From d1324a886e3814a9c159e6273a63dbcf2d575582 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Igor=20=C8=98tirbu?= Date: Wed, 6 May 2009 18:51:51 +0200 Subject: [PATCH] Add Romanian translation --- AUTHORS | 2 + po/LINGUAS | 2 +- po/ro.po | 2021 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 2024 insertions(+), 1 deletion(-) create mode 100644 po/ro.po diff --git a/AUTHORS b/AUTHORS index ae33f347..9565e652 100644 --- a/AUTHORS +++ b/AUTHORS @@ -50,6 +50,8 @@ Translations: pl: Przemysław Sitek pl: Lukasz Romanowicz pt_PT: Sérgio Marques + ro: Igor Știrbu + ro: Mișu Moldovan ru: Troitskiy Nikita ru: Anton Shestakov sk: Robert Hartl diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 83b2a7fd..e2064ab4 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,2 +1,2 @@ # set of available languages (in alphabetic order) -cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt_PT ru sk sv tr uk zh_CN zh_TW +cs da de el en_GB es et fi fr gl he hu id it ja nl pl pt_PT ro ru sk sv tr uk zh_CN zh_TW diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..564d1469 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,2021 @@ +# Romanian translations for midori package +# Traducerea în limba română pentru pachetul midori. +# Copyright (C) 2009 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the midori package. +# Igor Stirbu 2009 +# Mișu Moldovan 2009 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: midori 0.1.6\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-05 15:17+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-05 16:11+0300\n" +"Last-Translator: Igor Stirbu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Lightweight web browser" +msgstr "Mic navigator pentru Internet" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1445 +#: ../midori/main.c:1453 ../midori/main.c:1464 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 +msgid "Midori" +msgstr "Midori" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +msgid "Web Browser" +msgstr "Navigator Internet" + +#: ../midori/main.c:96 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" + +#: ../midori/main.c:151 +#, c-format +msgid "Value '%s' is invalid for %s" +msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" + +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#, c-format +msgid "Invalid configuration value '%s'" +msgstr "Valoare nevalidă pentru preferințe „%s”" + +#: ../midori/main.c:350 +#, c-format +msgid "Failed to open database: %s\n" +msgstr "Eșec la deschiderea bazei de date: %s\n" + +#: ../midori/main.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Eșec la executarea comenzii pentru baza de date: %s\n" + +#: ../midori/main.c:436 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Eșec la ștergerea elementului din istoric: %s\n" + +#: ../midori/main.c:460 +#, c-format +msgid "Failed to clear history: %s\n" +msgstr "Eșec la curățarea istoricului: %s\n" + +#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#, c-format +msgid "Failed to add history item: %s\n" +msgstr "Eșec la adăugarea elementului în istoric: %s\n" + +#. i18n: Couldn't remove items that are older than n days +#: ../midori/main.c:712 +#, c-format +msgid "Failed to remove old history items: %s\n" +msgstr "Eșec la ștergerea elementelor vechi din istoric: %s\n" + +#: ../midori/main.c:741 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" + +#: ../midori/main.c:770 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" + +#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" + +#: ../midori/main.c:965 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " +"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." + +#: ../midori/main.c:1107 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "_Modificare preferințe" + +#: ../midori/main.c:1111 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Ignoră ultima _sesiune" + +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Dezactivează _extensiile" + +#: ../midori/main.c:1315 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nu s-a precizat un fișier" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." + +#: ../midori/main.c:1369 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Captură salvată în : %s\n" + +#: ../midori/main.c:1389 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Execută ADRESA ca o aplicație web" + +#: ../midori/main.c:1389 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "FOLDER" +msgstr "DOSAR" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Execută fișierul precizat ca JavaScript" + +#: ../midori/main.c:1395 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Ia o captură a URI-ului specificat" + +#: ../midori/main.c:1397 +msgid "Display program version" +msgstr "Afișează versiunea aplicației" + +#: ../midori/main.c:1399 +msgid "Addresses" +msgstr "Adrese" + +#: ../midori/main.c:1442 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adrese]" + +#: ../midori/main.c:1465 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați defectele la:" + +#: ../midori/main.c:1467 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" + +#: ../midori/main.c:1543 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." + +#: ../midori/main.c:1578 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "O instanță de Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" + +#: ../midori/main.c:1628 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1640 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1655 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1668 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1681 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1693 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Au intervenit următoarele erori:" + +#: ../midori/main.c:1709 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoră" + +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Nu s-a găsit fișierul." