5197
msgid "_Clear Private Data"
@ -872,7 +885,7 @@ msgstr "_Očisti privatne podatke"
#: ../midori/midori-browser.c:5198
msgid "Clear private data..."
msgstr "Očisti privatne podatke"
msgstr "Očisti privatne podatke..."
#: ../midori/midori-browser.c:5202
msgid "_Inspect Page"
@ -912,7 +925,7 @@ msgstr "_Premjesti karticu naprijed"
#: ../midori/midori-browser.c:5216
msgid "Move tab in front of the next tab"
msgstr ""
msgstr "Premjesti karticu ispred sljedeće kartice"
#: ../midori/midori-browser.c:5218
msgid "Focus _Current Tab"
@ -976,7 +989,7 @@ msgstr "Pokaži često postavljana pitanja"
#: ../midori/midori-browser.c:5241
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Prijavite problem"
msgstr "_Prijavite problem..."
#: ../midori/midori-browser.c:5242
msgid "Open Midori's bug tracker"
@ -1124,7 +1137,7 @@ msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti učitana: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1641
#: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Konfiguracija proširenja '%s' ne može biti spremljena: %s\n"
@ -1457,7 +1470,7 @@ msgstr "Uvijek pokaži traku kartica"
#: ../midori/midori-websettings.c:632
msgid "Close Buttons on Tabs"
msgstr ""
msgstr "Zatvori dugmad na karticama"
#: ../midori/midori-websettings.c:633
msgid "Whether tabs have close buttons"
@ -1692,232 +1705,232 @@ msgstr "%s želi znati vašu lokaciju."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1522 ../midori/midori-view.c:5164
#: ../midori/midori-view.c:5168
#: ../midori/midori-view.c:1523 ../midori/midori-view.c:5165
#: ../midori/midori-view.c:5169
#, c-format
msgid "Error - %s"
msgstr "Greška - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1523
#: ../midori/midori-view.c:1524
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "Stranica '%s ne može biti učitana"
msgstr "Stranica '%s' ne može biti učitana"
#: ../midori/midori-view.c:1525
#: ../midori/midori-view.c:1526
msgid "Try again"
msgstr "Pokušaj ponovo"
#. i18n: The title of the 404 - Not found error page
#: ../midori/midori-view.c:1543
#: ../midori/midori-view.c:1544
#, c-format
msgid "Not found - %s"
msgstr "NIje pronađeno - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1733 ../midori/midori-view.c:2677
#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:2678
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Pošalji poruku %s"
#: ../midori/midori-view.c:2468 ../midori/midori-view.c:2844
#: ../midori/midori-view.c:2469 ../midori/midori-view.c:2845
msgid "Inspect _Element"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:2520 ../midori/midori-view.c:2580
#: ../midori/midori-view.c:2521 ../midori/midori-view.c:2581
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2524
#: ../midori/midori-view.c:2525
msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _prednjoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2525
#: ../midori/midori-view.c:2526
msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Otvori poveznicu u _pozadinskoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2528 ../midori/midori-view.c:2587
#: ../midori/midori-view.c:2529 ../midori/midori-view.c:2588
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvori poveznicu u novom _prozoru"
#: ../midori/midori-view.c:2531
#: ../midori/midori-view.c:2532
msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Otvori poveznicu kao Web A_plikaciju"
msgstr "Otvori poveznicu kao web p_rogram"
#: ../midori/midori-view.c:2534
#: ../midori/midori-view.c:2535
msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiraj odredište po_veznice"
#: ../midori/midori-view.c:2546
#: ../midori/midori-view.c:2547
msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2549
#: ../midori/midori-view.c:2550
msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiraj adresu _slike"
#: ../midori/midori-view.c:2552
#: ../midori/midori-view.c:2553
msgid "Save I_mage"
