l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100%
New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
055224a73e
commit
d25cc1b132
1 changed files with 169 additions and 164 deletions
333
po/pt.po
333
po/pt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori\n"
|
"Project-Id-Version: midori\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-08 10:00+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 11:51+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Portuguese\n"
|
"Language-Team: Portuguese\n"
|
||||||
|
@ -73,7 +73,8 @@ msgstr "Os motores de pesquisa não foram carregados. %s\n"
|
||||||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n"
|
msgstr "Falha ao apagar o histórico: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:418
|
#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559
|
||||||
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
|
msgstr "Falha ao abrir a base de dados: %s\n"
|
||||||
|
@ -325,60 +326,60 @@ msgstr "Ocorreram os seguintes erros:"
|
||||||
msgid "_Ignore"
|
msgid "_Ignore"
|
||||||
msgstr "_Ignorar "
|
msgstr "_Ignorar "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1333
|
#: ../midori/midori-app.c:1337
|
||||||
msgid "_Bookmark"
|
msgid "_Bookmark"
|
||||||
msgstr "_Marcador"
|
msgstr "_Marcador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987
|
#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:5988
|
||||||
msgid "_Bookmarks"
|
msgid "_Bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Marcadores"
|
msgstr "_Marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1335
|
#: ../midori/midori-app.c:1339
|
||||||
msgid "Add Boo_kmark"
|
msgid "Add Boo_kmark"
|
||||||
msgstr "Adicionar mar_cador"
|
msgstr "Adicionar mar_cador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1336
|
#: ../midori/midori-app.c:1340
|
||||||
msgid "_Console"
|
msgid "_Console"
|
||||||
msgstr "_Consola"
|
msgstr "_Consola"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1337
|
#: ../midori/midori-app.c:1341
|
||||||
msgid "_Extensions"
|
msgid "_Extensions"
|
||||||
msgstr "_Extensões"
|
msgstr "_Extensões"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546
|
#: ../midori/midori-app.c:1342 ../midori/midori-browser.c:4547
|
||||||
msgid "_History"
|
msgid "_History"
|
||||||
msgstr "_Histórico"
|
msgstr "_Histórico"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1339
|
#: ../midori/midori-app.c:1343
|
||||||
msgid "_Homepage"
|
msgid "_Homepage"
|
||||||
msgstr "_Página inicial"
|
msgstr "_Página inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1340
|
#: ../midori/midori-app.c:1344
|
||||||
msgid "_Userscripts"
|
msgid "_Userscripts"
|
||||||
msgstr "\"Scripts\" de _utilizador"
|
msgstr "\"Scripts\" de _utilizador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1341
|
#: ../midori/midori-app.c:1345
|
||||||
msgid "New _Tab"
|
msgid "New _Tab"
|
||||||
msgstr "No_vo separador"
|
msgstr "No_vo separador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1342
|
#: ../midori/midori-app.c:1346
|
||||||
msgid "_Transfers"
|
msgid "_Transfers"
|
||||||
msgstr "_Transferências"
|
msgstr "_Transferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1343
|
#: ../midori/midori-app.c:1347
|
||||||
msgid "Netscape p_lugins"
|
msgid "Netscape p_lugins"
|
||||||
msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
|
msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1344
|
#: ../midori/midori-app.c:1348
|
||||||
msgid "_Closed Tabs"
|
msgid "_Closed Tabs"
|
||||||
msgstr "Separadores _fechados"
|
msgstr "Separadores _fechados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131
|
#: ../midori/midori-app.c:1349 ../midori/midori-browser.c:5132
|
||||||
msgid "New _Window"
|
msgid "New _Window"
|
||||||
msgstr "_Nova janela"
|
msgstr "_Nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-app.c:1346
|
#: ../midori/midori-app.c:1350
|
||||||
msgid "New _Folder"
|
msgid "New _Folder"
|
||||||
msgstr "Nova _pasta"
|
msgstr "Nova _pasta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -399,12 +400,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido."
|
||||||
msgid "Writing failed."
|
msgid "Writing failed."
|
||||||
msgstr "Falha ao escrever."