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Document deteriorat." + +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:716 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Eșec la scriere." + +#: ../midori/midori-browser.c:281 ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3528 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Reîncarcă pagina curentă" + +#: ../midori/midori-browser.c:292 ../midori/midori-browser.c:3525 +msgid "Stop loading the current page" +msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" + +#: ../midori/midori-browser.c:354 +#, c-format +msgid "%d%% loaded" +msgstr "%d%% încărcat" + +#: ../midori/midori-browser.c:379 +#, c-format +msgid "Unexpected action '%s'." +msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." + +#: ../midori/midori-browser.c:598 +msgid "New folder" +msgstr "Dosar nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:598 +msgid "Edit folder" +msgstr "Editare dosar" + +#: ../midori/midori-browser.c:600 +msgid "New bookmark" +msgstr "Favorit nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:600 +msgid "Edit bookmark" +msgstr "Editare favorite" + +#: ../midori/midori-browser.c:630 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titlu:" + +#: ../midori/midori-browser.c:643 ../midori/midori-searchaction.c:948 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" + +#: ../midori/midori-browser.c:662 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresă:" + +#: ../midori/midori-browser.c:681 +msgid "_Folder:" +msgstr "D_osar:" + +#: ../midori/midori-browser.c:686 ../midori/midori-browser.c:727 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Dosarul rădăcină" + +#: ../midori/midori-browser.c:803 +msgid "Save file as" +msgstr "Salvare fișier" + +#: ../midori/midori-browser.c:977 +#, c-format +msgid "The file %s has been downloaded." +msgstr "S-a descărcat fișierul %s." + +#: ../midori/midori-browser.c:980 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Descărcare finalizată" + +#: ../midori/midori-browser.c:1658 +msgid "Open file" +msgstr "Deschidere fișier" + +#: ../midori/midori-browser.c:2961 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:808 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Deschide tot în _taburi" + +#: ../midori/midori-browser.c:2968 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Deschide într-un _tab nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:540 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-browser.c:3132 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Curăță datele private" + +#: ../midori/midori-browser.c:3135 +msgid "_Clear private data" +msgstr "Șterge datele pri_vate" + +#: ../midori/midori-browser.c:3148 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Șterge următoarele date:" + +#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-preferences.c:669 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Istoric" + +#: ../midori/midori-browser.c:3159 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-uri" + +#: ../midori/midori-browser.c:3162 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookie-uri Flash" + +#: ../midori/midori-browser.c:3165 +msgid "Website icons" +msgstr "Iconițele siturilor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3245 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Un mic navigator pentru Internet." + +#: ../midori/midori-browser.c:3253 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Igor Știrbu \n" +"Mișu Moldovan " + +#: ../midori/midori-browser.c:3456 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#: ../midori/midori-browser.c:3459 +msgid "Open a new window" +msgstr "Deschide o fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-browser.c:3462 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Deschide un tab nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:3465 +msgid "Open a file" +msgstr "Deschide un fișier" + +#: ../midori/midori-browser.c:3468 +msgid "Save to a file" +msgstr "Salvează într-un fișier" + +#: ../midori/midori-browser.c:3470 +msgid "_Close Tab" +msgstr "În_chide tabul" + +#: ../midori/midori-browser.c:3471 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Închide tabul curent" + +#: ../midori/midori-browser.c:3473 +msgid "C_lose Window" +msgstr "Înc_hide fereastra" + +#: ../midori/midori-browser.c:3474 +msgid "Close this window" +msgstr "Închide această fereastră" + +#: ../midori/midori-browser.c:3477 +msgid "Print the current page" +msgstr "Tipărește pagina curentă" + +#: ../midori/midori-browser.c:3480 +msgid "Quit the application" +msgstr "Ieșire din aplicație" + +#: ../midori/midori-browser.c:3482 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3485 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Taie textul selectat" + +#: ../midori/midori-browser.c:3488 ../midori/midori-browser.c:3491 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Copiază textul selectat" + +#: ../midori/midori-browser.c:3494 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Lipește textul din clipboard" + +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Șterge textul selectat" + +#: ../midori/midori-browser.c:3500 +msgid "Select all text" +msgstr "Selectează tot textul" + +#: ../midori/midori-browser.c:3503 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" + +#: ../midori/midori-browser.c:3505 +msgid "Find _Next" +msgstr "Caută înai_nte" + +#: ../midori/midori-browser.c:3506 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Caută următoarea potrivire a cuvântului sau a expresiei" + +#: ../midori/midori-browser.c:3508 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Caută înap_oi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3509 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Caută apariția anterioară a cuvântului sau a expresiei" + +#: ../midori/midori-browser.c:3512 +msgid "_Quick Find" +msgstr "Căutare _rapidă" + +#: ../midori/midori-browser.c:3513 +msgid "Quickly jump to a word or phrase" +msgstr "Salt rapid la un cuvânt sau o expresie" + +#: ../midori/midori-browser.c:3516 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Schimbați preferințele aplicației" + +#: ../midori/midori-browser.c:3518 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3519 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Bare cu unelte" + +#: ../midori/midori-browser.c:3531 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Mărește" + +#: ../midori/midori-browser.c:3534 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Micșorează" + +#: ../midori/midori-browser.c:3537 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Resetează mărimea" + +#: ../midori/midori-browser.c:3538 +msgid "_Encoding" +msgstr "C_odare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3540 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automată" + +#: ../midori/midori-browser.c:3543 ../midori/midori-websettings.c:202 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Chineză (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3546 ../midori/midori-websettings.c:203 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3549 ../midori/midori-websettings.c:204 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rusă (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3552 ../midori/midori-websettings.c:205 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3555 ../midori/midori-websettings.c:206 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3558 ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 +msgid "Custom..." +msgstr "Personalizată..