msgstr "Sačuvaj S_liku"
msgstr "Sačuvaj s_liku"
#: ../midori/midori-view.c:2559
#: ../midori/midori-view.c:2560
msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiraj video _adresu"
#: ../midori/midori-view.c:2562
#: ../midori/midori-view.c:2563
msgid "Save _Video"
msgstr "Spremi _video"
#: ../midori/midori-view.c:2562
#: ../midori/midori-view.c:2563
msgid "Download _Video"
msgstr "Preuzmi _video"
#: ../midori/midori-view.c:2622
#: ../midori/midori-view.c:2623
msgid "Search _with"
msgstr "Traži _pomoću"
#: ../midori/midori-view.c:2657 ../midori/midori-view.c:2664
#: ../midori/midori-view.c:2658 ../midori/midori-view.c:2665
msgid "_Search the Web"
msgstr "_Pretraži web"
#: ../midori/midori-view.c:2685
#: ../midori/midori-view.c:2686
msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Otvori adresu u novoj _kartici"
#: ../midori/midori-view.c:2993
#: ../midori/midori-view.c:2994
msgid "Open or download file"
msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku"
#: ../midori/midori-view.c:3012
#: ../midori/midori-view.c:3013
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Tip datoteke: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:3014
#: ../midori/midori-view.c:3015
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Tip datoteke: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:3029
#: ../midori/midori-view.c:3030
msgid "MD5-Checksum:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:3036
#: ../midori/midori-view.c:3037
msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr ""
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:3046
#: ../midori/midori-view.c:3047
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
#: ../midori/midori-view.c:3649
#: ../midori/midori-view.c:3650
#, c-format
msgid "Inspect page - %s"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4133
#: ../midori/midori-view.c:4134
msgid "Speed Dial"
msgstr "Brzo biranje"
#: ../midori/midori-view.c:4134
#: ../midori/midori-view.c:4135
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik za dodavanje prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:4135
#: ../midori/midori-view.c:4136
msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Unesi adresu prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:4136
#: ../midori/midori-view.c:4137
msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Unesi naslov prečaca"
#: ../midori/midori-view.c:4137
#: ../midori/midori-view.c:4138
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?"
#: ../midori/midori-view.c:4138
#: ../midori/midori-view.c:4139
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Postavi broj stupaca i redova"
#: ../midori/midori-view.c:4139
#: ../midori/midori-view.c:4140
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Unesi broj stupaca i redova"
#: ../midori/midori-view.c:4140
#: ../midori/midori-view.c:4141
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Neispravni unos za veličinu brzog biranja"
#: ../midori/midori-view.c:4141
#: ../midori/midori-view.c:4142
msgid "Thumb size:"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4142
#: ../midori/midori-view.c:4143
msgid "Small"
msgstr "Male"
#: ../midori/midori-view.c:4143
#: ../midori/midori-view.c:4144
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#: ../midori/midori-view.c:4144
#: ../midori/midori-view.c:4145
msgid "Big"
msgstr "Velike"
#: ../midori/midori-view.c:4180
#: ../midori/midori-view.c:4181
#, c-format
msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument ne može biti prikazan"
#: ../midori/midori-view.c:4203
#: ../midori/midori-view.c:4204
#, c-format
msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentacija nije instalirana"
#: ../midori/midori-view.c:4272
#: ../midori/midori-view.c:4273
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr ""
msgstr "Brojevi verzije u zagradama prikazuju verziju korištenu pri pokretanju."
