diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 92ed1189..990322a4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-22 03:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-04-19 12:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-20 13:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -19,20 +19,15 @@ msgstr "" #: ../midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Kleiner Navigator" +msgstr "Kleiner Netznavigator" #: ../midori.desktop.in.h:2 msgid "Midori Web Browser" -msgstr "Midori Navigator" +msgstr "Midori Netznavigator" #: ../midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" -msgstr "Navigator" - -#. FIXME: Should we have a more specific message? -#: ../src/helpers.c:68 ../src/helpers.c:84 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Externes Programm konnte nicht gestartet werden" +msgstr "Netznavigator" #: ../src/main.c:49 msgid "Bookmark" @@ -46,7 +41,8 @@ msgstr "Neues Lesezeichen" msgid "_Form Fill" msgstr "_Formulare ausfüllen" -#: ../src/main.c:52 ../src/prefs.c:369 ../src/prefs.c:374 +#: ../src/main.c:52 ../src/midori-websettings.c:131 +#: ../src/midori-websettings.c:402 msgid "Homepage" msgstr "Startseite" @@ -66,51 +62,51 @@ msgstr "_Vollbild" msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "Vollbild _verlassen" -#: ../src/main.c:139 ../src/main.c:171 -msgid "midori" -msgstr "midori" - #: ../src/main.c:146 -msgid "Display program version" -msgstr "Programmversion anzeigen" - -#: ../src/main.c:150 -msgid "[URL]" -msgstr "[URL]" - -#: ../src/main.c:173 -msgid "Debugging" -msgstr "Fehlerbehebung" - -#: ../src/main.c:174 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" - -#: ../src/main.c:176 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" - -#: ../src/main.c:193 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:266 ../src/main.c:299 +msgid "midori" +msgstr "midori" + +#: ../src/main.c:273 +msgid "Display program version" +msgstr "Programmversion anzeigen" + +#: ../src/main.c:278 +msgid "[URL]" +msgstr "[URL]" + +#: ../src/main.c:301 +msgid "Debugging" +msgstr "Fehlerbehebung" + +#: ../src/main.c:302 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Kommentare, Vorschläge und Fehlerberichte senden an:" + +#: ../src/main.c:304 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Informieren Sie sich über neue Versionen unter:" + +#: ../src/main.c:339 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:232 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:244 +#: ../src/main.c:365 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden. %s\n" -#: ../src/main.c:254 +#: ../src/main.c:375 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" @@ -118,354 +114,354 @@ msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" msgid "Select _All" msgstr "A_lles markieren" -#: ../src/midori-browser.c:185 ../src/midori-browser.c:1918 -#: ../src/midori-browser.c:1924 +#: ../src/midori-browser.c:187 ../src/midori-browser.c:1945 +#: ../src/midori-browser.c:1951 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../src/midori-browser.c:193 ../src/midori-browser.c:1921 +#: ../src/midori-browser.c:195 ../src/midori-browser.c:1948 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../src/midori-browser.c:258 +#: ../src/midori-browser.c:245 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../src/midori-browser.c:521 ../src/midori-webview.c:253 +#: ../src/midori-browser.c:512 ../src/midori-webview.c:253 msgid "The associated settings" msgstr "Die zugewiesenen Einstellungen" -#: ../src/midori-browser.c:541 ../src/midori-webview.c:244 +#: ../src/midori-browser.c:532 ../src/midori-webview.c:244 msgid "The text that is displayed in the statusbar" msgstr "Der Text, der in der Statusleiste angezeigt wird" -#: ../src/midori-browser.c:560 +#: ../src/midori-browser.c:551 msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" msgstr "Der Papierkorb, Behältnis für kürzlich geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:1051 +#: ../src/midori-browser.c:1068 msgid "Open location" msgstr "Adresse öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1063 ../src/midori-browser.c:1109 +#: ../src/midori-browser.c:1080 ../src/midori-browser.c:1126 msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" #. TODO: We should offer all of the search's features here -#: ../src/midori-browser.c:1097 +#: ../src/midori-browser.c:1114 msgid "Web search" msgstr "Netzsuche" -#: ../src/midori-browser.c:1136 +#: ../src/midori-browser.c:1153 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../src/midori-browser.c:1136 +#: ../src/midori-browser.c:1153 