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3561 ../midori/midori-view.c:1213 +msgid "View _Source" +msgstr "Vizualizare s_ursă" + +#: ../midori/midori-browser.c:3562 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Vizualizare a codului sursă a paginii" + +#: ../midori/midori-browser.c:3564 +msgid "View Selection Source" +msgstr "Vizualizare sursă selecție" + +#: ../midori/midori-browser.c:3565 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Vizualizare a codului sursă din selecție" + +#: ../midori/midori-browser.c:3569 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Comută modul pe tot ecranul" + +#: ../midori/midori-browser.c:3571 +msgid "_Go" +msgstr "_Navigare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3574 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Salt la pagina anterioară" + +#: ../midori/midori-browser.c:3577 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Salt la pagina următoare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3580 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Salt la pagina principală" + +#: ../midori/midori-browser.c:3582 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Golește gunoiul" + +#: ../midori/midori-browser.c:3583 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi" + +#: ../midori/midori-browser.c:3585 ../midori/midori-view.c:1185 +msgid "Undo Close Tab" +msgstr "Revocă închiderea tabului" + +#: ../midori/midori-browser.c:3586 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Deschide ultimul tab închis" + +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../panels/midori-bookmarks.c:230 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Adaugă un favorit nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:3592 ../panels/midori-bookmarks.c:259 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Adaugă un dosar nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:3593 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Adaugă un dosar cu favorite" + +#: ../midori/midori-browser.c:3594 +msgid "_Tools" +msgstr "_Unelte" + +#: ../midori/midori-browser.c:3596 ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "Gestionare _motoare de căutare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3597 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3600 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Șt_erge datele private" + +#: ../midori/midori-browser.c:3601 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Ștergere date private..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3605 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Tabul a_nterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:3606 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Comută la tabul anterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:3608 +msgid "_Next Tab" +msgstr "Tabul u_rmător" + +#: ../midori/midori-browser.c:3609 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Comută la tabul următor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3611 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3613 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../midori/midori-browser.c:3614 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Arată documentația" + +#: ../midori/midori-browser.c:3616 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "Întrebări _frecvente" + +#: ../midori/midori-browser.c:3617 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Arată întrebările frecvente" + +#: ../midori/midori-browser.c:3619 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Raportare defect" + +#: ../midori/midori-browser.c:3620 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Deschide gestionarul de defecte al Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:3623 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Arată detalii despre aplicație" + +#: ../midori/midori-browser.c:3630 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Navigare p_rivată" + +#: ../midori/midori-browser.c:3631 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Nu salva date private în timpul navigării" + +#: ../midori/midori-browser.c:3636 +msgid "_Menubar" +msgstr "Bară de _meniu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3637 +msgid "Show menubar" +msgstr "Arată bara de meniu" + +#: ../midori/midori-browser.c:3640 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Bară de _navigare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3641 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Arată bara de navigare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3644 +msgid "Side_panel" +msgstr "_Panou lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:3645 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Arată panoul lateral" + +#: ../midori/midori-browser.c:3648 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Bară cu _favorite" + +#: ../midori/midori-browser.c:3649 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Arată bara cu favorite" + +#: ../midori/midori-browser.c:3652 +msgid "_Transferbar" +msgstr "Bară de _descărcare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3653 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Arată bara descărcărilor" + +#: ../midori/midori-browser.c:3656 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bară de _stare" + +#: ../midori/midori-browser.c:3657 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../midori/midori-browser.c:4088 +msgid "_Separator" +msgstr "_Separator" + +#: ../midori/midori-browser.c:4095 +msgid "_Location..." +msgstr "_Locație..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4097 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Deschide o anumită locație" + +#: ../midori/midori-browser.c:4119 +msgid "_Web Search..." +msgstr "Caută pe _Internet..