|
msgstr "Falha ao escrever."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213
|
#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5214
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5222
|
#: ../midori/midori-browser.c:5223
|
||||||
msgid "Reload the current page"
|
msgid "Reload the current page"
|
||||||
msgstr "Recarregar página atual"
|
msgstr "Recarregar página atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219
|
#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5220
|
||||||
msgid "Stop loading the current page"
|
msgid "Stop loading the current page"
|
||||||
msgstr "Parar de carregar da página atual"
|
msgstr "Parar de carregar da página atual"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "_Título:"
|
||||||
msgid "_Address:"
|
msgid "_Address:"
|
||||||
msgstr "_Endereço:"
|
msgstr "_Endereço:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283
|
#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4284
|
||||||
msgid "_Folder:"
|
msgid "_Folder:"
|
||||||
msgstr "_Pasta:"
|
msgstr "_Pasta:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"."
|
||||||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||||
msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s."
|
msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352
|
#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4353
|
||||||
msgid "Save file as"
|
msgid "Save file as"
|
||||||
msgstr "Gravar como"
|
msgstr "Gravar como"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -534,7 +535,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "New feed"
|
msgid "New feed"
|
||||||
msgstr "Nova fonte"
|
msgstr "Nova fonte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282
|
#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5283
|
||||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
|
#: ../panels/midori-bookmarks.c:426
|
||||||
msgid "Add a new bookmark"
|
msgid "Add a new bookmark"
|
||||||
msgstr "Adicionar novo marcador"
|
msgstr "Adicionar novo marcador"
|
||||||
|
@ -543,127 +544,127 @@ msgstr "Adicionar novo marcador"
|
||||||
msgid "Empty"
|
msgid "Empty"
|
||||||
msgstr "Vazio"
|
msgstr "Vazio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3435
|
#: ../midori/midori-browser.c:3436
|
||||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||||
msgstr "Alternar navegação de cursor de texto"
|
msgstr "Alternar navegação de cursor de texto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681
|
#: ../midori/midori-browser.c:3746 ../midori/midori-browser.c:5682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
|
msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742
|
#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:742
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:747
|
#: ../panels/midori-history.c:747
|
||||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||||
msgstr "Abrir todos em _separadores"
|
msgstr "Abrir todos em _separadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748
|
#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:748
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
#: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||||
msgid "Open in New _Tab"
|
msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Abrir em novo _separador"
|
msgstr "Abrir em novo _separador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538
|
#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-view.c:2538
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
|
#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
#: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
msgstr "Abrir em nova _janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4170
|
#: ../midori/midori-browser.c:4171
|
||||||
msgid "Arora"
|
msgid "Arora"
|
||||||
msgstr "Arora"
|
msgstr "Arora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4171
|
#: ../midori/midori-browser.c:4172
|
||||||
msgid "Kazehakase"
|
msgid "Kazehakase"
|
||||||
msgstr "Kazehakase"
|
msgstr "Kazehakase"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4172
|
#: ../midori/midori-browser.c:4173
|
||||||
msgid "Opera"
|
msgid "Opera"
|
||||||
msgstr "Opera"
|
msgstr "Opera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4173
|
#: ../midori/midori-browser.c:4174
|
||||||
msgid "Konqueror"
|
msgid "Konqueror"
|
||||||
msgstr "Konqueror"
|
msgstr "Konqueror"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4174
|
#: ../midori/midori-browser.c:4175
|
||||||
msgid "Epiphany"
|
msgid "Epiphany"
|
||||||
msgstr "Epiphany"
|
msgstr "Epiphany"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4175
|
#: ../midori/midori-browser.c:4176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Firefox (%s)"
|
msgid "Firefox (%s)"
|
||||||
msgstr "Firefox (%s)"
|
msgstr "Firefox (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4196
|
#: ../midori/midori-browser.c:4197
|
||||||
msgid "Import bookmarks..."
|
msgid "Import bookmarks..."
|
||||||
msgstr "Importar marcadores..."