#: ../midori/midori-view.c:4322
#: ../midori/midori-view.c:4323
msgid "Page loading delayed"
msgstr "Odgođeno učitavanje stranice"
#: ../midori/midori-view.c:4323
#: ../midori/midori-view.c:4324
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:4324
#: ../midori/midori-view.c:4325
msgid "Load Page"
msgstr "Učitaj stranicu"
#: ../midori/midori-view.c:4465
#: ../midori/midori-view.c:4466
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stranica"
#: ../midori/midori-view.c:4705
#: ../midori/midori-view.c:4706
msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Udvostruči karticu"
#: ../midori/midori-view.c:4710
#: ../midori/midori-view.c:4711
msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Pokaži oznaku _kartice"
#: ../midori/midori-view.c:4710
#: ../midori/midori-view.c:4711
msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Prikaži samo _ikone kartice"
#: ../midori/midori-view.c:4716
#: ../midori/midori-view.c:4717
msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Zatvori dr_uge kartice"
#: ../midori/midori-view.c:5351
#: ../midori/midori-view.c:5352
msgid "Print background images"
msgstr "Ispis pozadinskih slika"
#: ../midori/midori-view.c:5352
#: ../midori/midori-view.c:5353
msgid "Whether background images should be printed"
msgstr ""
#: ../midori/midori-view.c:5388
#: ../midori/midori-view.c:5389
msgid "Features"
msgstr "Obilježja"
@ -2091,25 +2104,25 @@ msgstr "Nova _mapa"
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d sat"
msgstr[1] "%d sati"
msgstr[2] "%d sata"
#: ../midori/sokoke.c:2263
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d minuta"
msgstr[1] "%d minute"
msgstr[2] "%d minuta"
#: ../midori/sokoke.c:2264
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[0] "%d sekunda"
msgstr[1] "%d sekunde"
msgstr[2] "%d sekundi"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:2272 ../panels/midori-transfers.c:273
@ -2120,42 +2133,42 @@ msgstr "%s od %s"
#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s
#: ../midori/sokoke.c:2281
msgid "?B"
msgstr ""
msgstr "?B"
#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s)
#: ../midori/sokoke.c:2284
#, c-format
msgid " (%s/s)"
msgstr ""
msgstr "(%s/s)"
#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning
#: ../midori/sokoke.c:2301
#, c-format
msgid " - %s remaining"
msgstr ""
msgstr "- %s preostalo"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231
#: ../toolbars/midori-findbar.c:230
msgid "_Inline Find:"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265
#: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Previous"
msgstr "Prethodno"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271
#: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275
#: ../toolbars/midori-findbar.c:274
msgid "Match Case"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284
#: ../toolbars/midori-findbar.c:283
msgid "Highlight Matches"
msgstr ""
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295
#: ../toolbars/midori-findbar.c:294
msgid "Close Findbar"
msgstr ""
@ -2327,7 +2340,7 @@ msgstr "Nijedan"
#: ../katze/katze-utils.c:819
msgid "1 hour"
msgstr ""
msgstr "1 sat"
#: ../katze/katze-utils.c:820
msgid "1 day"
@ -2339,11 +2352,11 @@ msgstr "1 tjedan"
#: ../katze/katze-utils.c:822
msgid "1 month"
msgstr ""
msgstr "1 mjesec"
#: ../katze/katze-utils.c:823
msgid "1 year"
msgstr ""
msgstr "1 godina"
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
@ -2352,7 +2365,7 @@ msgstr "Osobitosti za %s"
#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr ""
msgstr "Konfiguriraj filtere oglašavanja"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
@ -2361,7 +2374,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/adblock.c:587
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja"
msgstr "Konfiguriraj _filtere oglašavanja..."
#: ../extensions/adblock.c:847
msgid "Edit rule"
@ -2456,16 +2469,16 @@ msgstr "Dodaj novu dodatak"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Ukloni odabrani dodatak"
#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804
#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
msgid "User addons"
msgstr "Korisnički dodaci"
#: ../extensions/addons.c:1763
#: ../extensions/addons.c:1764
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr ""
#: ../extensions/addons.c:1805
#: ../extensions/addons.c:1806
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podrška za korisničke skripte i stilove"
@ -2669,33 +2682,28 @@ msgstr ""
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462
#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407
#, c-format
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:520
#: ../extensions/formhistory.c:450
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:524
#: ../extensions/formhistory.c:454
#, c-format
msgid "Not available: %s"
msgstr "Nije dostupno: %s"
#: ../extensions/formhistory.c:525
#: ../extensions/formhistory.c:455
msgid "Resource files not installed"
msgstr ""
#: ../extensions/formhistory.c:531
#: ../extensions/formhistory.c:461
msgid "Form history filler"
msgstr ""
#. i18n: Data entered into web forms by the user
#: ../extensions/formhistory.c:543
msgid "_Form History"
msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:149
msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Nema neposjećenih kartica"
@ -2734,7 +2742,7 @@ msgstr "Kontroliraj Midori kretnjom miša"
#: ../extensions/shortcuts.c:110
msgid "Reload page or stop loading"
msgstr ""
msgstr "Učitaj ponovno stranicu ili zaustavi učitavanje"
#: ../extensions/shortcuts.c:176
msgid "Customize Keyboard shortcuts"