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4121 +msgid "Run a web search" +msgstr "Pornește o căutare pe Internet" + +#: ../midori/midori-browser.c:4142 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" + +#: ../midori/midori-browser.c:4155 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "Pagini vizitate _recent" + +#: ../midori/midori-browser.c:4157 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Redeschideți pagini vizitate recent" + +#: ../midori/midori-browser.c:4170 ../midori/sokoke.c:872 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "Favo_rite" + +#: ../midori/midori-browser.c:4172 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Arată favoritele salvate" + +#: ../midori/midori-browser.c:4187 +msgid "_Window" +msgstr "Fereas_tră" + +#: ../midori/midori-browser.c:4189 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:4356 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Căutare _inclusă:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4381 +msgid "Previous" +msgstr "Anterioară" + +#: ../midori/midori-browser.c:4386 +msgid "Next" +msgstr "Următoare" + +#: ../midori/midori-browser.c:4391 +msgid "Match Case" +msgstr "Majuscule semnificative" + +#: ../midori/midori-browser.c:4399 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Evidențiază potrivirile" + +#: ../midori/midori-browser.c:4409 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Închide bara de căutare" + +#: ../midori/midori-browser.c:4444 ../extensions/cookie-manager.c:821 +msgid "Delete All" +msgstr "Șterge tot" + +#: ../midori/midori-browser.c:4837 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" + +#: ../midori/midori-panel.c:333 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "Detașează de fereastră panoul ales" + +#: ../midori/midori-panel.c:335 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "Specifică dacă se detașează de fereastră panoul ales" + +#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:533 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" + +#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:534 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" + +#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 +msgid "Close panel" +msgstr "Închide panoul" + +#: ../midori/midori-websettings.c:185 ../midori/midori-view.c:2032 +msgid "Blank page" +msgstr "O pagină goală" + +#: ../midori/midori-websettings.c:186 ../midori/midori-websettings.c:553 +msgid "Homepage" +msgstr "Pagina de pornire" + +#: ../midori/midori-websettings.c:187 +msgid "Last open pages" +msgstr "Ultimele pagini deschise" + +#: ../midori/midori-websettings.c:222 +msgid "New tab" +msgstr "Tab nou" + +#: ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "New window" +msgstr "Fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Current tab" +msgstr "Tab curent" + +#: ../midori/midori-websettings.c:239 +msgid "Default" +msgstr "Implicit" + +#: ../midori/midori-websettings.c:240 +msgid "Icons" +msgstr "Iconițe" + +#: ../midori/midori-websettings.c:241 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:242 +msgid "Both" +msgstr "Ambele" + +#: ../midori/midori-websettings.c:243 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Ambele pe orizontală" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 +msgid "All cookies" +msgstr "Toate cookie-urile" + +#: ../midori/midori-websettings.c:259 +msgid "Session cookies" +msgstr "Cookie-uri de sesiune" + +#: ../midori/midori-websettings.c:260 ../panels/midori-addons.c:94 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#: ../midori/midori-websettings.c:276 +msgid "Safari" +msgstr "Safari" + +#: ../midori/midori-websettings.c:277 +msgid "Firefox" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-websettings.c:278 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../midori/midori-websettings.c:331 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" + +#: ../midori/midori-websettings.c:332 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" + +#: ../midori/midori-websettings.c:340 +msgid "Last window width" +msgstr "Lățimea ultimei ferestre" + +#: ../midori/midori-websettings.c:341 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" + +#: ../midori/midori-websettings.c:349 +msgid "Last window height" +msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" + +#: ../midori/midori-websettings.c:350 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" + +#: ../midori/midori-websettings.c:375 +msgid "Last panel position" +msgstr "Ultima poziție a panoului" + +#: ../midori/midori-websettings.c:376 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" + +#. i18n: The internal index of the last opened panel +#: ../midori/midori-websettings.c:385 +msgid "Last panel page" +msgstr "Ultima pagină a panoului" + +#: ../midori/midori-websettings.c:386 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Ulima pagină salvată a panoului" + +#: ../midori/midori-websettings.c:394 +msgid "Last Web search" +msgstr "Ultima căutare web" + +#: ../midori/midori-websettings.c:395 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Ultima căutare web salvată" + +#: ../midori/midori-websettings.c:404 +msgid "Show Menubar" +msgstr "Arată bara de meniu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:405 +msgid "Whether to show the menubar" +msgstr "Specifică dacă se afișează bara de meniu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:413 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Arată bara de navigare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:414 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Specifică dacă se afișează bara de navigare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:422 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Arată bara cu favorite" + +#: ../midori/midori-websettings.c:423 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Specifică dacă se afișează bara cu favorite" + +#: ../midori/midori-websettings.c:431 +msgid "Show Panel" +msgstr "Arată panoul" + +#: ../midori/midori-websettings.c:432 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Specifică dacă se afișează panoul" + +#: ../midori/midori-websettings.c:447 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Arată bara descărcărilor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:448 