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:1153 +#: ../src/midori-browser.c:1170 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../src/midori-browser.c:1169 ../src/webSearch.c:199 +#: ../src/midori-browser.c:1186 ../src/webSearch.c:200 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung" -#: ../src/midori-browser.c:1188 ../src/webSearch.c:213 +#: ../src/midori-browser.c:1205 ../src/webSearch.c:214 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../src/midori-browser.c:1206 +#: ../src/midori-browser.c:1223 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../src/midori-browser.c:1210 +#: ../src/midori-browser.c:1227 msgid "Root" msgstr "Wurzel" -#: ../src/midori-browser.c:1429 +#: ../src/midori-browser.c:1449 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../src/midori-browser.c:1615 +#: ../src/midori-browser.c:1637 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Ein kleiner Navigator." +msgstr "Ein kleiner Netznavigator." -#: ../src/midori-browser.c:1623 +#: ../src/midori-browser.c:1645 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../src/midori-browser.c:1838 +#: ../src/midori-browser.c:1865 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../src/midori-browser.c:1841 +#: ../src/midori-browser.c:1868 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1844 +#: ../src/midori-browser.c:1871 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1847 +#: ../src/midori-browser.c:1874 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1850 +#: ../src/midori-browser.c:1877 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../src/midori-browser.c:1852 +#: ../src/midori-browser.c:1879 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter sch_ließen" -#: ../src/midori-browser.c:1853 +#: ../src/midori-browser.c:1880 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1855 +#: ../src/midori-browser.c:1882 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1856 +#: ../src/midori-browser.c:1883 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../src/midori-browser.c:1858 +#: ../src/midori-browser.c:1885 msgid "Pa_ge Setup" msgstr "Seite _einrichten" -#: ../src/midori-browser.c:1868 +#: ../src/midori-browser.c:1895 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../src/midori-browser.c:1870 +#: ../src/midori-browser.c:1897 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:1873 +#: ../src/midori-browser.c:1900 msgid "Undo the last modification" msgstr "Die letzte Änderung wiederrufen" -#: ../src/midori-browser.c:1876 +#: ../src/midori-browser.c:1903 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Änderung wiederholen" -#: ../src/midori-browser.c:1882 ../src/midori-browser.c:1885 +#: ../src/midori-browser.c:1909 ../src/midori-browser.c:1912 msgid "Copy the selected text" -msgstr "MArkierten Text kopieren" +msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../src/midori-browser.c:1888 +#: ../src/midori-browser.c:1915 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../src/midori-browser.c:1891 +#: ../src/midori-browser.c:1918 msgid "Delete the selected text" -msgstr "Marlkierten Text löschen" +msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../src/midori-browser.c:1894 +#: ../src/midori-browser.c:1921 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../src/midori-browser.c:1902 +#: ../src/midori-browser.c:1929 msgid "Find _Next" -msgstr "_Nächstes" +msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../src/midori-browser.c:1905 +#: ../src/midori-browser.c:1932 msgid "Find _Previous" -msgstr "_Vorheriges" +msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../src/midori-browser.c:1908 +#: ../src/midori-browser.c:1935 msgid "_Quick Find" msgstr "_Schnellsuche" -#: ../src/midori-browser.c:1914 +#: ../src/midori-browser.c:1941 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/midori-browser.c:1915 +#: ../src/midori-browser.c:1942 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../src/midori-browser.c:1935 +#: ../src/midori-browser.c:1962 msgid "View Source" msgstr "Quelltext anzeigen" -#: ../src/midori-browser.c:1938 +#: ../src/midori-browser.c:1965 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../src/midori-browser.c:1942 +#: ../src/midori-browser.c:1969 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../src/midori-browser.c:1944 +#: ../src/midori-browser.c:1971 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/midori-browser.c:1955 +#: ../src/midori-browser.c:1982 msgid "Location..." msgstr "Ort..." -#: ../src/midori-browser.c:1958 +#: ../src/midori-browser.c:1985 msgid "Web Search..." msgstr "Netzsuche..." -#: ../src/midori-browser.c:1961 +#: ../src/midori-browser.c:1988 msgid "Open in Page_holder..." msgstr "In Seiten_halter öffnen..." -#: ../src/midori-browser.c:1964 +#: ../src/midori-browser.c:1991 msgid "Closed Tabs and Windows" msgstr "Geschlossene Reiter und Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:1965 +#: ../src/midori-browser.c:1992 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../src/midori-browser.c:1967 +#: ../src/midori-browser.c:1994 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../src/midori-browser.c:1970 +#: ../src/midori-browser.c:1997 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Reiter zurückholen" -#: ../src/midori-browser.c:1973 +#: ../src/midori-browser.c:2000 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../src/midori-browser.c:1978 +#: ../src/midori-browser.c:2005 msgid "_Manage Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _verwalten" -#: ../src/midori-browser.c:1984 +#: ../src/midori-browser.c:2011 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In einem neuen _Reiter öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1987 +#: ../src/midori-browser.c:2014 msgid "Open in New _Window" msgstr "In einem neuen _Fenster öffnen" -#: ../src/midori-browser.c:1996 +#: ../src/midori-browser.c:2023 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../src/midori-browser.c:1998 +#: ../src/midori-browser.c:2025 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../src/midori-browser.c:1999 +#: ../src/midori-browser.c:2026 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen..." -#: ../src/midori-browser.c:2002 +#: ../src/midori-browser.c:2029 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../src/midori-browser.c:2004 +#: ../src/midori-browser.c:2031 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/midori-browser.c:2007 +#: ../src/midori-browser.c:2034 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/midori-browser.c:2010 +#: ../src/midori-browser.c:2037 msgid "Tab _Overview" msgstr "Reiterüber_sicht" #. G_CALLBACK (_action_tab_overview_activate) -#: ../src/midori-browser.c:2013 +#: ../src/midori-browser.c:2040 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/midori-browser.c:2015 +#: ../src/midori-browser.c:2042 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../src/midori-browser.c:2025 +#: ../src/midori-browser.c:2052 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../src/midori-browser.c:2029 +#: ../src/midori-browser.c:2056 msgid "_Work Offline" msgstr "_Ohne Verbindung arbeiten" -#: ../src/midori-browser.c:2034 +#: ../src/midori-browser.c:2061 msgid "_Navigationbar" -msgstr "Navigationsleiste" +msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2038 +#: ../src/midori-browser.c:2065 msgid "Side_panel" -msgstr "Seitenleiste" +msgstr "Seiten_leiste" -#: ../src/midori-browser.c:2042 +#: ../src/midori-browser.c:2069 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2046 +#: ../src/midori-browser.c:2073 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2050 +#: ../src/midori-browser.c:2077 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/midori-browser.c:2520 +#: ../src/midori-browser.c:2524 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" #. TODO: We need something like "use current website" -#: ../src/midori-browser.c:2530 ../src/prefs.c:381 +#: ../src/midori-browser.c:2534 ../src/prefs.c:101 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" -#: ../src/midori-browser.c:2539 +#: ../src/midori-browser.c:2541 msgid "Console" msgstr "Konsole" -#: ../src/midori-browser.c:2548 ../src/prefs.c:669 +#: ../src/midori-browser.c:2550 ../src/prefs.c:230 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../src/midori-browser.c:2557 +#: ../src/midori-browser.c:2559 msgid "Pageholder" msgstr "Seitenhalter" -#: ../src/midori-browser.c:2579 +#: ../src/midori-browser.c:2577 msgid "_Inline find:" -msgstr "Inkrementelle suche:" +msgstr "_Inkrementelle suche:" -#: ../src/midori-browser.c:2605 +#: ../src/midori-browser.c:2603 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung beachten" -#: ../src/midori-browser.c:2622 +#: ../src/midori-browser.c:2620 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../src/midori-panel.c:140 +#: ../src/midori-panel.c:146 msgid "Appearance of the shadow around each panel" msgstr "Erscheinungsbild des Schattens um jede Leiste" -#: ../src/midori-panel.c:150 +#: ../src/midori-panel.c:156 msgid "Menu to hold panel items" msgstr "Menü für Leistenelemente" -#: ../src/midori-panel.c:159 +#: ../src/midori-panel.c:165 msgid "The index of the current page" msgstr "Der Index der aktiven Seite" -#: ../src/midori-panel.c:203 ../src/midori-panel.c:204 +#: ../src/midori-panel.c:211 ../src/midori-panel.c:212 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../src/midori-panel.c:368 +#: ../src/midori-panel.c:374 msgid "Untitled" msgstr "Unbenannt" @@ -473,18 +469,374 @@ msgstr "Unbenannt" msgid "The maximum number of items" msgstr "Die maximale Anzahl an Elementen" -#: ../src/midori-websettings.c:69 +#: ../src/midori-websettings.c:130 +msgid "Blank page" +msgstr "Leere Seite" + +#: ../src/midori-websettings.c:132 +msgid "Last open pages" +msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten" + +#: ../src/midori-websettings.c:147 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Chinesisch (BIG5)" + +#: ../src/midori-websettings.c:148 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" + +#: ../src/midori-websettings.c:149 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Russisch (KOI8-r)" + +#: ../src/midori-websettings.c:150 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../src/midori-websettings.c:151 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" + +#: ../src/midori-websettings.c:152 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefinidert..." + +#: ../src/midori-websettings.c:167 +msgid "New tab" +msgstr "Neuer Reiter" + +#: ../src/midori-websettings.c:168 +msgid "New window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: ../src/midori-websettings.c:169 +msgid "Current tab" +msgstr "Aktueller Reiter" + +#: ../src/midori-websettings.c:184 +msgid "Default" +msgstr "Standard" + +#: ../src/midori-websettings.c:185 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: ../src/midori-websettings.c:186 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../src/midori-websettings.c:187 +msgid "Both" +msgstr "Beides" + +#: ../src/midori-websettings.c:188 +msgid "Both horizontal" +msgstr "Beides horizontal" + +#: ../src/midori-websettings.c:203 +msgid "All cookies" +msgstr "Alle Kekse" + +#: ../src/midori-websettings.c:204 +msgid "Session cookies" +msgstr "Sitzungskekse" + +#: ../src/midori-websettings.c:205 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: ../src/midori-websettings.c:242 +msgid "Remember last window size" +msgstr "Letzte Fenstergröße merken" + +#: ../src/midori-websettings.c:243 +msgid "Whether to save the last window size" +msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" + +#: ../src/midori-websettings.c:251 +msgid "Last window width" +msgstr "Letzte Fensterbreite" + +#: ../src/midori-websettings.c:252 +msgid "The last saved window width" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" + +#: ../src/midori-websettings.c:260 +msgid "Last window height" +msgstr "Letzte Fensterhöhe" + +#: ../src/midori-websettings.c:261 +msgid "The last saved window height" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" + +#: ../src/midori-websettings.c:269 +msgid "Last panel position" +msgstr "Letzte Leistenposition" + +#: ../src/midori-websettings.c:270 +msgid "The last saved panel position" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" + +#: ../src/midori-websettings.c:278 +msgid "Last panel page" +msgstr "Letzte Leistenseite" + +#: ../src/midori-websettings.c:279 +msgid "The last saved panel page" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" + +#: ../src/midori-websettings.c:287 +msgid "Last Web search" +msgstr "Letzte Netzsuche" + +#: ../src/midori-websettings.c:288 +msgid "The last saved Web search" +msgstr "Die zuletzt gespeicherte Netzsuche" + +#: ../src/midori-websettings.c:296 +msgid "Last pageholder URI" +msgstr "Letzte URI im Seitenhalter" + +#: ../src/midori-websettings.c:297 +msgid "The URI last opened in the pageholder" +msgstr "Die letzte im Seitenhalter geöffnete URI" + +#: ../src/midori-websettings.c:307 +msgid "Show Navigationbar" +msgstr "Navigationsleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:308 +msgid "Whether to show the navigationbar" +msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" + +#: ../src/midori-websettings.c:316 +msgid "Show Bookmarkbar" +msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:317 +msgid "Whether to show the bookmarkbar" +msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" + +#: ../src/midori-websettings.c:325 +msgid "Show Panel" +msgstr "Leiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:326 +msgid "Whether to show the panel" +msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" + +#: ../src/midori-websettings.c:334 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Statusleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:335 +msgid "Whether to show the