|
msgstr "Importar marcadores..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287
|
#: ../midori/midori-browser.c:4200 ../midori/midori-browser.c:5288
|
||||||
msgid "_Import bookmarks"
|
msgid "_Import bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Importar marcadores"
|
msgstr "_Importar marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4210
|
#: ../midori/midori-browser.c:4211
|
||||||
msgid "_Application:"
|
msgid "_Application:"
|
||||||
msgstr "_Aplicação:"
|
msgstr "_Aplicação:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4275
|
#: ../midori/midori-browser.c:4276
|
||||||
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
||||||
msgstr "Importar de XBEL ou HTML"
|
msgstr "Importar de XBEL ou HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4310
|
#: ../midori/midori-browser.c:4311
|
||||||
msgid "Import from a file"
|
msgid "Import from a file"
|
||||||
msgstr "Importar de um ficheiro"
|
msgstr "Importar de um ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4322
|
#: ../midori/midori-browser.c:4323
|
||||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||||
msgstr "Falha ao importar marcadores"
|
msgstr "Falha ao importar marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4357
|
#: ../midori/midori-browser.c:4358
|
||||||
msgid "XBEL Bookmarks"
|
msgid "XBEL Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Marcadores XBEL"
|
msgstr "Marcadores XBEL"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4362
|
#: ../midori/midori-browser.c:4363
|
||||||
msgid "Netscape Bookmarks"
|
msgid "Netscape Bookmarks"
|
||||||
msgstr "Marcadores Netscape"
|
msgstr "Marcadores Netscape"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4376
|
#: ../midori/midori-browser.c:4377
|
||||||
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
|
"O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4391
|
#: ../midori/midori-browser.c:4392
|
||||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||||
msgstr "Falha ao exportar marcadores"
|
msgstr "Falha ao exportar marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4513
|
#: ../midori/midori-browser.c:4514
|
||||||
msgid "Clear Private Data"
|
msgid "Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "Limpar dados privados"
|
msgstr "Limpar dados privados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4517
|
#: ../midori/midori-browser.c:4518
|
||||||
msgid "_Clear private data"
|
msgid "_Clear private data"
|
||||||
msgstr "_Limpar dados privados"
|
msgstr "_Limpar dados privados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4530
|
#: ../midori/midori-browser.c:4531
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
|
msgstr "Limpar os seguintes dados:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4540
|
#: ../midori/midori-browser.c:4541
|
||||||
msgid "Last open _tabs"
|
msgid "Last open _tabs"
|
||||||
msgstr "Úl_timos separadores abertos"
|
msgstr "Úl_timos separadores abertos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4566
|
#: ../midori/midori-browser.c:4567
|
||||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||||
msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
|
msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4742
|
#: ../midori/midori-browser.c:4743
|
||||||
msgid "A lightweight web browser."
|
msgid "A lightweight web browser."
|
||||||
msgstr "Um navegador web rápido."
|
msgstr "Um navegador web rápido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4743
|
#: ../midori/midori-browser.c:4744
|
||||||
msgid "See about:version for version info."
|
msgid "See about:version for version info."
|
||||||
msgstr "Veja about:version para informações da versão."
|
msgstr "Veja about:version para informações da versão."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4745
|
#: ../midori/midori-browser.c:4746
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||||
|
@ -675,363 +676,363 @@ msgstr ""
|
||||||
"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente "
|
"Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente "
|
||||||
"(por opção)."
|
"(por opção)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4766
|
#: ../midori/midori-browser.c:4767
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
|
msgstr "Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5129
|
#: ../midori/midori-browser.c:5130
|
||||||
msgid "_File"
|
msgid "_File"
|
||||||
msgstr "_Ficheiro"
|
msgstr "_Ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5132
|
#: ../midori/midori-browser.c:5133
|
||||||
msgid "Open a new window"
|
msgid "Open a new window"
|
||||||
msgstr "Abrir nova janela"
|
msgstr "Abrir nova janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5135
|
#: ../midori/midori-browser.c:5136
|
||||||
msgid "Open a new tab"
|
msgid "Open a new tab"
|
||||||
msgstr "Abrir novo separador"
|
msgstr "Abrir novo separador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5137
|
#: ../midori/midori-browser.c:5138
|
||||||
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
||||||
msgstr "Nova janela de navegação privada"
|
msgstr "Nova janela de navegação privada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5141
|
#: ../midori/midori-browser.c:5142
|
||||||
msgid "Open a file"
|
msgid "Open a file"
|
||||||
msgstr "Abrir ficheiro"
|
msgstr "Abrir ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5143
|
#: ../midori/midori-browser.c:5144
|
||||||
msgid "_Save Page As..."
|
msgid "_Save Page As..."