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Specifică dacă se afișează bara descărcărilor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:456 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Arată bara de stare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:457 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Specifică dacă se afișează bara de stare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:466 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stil bară cu unelte" + +#: ../midori/midori-websettings.c:467 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Stilul barei cu unelte" + +#: ../midori/midori-websettings.c:483 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "Arată progresul în bara de adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:484 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "Specifică dacă se afișează progresul încărcării în bara de adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:499 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "Arată motoarele în bara de adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:500 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" +"Specifică dacă se afișează motoarele de căutare la completare în bara de " +"adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:508 +msgid "Toolbar Items" +msgstr "Elementele barei cu unelte" + +#: ../midori/midori-websettings.c:509 +msgid "The items to show on the toolbar" +msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" + +#: ../midori/midori-websettings.c:517 +msgid "Compact Sidepanel" +msgstr "Panou lateral compact" + +#: ../midori/midori-websettings.c:518 +msgid "Whether to make the sidepanel compact" +msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" + +#: ../midori/midori-websettings.c:543 +msgid "Load on Startup" +msgstr "De încărcat la pornire" + +#: ../midori/midori-websettings.c:544 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Alegeți ce să se încarce la pornire" + +#: ../midori/midori-websettings.c:554 +msgid "The homepage" +msgstr "Pagina de pornire" + +#: ../midori/midori-websettings.c:569 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Întreabă la pornire după o terminare prematură" + +#: ../midori/midori-websettings.c:570 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Afișează o fereastră la următoarea pornire după o terminare prematură" + +#: ../midori/midori-websettings.c:578 +msgid "Download Folder" +msgstr "Dosar pentru descărcări" + +#: ../midori/midori-websettings.c:579 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:598 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "Cere un dosar de destinație" + +#: ../midori/midori-websettings.c:599 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" +msgstr "" +"Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" + +#: ../midori/midori-websettings.c:618 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:619 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" + +#: ../midori/midori-websettings.c:631 +msgid "Download Manager" +msgstr "Gestionar de descărcări" + +#: ../midori/midori-websettings.c:632 +msgid "An external download manager" +msgstr "Gestionar extern de descărcări" + +#: ../midori/midori-websettings.c:640 +msgid "Text Editor" +msgstr "Editor de text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:641 +msgid "An external text editor" +msgstr "Editor extern de text" + +#: ../midori/midori-websettings.c:656 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Agregator de știri" + +#: ../midori/midori-websettings.c:657 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Agregator extern de știri" + +#: ../midori/midori-websettings.c:665 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Căutarea în bara de adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:666 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" + +#: ../midori/midori-websettings.c:674 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Codare preferată" + +#: ../midori/midori-websettings.c:675 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Codarea de caractere preferată" + +#: ../midori/midori-websettings.c:685 +msgid "Always Show Tabbar" +msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:686 +msgid "Always show the tabbar" +msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:694 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Butoane de închidere pe taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:695 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:703 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Paginile noi se vor deschide în" + +#: ../midori/midori-websettings.c:704 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:713 +msgid "Open external pages in" +msgstr "Paginile externe se vor deschide în" + +#: ../midori/midori-websettings.c:714 +msgid "Where to open externally opened pages" +msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe" + +#: ../midori/midori-websettings.c:727 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" + +#: ../midori/midori-websettings.c:728 +msgid "Load an address from the selection via middle click" +msgstr "" +"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" + +#: ../midori/midori-websettings.c:736 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Deschide taburile în fundal" + +#: ../midori/midori-websettings.c:737 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" + +#: ../midori/midori-websettings.c:745 +msgid "Open Tabs next to Current" +msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" + +#: ../midori/midori-websettings.c:746 +msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" +msgstr "" +"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" + +#: ../midori/midori-websettings.c:754 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Deschide popup-urile în taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:771 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" + +#: ../midori/midori-websettings.c:772 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" + +#: ../midori/midori-websettings.c:787 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" + +#: ../midori/midori-websettings.c:788 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Acceptă cookie-uri" + +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:806 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Doar cookie-uri originale" + +#: ../midori/midori-websettings.c:807 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Acceptă cookie-uri doar de la situl original" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Durata maximă pentru cookie-uri" + +#: ../midori/midori-websettings.c:816 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" + +#: ../midori/midori-websettings.c:826 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Reține ultimele pagini vizitate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:827 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele pagini vizitate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:835 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Vârsta maximă pentru istoric" + +#: ../midori/midori-websettings.c:836 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" + +#: ../midori/midori-websettings.c:844 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Reține datele din formulare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:845 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele date introduse în formulare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:853 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:854 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate" + +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Server proxy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:865 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" + +#: ../midori/midori-websettings.c:880 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Detectează automat serverul proxy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:881 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "" +"Specifică dacă se detectează automat serverul proxy din variabilele de mediu" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:897 +msgid "Identify as" +msgstr "Identificare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:898 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web" + +#: ../midori/midori-websettings.c:914 +msgid "Identification string" +msgstr "Șir de identificare" + +#: ../midori/midori-websettings.c:915 +msgid "The application identification string" +msgstr "Șirul de identificare al aplicației" + +#: ../midori/midori-websettings.c:923 +msgid "Cache size" +msgstr "Mărime cache" + +#: ../midori/midori-websettings.c:924 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Mărime maximă pentru cache" + +#: ../midori/midori-view.c:648 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." + +#: ../midori/midori-view.c:650 ../extensions/feed-panel/main.c:112 +msgid "Error" +msgstr "Eroare" + +#: ../midori/midori-view.c:653 +msgid "Try again" +msgstr "Reîncearcă" + +#. i18n: The title of the 404 - Not found error page +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:680 ../midori/midori-view.c:2556 +#, c-format +msgid "Not found - %s" +msgstr "%s nu a fost găsit" + +#: ../midori/midori-view.c:1047 +msgid "Open _Link" +msgstr "Deschide _linkul" + +#: ../midori/midori-view.c:1049 +msgid "Open Link in New _Tab" +msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:1066 +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-view.c:1075 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Descarcă destinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:1081 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "_Salvează destinația linkului" + +#: ../midori/midori-view.c:1090 +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "D_escarcă cu gestionarul de descărcări" + +#: ../midori/midori-view.c:1119 +msgid "Search _with" +msgstr "Caută c_u" + +#: ../midori/midori-view.c:1147 +msgid "_Search the Web" +msgstr "C_aută pe Internet" + +#: ../midori/midori-view.c:1157 +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" + +#: ../midori/midori-view.c:1309 +msgid "Open or download file" +msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" + +#: ../midori/midori-view.c:1326 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Tip fișier: „%s”" + +#: ../midori/midori-view.c:1329 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Tip fișier: %s („%s”)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1333 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Deschide %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1742 +#, c-format +msgid "Inspect page - %s" +msgstr "Inspectare pagină - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1894 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "Documentul nu poate fi afișat" + +#: ../midori/midori-view.c:1911 +#, c-format +msgid "No documentation installed" +msgstr "Documentația nu este instalată" + +#: ../midori/midori-preferences.c:91 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Preferințe %s" + +#. Page "General" +#: ../midori/midori-preferences.c:399 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../midori/midori-preferences.c:400 +msgid "Startup" +msgstr "Pornire" + +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină principală" + +#: ../midori/midori-preferences.c:424 ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferuri" + +#. Page "Appearance" +#: ../midori/midori-preferences.c:440 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspect" + +#: ../midori/midori-preferences.c:441 +msgid "Font settings" +msgstr "Preferințe fonturi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:443 +msgid "Default Font Family" +msgstr "Familie implicită de fonturi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:447 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului" + +#: ../midori/midori-preferences.c:450 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului" + +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă" + +#: ../midori/midori-preferences.c:456 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" + +#: ../midori/midori-preferences.c:458 +msgid "Minimum Font Size" +msgstr "Mărime minimă a fontului" + +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului" + +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +msgid "Encoding" +msgstr "Codare" + +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "Codarea implicită pentru caractere" + +#. Page "Behavior" +#: ../midori/midori-preferences.c:478 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportament" + +#: ../midori/midori-preferences.c:479 +msgid "Features" +msgstr "Facilități" + +#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Încarcă