statusbar" +msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" + +#: ../src/midori-websettings.c:344 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Werkzeugleistenstil" + +#: ../src/midori-websettings.c:345 +msgid "The style of the toolbar" +msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" + +#: ../src/midori-websettings.c:354 +msgid "Small toolbar" +msgstr "Kleine Werkzeugleiste" + +#: ../src/midori-websettings.c:355 +msgid "Use small toolbar icons" +msgstr "Kleine Symbole benutzen" + +#: ../src/midori-websettings.c:363 +msgid "Show New Tab" +msgstr "Zeige Neuer Reiter" + +#: ../src/midori-websettings.c:364 +msgid "Show the New Tab button in the toolbar" +msgstr "Neuer Reiter-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:372 +msgid "Show Web search" +msgstr "Zeige Netzsuche" + +#: ../src/midori-websettings.c:373 +msgid "Show the Web search entry in the toolbar" +msgstr "Netzsuchfeld in der Werkzeugleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:381 +msgid "Show Trash" +msgstr "Zeige Papierkorb" + +#: ../src/midori-websettings.c:382 +msgid "Show the Trash button in the toolbar" +msgstr "Papierkorb-Knopf in der Werkzeugleiste anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:392 +msgid "Load on Startup" +msgstr "Beim Programmstart öffnen" + +#: ../src/midori-websettings.c:393 +msgid "What to load on startup" +msgstr "Was beim Programmstart geöffnet werden soll" + +#: ../src/midori-websettings.c:403 +msgid "The homepage" +msgstr "Die Startseite" + +#: ../src/midori-websettings.c:411 +msgid "Download Folder" +msgstr "Dateispeicherordner" + +#: ../src/midori-websettings.c:412 +msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" + +#: ../src/midori-websettings.c:420 +msgid "Show Download Notification" +msgstr "Übertragungsbenachrichtigung anzeigen" + +#: ../src/midori-websettings.c:421 +msgid "Show a notification window for finished downloads" +msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen" + +#: ../src/midori-websettings.c:429 +msgid "Location entry Search" +msgstr "Adressfeldsuche" + +#: ../src/midori-websettings.c:430 +msgid "The search to perform inside the location entry" +msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" + +#: ../src/midori-websettings.c:438 +msgid "Preferred Encoding" +msgstr "Bevorzugte Kodierung" + +#: ../src/midori-websettings.c:439 +msgid "The preferred character encoding" +msgstr "Die bevorzugte Zeichenkodierung" + +#: ../src/midori-websettings.c:450 +msgid "Tab Label Size" +msgstr "Reitergröße" + +#: ../src/midori-websettings.c:451 msgid "The desired tab label size" msgstr "Die gewünschte Größe der Reiterbeschriftung" -#: ../src/midori-websettings.c:78 -msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Ob Reiter Schließenknöpfe haben" +#: ../src/midori-websettings.c:459 +msgid "Close Buttons on Tabs" +msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern" -#: ../src/midori-websettings.c:87 +#: ../src/midori-websettings.c:460 +msgid "Whether tabs have close buttons" +msgstr "Schließenknöpfe auf Reitern anzeigen oder verbergen" + +#: ../src/midori-websettings.c:468 +msgid "Open new pages in" +msgstr "Öffne neue Seiten in" + +#: ../src/midori-websettings.c:469 +msgid "Where to open new pages" +msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" + +#: ../src/midori-websettings.c:478 +msgid "Middle click opens Selection" +msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" + +#: ../src/midori-websettings.c:479 msgid "Load an URL from the selection via middle click" msgstr "Lade eine ausgewählte URL mit der mittleren Maustaste" +#: ../src/midori-websettings.c:487 +msgid "Open tabs in the background" +msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" + +#: ../src/midori-websettings.c:488 +msgid "Whether to open new tabs in the background" +msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" + +#: ../src/midori-websettings.c:496 +msgid "Open popups in tabs" +msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" + +#: ../src/midori-websettings.c:497 +msgid "Whether to open popup windows in tabs" +msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" + +#: ../src/midori-websettings.c:507 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Kekse annehmen" + +#: ../src/midori-websettings.c:508 +msgid "What type of cookies to accept" +msgstr "Welche Art von Keksen akzeptiert werden" + +#: ../src/midori-websettings.c:517 +msgid "Original cookies only" +msgstr "Nur ursprüngliche Kekse" + +#: ../src/midori-websettings.c:518 +msgid "Accept cookies from the original website only" +msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Netzseite annehmen" + +#: ../src/midori-websettings.c:526 +msgid "Maximum cookie age" +msgstr "Maximales Keksalter" + +#: ../src/midori-websettings.c:527 +msgid "The maximum number of days to save cookies for" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Kekse gespeichert werden" + +#: ../src/midori-websettings.c:537 +msgid "Remember last visited pages" +msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" + +#: ../src/midori-websettings.c:538 +msgid "Whether the last visited pages are saved" +msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" + +#: ../src/midori-websettings.c:546 +msgid "Maximum history age" +msgstr "Maximales Verlaufsalter" + +#: ../src/midori-websettings.c:547 +msgid "The maximum number of days to save the history for" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird" + +#: ../src/midori-websettings.c:555 +msgid "Remember last form inputs" +msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken" + +#: ../src/midori-websettings.c:556 +msgid "Whether the last form inputs are saved" +msgstr "Die letzten Formulareingaben speichern" + +#: ../src/midori-websettings.c:564 +msgid "Remember last downloaded files" +msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" + +#: ../src/midori-websettings.c:565 +msgid "Whether the last downloaded files are saved" +msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" + +#: ../src/midori-websettings.c:575 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP-Zwischenrechner" + +#: ../src/midori-websettings.c:576 +msgid "The proxy used for HTTP connections" +msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" + +#: ../src/midori-websettings.c:584 +msgid "Cache size" +msgstr "Zwischenspeichergröße" + +#: ../src/midori-websettings.c:585 +msgid "The allowed size of the cache" +msgstr "Die erlaubte Zwischenspeichergröße" + #: ../src/midori-webview.c:217 msgid "The icon of the currently loaded page" msgstr "Das Symbol der aktuellen Seite" @@ -497,387 +849,86 @@ msgstr "Die URI der aktuellen Seite" msgid "The title of the currently loaded page" msgstr "Der Titel der aktuellen Seite" -#: ../src/midori-webview.c:472 +#: ../src/midori-webview.c:476 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in einem neuen _Reiter öffnen" -#: ../src/midori-webview.c:495 +#: ../src/midori-webview.c:499 msgid "Open URL in New _Tab" msgstr "_URL in einem neuen Reiter öffnen" -#: ../src/prefs.c:299 +#: ../src/prefs.c:32 #, c-format msgid "%s Preferences" msgstr "%s Einstellungen" #. Page "General" -#: ../src/prefs.c:363 +#: ../src/prefs.c:89 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/prefs.c:364 +#: ../src/prefs.c:90 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../src/prefs.c:366 -msgid "Load on startup" -msgstr "Beim Programmstart öffnen" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Blank page" -msgstr "Leere Seite" - -#: ../src/prefs.c:369 -msgid "Last open pages" -msgstr "Zuletzt geöffnete Seiten" - -#: ../src/prefs.c:383 -msgid "Download folder" -msgstr "Dateispeicherordner" - -#: ../src/prefs.c:385 -msgid "Choose downloaded files folder" -msgstr "Ordner für heruntergeladene Dateien auswählen" - -#: ../src/prefs.c:392 -msgid "Show a notification window for finished transfers" -msgstr "Zeige ein Hinweisfenster für abgeschlossene Übertragungen" - -#: ../src/prefs.c:395 -msgid "Languages" -msgstr "Sprachen" - -#: ../src/prefs.c:397 -msgid "Preferred languages" -msgstr "Bevorzugte Sprachen" - #. Page "Appearance" -#: ../src/prefs.c:409 +#: ../src/prefs.c:111 msgid "Appearance" -msgstr "Anzeige" +msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../src/prefs.c:410 +#: ../src/prefs.c:112 msgid "Font settings" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../src/prefs.c:412 -msgid "Default _font" -msgstr "Standard_schrift" - -#: ../src/prefs.c:419 -msgid "_Minimum font size" -msgstr "_Minimale Schriftgröße" - -#: ../src/prefs.c:426 -msgid "_Advanced" -msgstr "_Erweitert" - -#: ../src/prefs.c:430 -msgid "Default _encoding" -msgstr "Standard_kodierung" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Traditionelles Chinesisch (Big5)" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japanisch (Shift_JIS)" - -#: ../src/prefs.c:433 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Russisch (KOI8-R)" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../src/prefs.c:434 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" - -#: ../src/prefs.c:449 -msgid "Advanced settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" - -#: ../src/prefs.c:452 -msgid "Default colors" -msgstr "Standardfarben" - -#: ../src/prefs.c:454 -msgid "Text color" -msgstr "Textfarbe" - -#: ../src/prefs.c:458 -msgid "Background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" - -#: ../src/prefs.c:462 -msgid "Link color" -msgstr "Verweisfarbe" - -#: ../src/prefs.c:466 -msgid "Visited link color" -msgstr "Besuchte Verweisfarbe" - #. Page "Behavior" -#: ../src/prefs.c:472 +#: ../src/prefs.c:133 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../src/prefs.c:473 -msgid "Browsing" -msgstr "Navigation" - -#: ../src/prefs.c:475 -msgid "Open _new pages in" -msgstr "_Neue Seiten öffnen in" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New tab" -msgstr "Neuer Reiter" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "New window" -msgstr "Neues Fenster" - -#: ../src/prefs.c:478 -msgid "Current tab" -msgstr "Aktuelle Reiter" - -#: ../src/prefs.c:483 -msgid "_Middle click opens selection" -msgstr "_Mittelklick öffnet Markierung" - -#: ../src/prefs.c:488 -msgid "Open tabs in the _background" -msgstr "Reiter im _Hintergrund öffnen" - -#: ../src/prefs.c:493 -msgid "Open popups in _tabs" -msgstr "Aufklappfenster in _Reitern öffnen" - -#: ../src/prefs.c:499 +#: ../src/prefs.c:134 msgid "Features" msgstr "Inhalte" -#: ../src/prefs.c:501 -msgid "Load _images" -msgstr "_Bilder laden" - -#: ../src/prefs.c:506 -msgid "_Shrink images to fit" -msgstr "Bilder automatisch ver_kleinern" - -#: ../src/prefs.c:511 -msgid "Print _backgrounds" -msgstr "Hintergründe _drucken" - -#: ../src/prefs.c:516 -msgid "_Resizable textareas" -msgstr "_Vergrößerbare Textfelder" - -#: ../src/prefs.c:521 -msgid "Enable _scripts" -msgstr "_Skripte aktiveren" - -#: ../src/prefs.c:526 -msgid "Enable _plugins" -msgstr "_Zusatzmodule aktivieren" - -#: ../src/prefs.c:531 -msgid "_User Stylesheet" -msgstr "Be_nutzerstilvorlage" - -#: ../src/prefs.c:537 -msgid "Choose user stylesheet" -msgstr "Stilvorlage auswählen" - #. Page "Interface" -#: ../src/prefs.c:546 +#: ../src/prefs.c:166 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../src/prefs.c:547 +#: ../src/prefs.c:167 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../src/prefs.c:549 -msgid "_Toolbar style" -msgstr "Werkzeugleistenstil" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Default" -msgstr "Standard" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Icons" -msgstr "Symbole" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Text" -msgstr "Text" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both" -msgstr "Beides" - -#: ../src/prefs.c:552 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Beides horizontal" - -#: ../src/prefs.c:557 -msgid "Show small _icons" -msgstr "Zeige _kleine Symbole" - -#: ../src/prefs.c:562 -msgid "Show Web_search" -msgstr "Zeige Netz_suche" - -#: ../src/prefs.c:567 -msgid "Show _New Tab" -msgstr "Zeige _Neuer Reiter" - -#: ../src/prefs.c:572 -msgid "Show _Trash" -msgstr "Zeige _Papierkorb" - -#: ../src/prefs.c:577 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Verschiedenes" - -#: ../src/prefs.c:579 -msgid "Close _buttons on tabs" -msgstr "Schließen_knöpfe auf Reitern" - -#: ../src/prefs.c:586 -msgid "Tab Si_ze" -msgstr "Reiter_größe" - -#: ../src/prefs.c:593 -msgid "_Location search engine" -msgstr "Adressfeldsuchmaschine" +#: ../src/prefs.c:180 +msgid "Browsing" +msgstr "Navigation" #. Page "Network" -#: ../src/prefs.c:601 +#: ../src/prefs.c:196 ../src/prefs.c:197 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../src/prefs.c:602 -msgid "Proxy Server" -msgstr "Zwischenrechner" - -#: ../src/prefs.c:604 -msgid "_Custom proxy server" -msgstr "_Benutzerdefinierter Zwischenrechner" - -#: ../src/prefs.c:608 -msgid "_Host/ Port" -msgstr "_Leitrechner/ Anschluss" - -#: ../src/prefs.c:617 -msgid "Proxy requires authentication" -msgstr "Zwischenrechner erfordert Authentifizierung" - -#: ../src/prefs.c:621 -msgid "Username" -msgstr "Benutzername" - -#: ../src/prefs.c:625 -msgid "Password" -msgstr "Kennwort" - -#: ../src/prefs.c:629 -msgid "Cache" -msgstr "Zwischenspeicher" - -#: ../src/prefs.c:631 -msgid "Cache size" -msgstr "Zwischenspeichergröße" - -#: ../src/prefs.c:637 +#: ../src/prefs.c:208 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../src/prefs.c:638 -msgid "Clear cache" -msgstr "Leere Zwischenspeicher" - #. Page "Privacy" -#: ../src/prefs.c:644 +#: ../src/prefs.c:213 msgid "Privacy" msgstr "Privatsphäre" -#: ../src/prefs.c:645 +#: ../src/prefs.c:214 msgid "Cookies" msgstr "Kekse" -#: ../src/prefs.c:647 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Kekse annehmen" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "All cookies" -msgstr "Alle Kekse" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "Session