|
||||||
msgstr "_Gravar página como"
|
msgstr "_Gravar página como"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5144
|
#: ../midori/midori-browser.c:5145
|
||||||
msgid "Save to a file"
|
msgid "Save to a file"
|
||||||
msgstr "Gravar para ficheiro"
|
msgstr "Gravar para ficheiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5146
|
#: ../midori/midori-browser.c:5147
|
||||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||||
msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
|
msgstr "Adicionar a ligação rápi_da"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5150
|
#: ../midori/midori-browser.c:5151
|
||||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||||
msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho"
|
msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5152
|
#: ../midori/midori-browser.c:5153
|
||||||
msgid "Create _Launcher"
|
msgid "Create _Launcher"
|
||||||
msgstr "Criar lança_dor"
|
msgstr "Criar lança_dor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5156
|
#: ../midori/midori-browser.c:5157
|
||||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||||
msgstr "Subscrever _fonte de notícias"
|
msgstr "Subscrever _fonte de notícias"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5162
|
#: ../midori/midori-browser.c:5163
|
||||||
msgid "_Close Tab"
|
msgid "_Close Tab"
|
||||||
msgstr "_Fechar separador"
|
msgstr "_Fechar separador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5163
|
#: ../midori/midori-browser.c:5164
|
||||||
msgid "Close the current tab"
|
msgid "Close the current tab"
|
||||||
msgstr "Fechar o separador atual"
|
msgstr "Fechar o separador atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5165
|
#: ../midori/midori-browser.c:5166
|
||||||
msgid "C_lose Window"
|
msgid "C_lose Window"
|
||||||
msgstr "Fec_har janela"
|
msgstr "Fec_har janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5169
|
#: ../midori/midori-browser.c:5170
|
||||||
msgid "Print the current page"
|
msgid "Print the current page"
|
||||||
msgstr "Imprimir a página atual"
|
msgstr "Imprimir a página atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5171
|
#: ../midori/midori-browser.c:5172
|
||||||
msgid "Close a_ll Windows"
|
msgid "Close a_ll Windows"
|
||||||
msgstr "Fechar todas as jane_las"
|
msgstr "Fechar todas as jane_las"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5174
|
#: ../midori/midori-browser.c:5175
|
||||||
msgid "_Edit"
|
msgid "_Edit"
|
||||||
msgstr "_Editar"
|
msgstr "_Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5197
|
#: ../midori/midori-browser.c:5198
|
||||||
msgid "_Find..."
|
msgid "_Find..."
|
||||||
msgstr "_Localizar..."
|
msgstr "_Localizar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5198
|
#: ../midori/midori-browser.c:5199
|
||||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||||
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
|
msgstr "Localizar palavra ou frase na página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5200
|
#: ../midori/midori-browser.c:5201
|
||||||
msgid "Find _Next"
|
msgid "Find _Next"
|
||||||
msgstr "Localizar seg_uinte"
|
msgstr "Localizar seg_uinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5203
|
#: ../midori/midori-browser.c:5204
|
||||||
msgid "Find _Previous"
|
msgid "Find _Previous"
|
||||||
msgstr "Localizar _anterior"
|
msgstr "Localizar _anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5207
|
#: ../midori/midori-browser.c:5208
|
||||||
msgid "Configure the application preferences"
|
msgid "Configure the application preferences"
|
||||||
msgstr "Configurar preferências da aplicação"
|
msgstr "Configurar preferências da aplicação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5209
|
#: ../midori/midori-browser.c:5210
|
||||||
msgid "_View"
|
msgid "_View"
|
||||||
msgstr "_Ver"
|
msgstr "_Ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5210
|
#: ../midori/midori-browser.c:5211
|
||||||
msgid "_Toolbars"
|
msgid "_Toolbars"
|
||||||
msgstr "_Barra de ferramentas"
|
msgstr "_Barra de ferramentas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5215
|
#: ../midori/midori-browser.c:5216
|
||||||
msgid "Reload page without caching"
|
msgid "Reload page without caching"
|
||||||
msgstr "Recarregar página sem colocar em cache"
|
msgstr "Recarregar página sem colocar em cache"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5225
|
#: ../midori/midori-browser.c:5226
|
||||||
msgid "Increase the zoom level"
|
msgid "Increase the zoom level"
|
||||||
msgstr "Aumentar a ampliação"
|
msgstr "Aumentar a ampliação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5228