automat imaginile" + +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 +msgid "Shrink images automatically" +msgstr "Micșorează automat imaginile" + +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "Micșorează automat imaginile pentru a le potrivi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:490 +msgid "Print background images" +msgstr "Tipărește imaginile de fundal" + +#: ../midori/midori-preferences.c:491 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 +msgid "Resizable text areas" +msgstr "Zone de text redimensionabile" + +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "Specifică dacă se pot redimensiona zonele de text" + +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Execută scripturi" + +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" + +#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Utilizează module Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Activează modulele Netscape incluse" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI" + +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor vizualizării" + +#: ../midori/midori-preferences.c:510 +msgid "Enable developer tools" +msgstr "Activează uneltele de dezvoltare" + +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "Activează extensiile speciale pentru dezvoltatori" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Verificare ortografică" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "Activează verificarea ortografică" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "Verifică ortografia pe măsură ce se tastează" + +#: ../midori/midori-preferences.c:525 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"O listă separată prin virgule de limbi pentru care se activează verificarea " +"ortografică, de exemplu: „ro_RO,en_GB”" + +#. Page "Interface" +#: ../midori/midori-preferences.c:530 +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#: ../midori/midori-preferences.c:531 +msgid "Navigationbar" +msgstr "Bară de navigare" + +#: ../midori/midori-preferences.c:542 +msgid "Browsing" +msgstr "Navigare" + +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:572 +msgid "Applications" +msgstr "Aplicații" + +#: ../midori/midori-preferences.c:573 +msgid "External applications" +msgstr "Aplicații externe" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:619 ../midori/midori-preferences.c:620 +msgid "Network" +msgstr "Rețea" + +#: ../midori/midori-preferences.c:647 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#. Page "Privacy" +#: ../midori/midori-preferences.c:652 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" + +#: ../midori/midori-preferences.c:653 +msgid "Web Cookies" +msgstr "Cookie-uri Internet" + +#: ../midori/midori-preferences.c:666 ../midori/midori-preferences.c:676 +msgid "days" +msgstr "zile" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:314 +msgid "Empty" +msgstr "Gol" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Add search engine" +msgstr "Adăugare motor de căutare" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +msgid "Edit search engine" +msgstr "Editare motor de căutare" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nume:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +msgid "_Icon:" +msgstr "_Iconiță:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +msgid "_Token:" +msgstr "_Etichetă:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +msgid "Manage Search Engines" +msgstr "Gestionare motoare de căutare" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "I_mplicit" + +#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Nu s-a putut porni aplicația externă" + +#. i18n: A superuser, or system administrator, may not be 'root' +#: ../midori/sokoke.c:520 +msgid "Warning: You are using a superuser account!" +msgstr "Atenție: Folosiți un cont de utilizator privilegiat!" + +#: ../midori/sokoke.c:871 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Favorit" + +#: ../midori/sokoke.c:873 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "Adaugă un fa_vorit" + +#: ../midori/sokoke.c:874 +msgid "_Console" +msgstr "_Consolă" + +#: ../midori/sokoke.c:875 +msgid "_Extensions" +msgstr "E_xtensii" + +#: ../midori/sokoke.c:876 +msgid "_History" +msgstr "_Istoric" + +#: ../midori/sokoke.c:877 +msgid "_Homepage" +msgstr "P_agina principală" + +#: ../midori/sokoke.c:878 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Scripturi pr_oprii" + +#: ../midori/sokoke.c:879 +msgid "User_styles" +msgstr "_Stiluri proprii" + +#: ../midori/sokoke.c:880 +msgid "New _Tab" +msgstr "Ta_b nou" + +#: ../midori/sokoke.c:881 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Transferuri" + +#: ../midori/sokoke.c:882 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Module _Netscape" + +#: ../midori/sokoke.c:883 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "Taburi și ferestre în_chise" + +#: ../midori/sokoke.c:884 +msgid "New _Window" +msgstr "_Fereastră nouă" + +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +msgid "Userscripts" +msgstr "Scripturi proprii" + +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +msgid "Userstyles" +msgstr "Stiluri proprii" + +#: ../panels/midori-addons.c:927 ../panels/midori-extensions.c:144 +msgid "_Enable" +msgstr "_Activare" + +#: ../panels/midori-addons.c:928 ../panels/midori-extensions.c:145 +msgid "Enable" +msgstr "Activare" + +#: ../panels/midori-addons.c:937 ../panels/midori-extensions.c:154 +msgid "_Disable" +msgstr "_Dezactivare" + +#: ../panels/midori-addons.c:938 ../panels/midori-extensions.c:155 +msgid "Disable" +msgstr "Dezactivare" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Favorite" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Editare favorit selectat" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Șterge favoritul selectat" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../panels/midori-console.c:87 +msgid "Console" +msgstr "Consolă" + +#: ../panels/midori-extensions.c:87 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensii" + +#: ../panels/midori-history.c:162 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?" + +#: ../panels/midori-history.c:217 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:226 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:234 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Șterge întregul istoric" + +#: ../panels/midori-history.c:599 +#, c-format +msgid "A week ago" +msgstr "Săptămâna trecută" + +#: ../panels/midori-history.c:605 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d zile în urmă" + +#: ../panels/midori-history.c:612 +msgid "Today" +msgstr "Azi" + +#: ../panels/midori-history.c:614 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Module Netscape" + +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s din %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Autentificare obligatorie" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" +"Pentru a deschide această adresă sunt\n" +"necesare numele de utilizator și parola:" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "Utilizator" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" + +#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#, c-format +msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Nu s-a putut încărca iconița cu numele „%s”" + +#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#, c-format +msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" +msgstr "Nu s-a putut încărca iconița-sistem „%s”" + +#: ../katze/katze-throbber.c:907 +msgid "Animation frames are broken" +msgstr "Cadrele animației sunt nevalide" + +#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" + +#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 +msgid "Choose file" +msgstr "Selectare fișier" + +#: ../katze/katze-utils.c:230 +msgid "Choose folder" +msgstr "Selectare dosar" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Colorează diferit taburile" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Taburi colorate" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Nuanțează diferit fiecare tab" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:201 +msgid "At the end of the session" +msgstr "Până la sfârșitul sesiunii" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:204 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" +"Server: %s\n" +"Nume: %s\n" +"Valoare: %s\n" +"Cale: %s\n" +"Securizat: %s\n" +"Expiră: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:210 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate cookie-urile?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:495 +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:504 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Doar cookie-urile ce se potrivesc cu filtrul vor fi șterse." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:682 +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:742 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Extinde tot" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:750 +msgid "_Collapse All" +msgstr "Plia_ză tot" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:823 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-" +"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." + +#: ../extensions/cookie-manager.c:838 +msgid "Expand All" +msgstr "Extinde tot" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:845 +msgid "Collapse All" +msgstr "Pliază tot" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:876 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtru:" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:881 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " +"domenii se potrivesc" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:916 ../extensions/cookie-manager.c:964 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Gestionare cookie-uri" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:948 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Gestionare _cookie-uri" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:965 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Vizualizați și ștergeți cookie-uri" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „entry” în datele XML." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare Atom „feed” în datele XML." + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:398 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Ultima actualizare: %s." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:660 +msgid "Feeds" +msgstr "Fluxuri" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 +msgid "Add new feed" +msgstr "Adăugare flux nou" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +msgid "Delete feed" +msgstr "Șterge fluxul" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +msgid "_Feeds" +msgstr "_Fluxuri" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "Nu s-a găsit elementul rădăcină în datele fluxului XML." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "Format de flux nesuportat." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209 +#, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Eșec la analizarea fluxului XML: %s" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "Nu s-a găsit elementul „channel” în datele XML al RSS-ului." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "A fost depistată o versiune de RSS nesuportată." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:144 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „item” în datele XML." + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:229 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare RSS „channel” în datele XML." + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "Fluxul „%s” există deja" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "Eroare la încărcarea fluxului „%s”" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 +msgid "New feed" +msgstr "Flux nou" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +msgid "Feed Panel" +msgstr "Panou cu fluxuri" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "Citește fluxuri Atom/RSS" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "Gesturi de maus" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:217 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "Controlați Midori prin mișcările mausului" + +#. i18n: A panel showing a user specified web page +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +msgid "Pageholder" +msgstr "Loc pentru pagini" + +#: ../extensions/page-holder.c:161 +msgid "_Pageholder" +msgstr "_Loc pentru pagini" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:104 +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Facilități bară de stare" + +#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" +msgstr "Activați ori dezactivați cu ușurință facilități pentru paginile web" +