cookies" -msgstr "Sitzungskekse" - -#: ../src/prefs.c:650 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: ../src/prefs.c:655 -msgid "Allow cookies from the original website only" -msgstr "Nur Kekse von der ursprünglichen Internetseite annehmen" - -#: ../src/prefs.c:658 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Maximales Keksalter" - -#: ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:679 +#: ../src/prefs.c:227 ../src/prefs.c:237 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../src/prefs.c:665 -msgid "View cookies" -msgstr "Kekse anzeigen" - -#: ../src/prefs.c:671 -msgid "Remember my visited pages" -msgstr "Besuchte Seiten merken" - -#: ../src/prefs.c:682 -msgid "Remember my form inputs" -msgstr "Eingegebene Formulare merken" - -#: ../src/prefs.c:686 -msgid "Remember my downloaded files" -msgstr "Heruntergeladene Dateien merken" - -#. Page "Programs" -#: ../src/prefs.c:691 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" - -#: ../src/prefs.c:692 -msgid "External programs" -msgstr "Externe Programme" - -#: ../src/prefs.c:703 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokoll" - -#: ../src/prefs.c:706 -msgid "Command" -msgstr "Befehl" - -#: ../src/sokoke.c:157 +#: ../src/sokoke.c:219 msgid "Warning: You are using a superuser account!" msgstr "Warnung: Sie benutzen ein Administratorkonto!" -#: ../src/sokoke.c:267 ../katze/katze-xbel.c:952 +#: ../src/sokoke.c:341 ../katze/katze-xbel.c:952 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." @@ -886,27 +937,27 @@ msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:154 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../src/webSearch.c:153 +#: ../src/webSearch.c:154 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../src/webSearch.c:183 +#: ../src/webSearch.c:184 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../src/webSearch.c:227 +#: ../src/webSearch.c:228 msgid "_Icon (name or file):" msgstr "_Symbol (Name oder Datei):" -#: ../src/webSearch.c:241 +#: ../src/webSearch.c:242 msgid "_Keyword:" msgstr "_Schlüsselwort:" -#: ../src/webSearch.c:310 +#: ../src/webSearch.c:311 msgid "Manage search engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" @@ -940,17 +991,25 @@ msgstr "" "Die Inventarkennung eines Symbols, das als statisches Bild verwendet werden " "soll" +#: ../katze/katze-utils.c:114 ../katze/katze-utils.c:239 +#, c-format +msgid "Property '%s' is invalid for %s" +msgstr "Eigenschaft '%s' ist ungültig für %s" + +#: ../katze/katze-utils.c:136 ../katze/katze-utils.c:160 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei wählen" + +#: ../katze/katze-utils.c:148 +msgid "Choose folder" +msgstr "Dateispeicherordner auswählen" + #: ../katze/katze-xbel.c:723 ../katze/katze-xbel.c:731 #: ../katze/katze-xbel.c:767 ../katze/katze-xbel.c:775 #: ../katze/katze-xbel.c:804 -#, c-format msgid "Malformed document." msgstr "Fehlerhaftes Dokument" #: ../katze/katze-xbel.c:759 -#, c-format msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." - -#~ msgid "Location Entry" -#~ msgstr "Adresseingabefeld" diff --git a/src/main.c b/src/main.c index 0df50448..55f77559 100644 --- a/src/main.c +++ b/src/main.c @@ -415,7 +415,7 @@ int main(int argc, char** argv) if (katze_xbel_folder_is_empty (_session)) { KatzeXbelItem* item = katze_xbel_bookmark_new (); - if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_BLANK) + if (load_on_startup == MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE) katze_xbel_bookmark_set_href (item, ""); else { diff --git a/src/midori-websettings.c b/src/midori-websettings.c index 3c3c2b75..c3e0ce8a 100644 --- a/src/midori-websettings.c +++ b/src/midori-websettings.c @@ -127,7 +127,7 @@ midori_startup_get_type (void) if (!type) { static const GEnumValue values[] = { - { MIDORI_STARTUP_BLANK, "MIDORI_STARTUP_BLANK", N_("Blank") }, + { MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, "MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE", N_("Blank page") }, { MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, "MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE", N_("Homepage") }, { MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES, "MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES", N_("Last open pages") }, { 0, NULL, NULL } diff --git a/src/midori-websettings.h b/src/midori-websettings.h index e322b4e3..ceb8c380 100644 --- a/src/midori-websettings.h +++ b/src/midori-websettings.h @@ -44,7 +44,7 @@ struct _MidoriWebSettings typedef enum { - MIDORI_STARTUP_BLANK, + MIDORI_STARTUP_BLANK_PAGE, MIDORI_STARTUP_HOMEPAGE, MIDORI_STARTUP_LAST_OPEN_PAGES } MidoriStartup;