|
#: ../midori/midori-browser.c:5229
|
||||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||||
msgstr "Diminuir a ampliação"
|
msgstr "Diminuir a ampliação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5232
|
#: ../midori/midori-browser.c:5233
|
||||||
msgid "_Encoding"
|
msgid "_Encoding"
|
||||||
msgstr "_Codificação"
|
msgstr "_Codificação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5234
|
#: ../midori/midori-browser.c:5235
|
||||||
msgid "View So_urce"
|
msgid "View So_urce"
|
||||||
msgstr "Ver f_onte"
|
msgstr "Ver f_onte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5237
|
#: ../midori/midori-browser.c:5238
|
||||||
msgid "Ca_ret Browsing"
|
msgid "Ca_ret Browsing"
|
||||||
msgstr "Navegação ca_ret"
|
msgstr "Navegação ca_ret"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
#: ../midori/midori-browser.c:5242
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||||
msgstr "Alternar para ecrã completo"
|
msgstr "Alternar para ecrã completo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5243
|
#: ../midori/midori-browser.c:5244
|
||||||
msgid "Scroll _Left"
|
msgid "Scroll _Left"
|
||||||
msgstr "Deslocar à _esquerda"
|
msgstr "Deslocar à _esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5246
|
#: ../midori/midori-browser.c:5247
|
||||||
msgid "Scroll _Down"
|
msgid "Scroll _Down"
|
||||||
msgstr "Deslocar para _baixo"
|
msgstr "Deslocar para _baixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5249
|
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
||||||
msgid "Scroll _Up"
|
msgid "Scroll _Up"
|
||||||
msgstr "Deslocar para _cima"
|
msgstr "Deslocar para _cima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5252
|
#: ../midori/midori-browser.c:5253
|
||||||
msgid "Scroll _Right"
|
msgid "Scroll _Right"
|
||||||
msgstr "Deslocar à _direita"
|
msgstr "Deslocar à _direita"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5255
|
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||||
msgid "_Go"
|
msgid "_Go"
|
||||||
msgstr "_Ir"
|
msgstr "_Ir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5258
|
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||||
msgid "Go back to the previous page"
|
msgid "Go back to the previous page"
|
||||||
msgstr "Ir para a página anterior"
|
msgstr "Ir para a página anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5261
|
#: ../midori/midori-browser.c:5262
|
||||||
msgid "Go forward to the next page"
|
msgid "Go forward to the next page"
|
||||||
msgstr "Ir para a página seguinte"
|
msgstr "Ir para a página seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5265
|
#: ../midori/midori-browser.c:5266
|
||||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||||
msgstr "Ir para a sub-página anterior"
|
msgstr "Ir para a sub-página anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269
|
#: ../midori/midori-browser.c:5270
|
||||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||||
msgstr "Ir para a sub-página seguinte"
|
msgstr "Ir para a sub-página seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5272
|
#: ../midori/midori-browser.c:5273
|
||||||
msgid "Go to your homepage"
|
msgid "Go to your homepage"
|
||||||
msgstr "Ir para a página inicial"
|
msgstr "Ir para a página inicial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5274
|
#: ../midori/midori-browser.c:5275
|
||||||
msgid "Empty Trash"
|
msgid "Empty Trash"
|
||||||
msgstr "Esvaziar lixo"
|
msgstr "Esvaziar lixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5277
|
#: ../midori/midori-browser.c:5278
|
||||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||||
msgstr "Desfazer _fecho de separadores"
|
msgstr "Desfazer _fecho de separadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5284
|
#: ../midori/midori-browser.c:5285
|
||||||
msgid "Add a new _folder"
|
msgid "Add a new _folder"
|
||||||
msgstr "Adicionar _nova pasta"
|
msgstr "Adicionar _nova pasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5290
|
#: ../midori/midori-browser.c:5291
|
||||||
msgid "_Export bookmarks"
|
msgid "_Export bookmarks"
|
||||||
msgstr "_Exportar marcadores"
|
msgstr "_Exportar marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496
|
#: ../midori/midori-browser.c:5294 ../midori/midori-searchaction.c:496
|
||||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||||
msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
|
msgstr "_Gerir motores de pesquisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
#: ../midori/midori-browser.c:5297
|
||||||
msgid "_Clear Private Data"
|
msgid "_Clear Private Data"
|
||||||
msgstr "_Limpar dados privados"
|
msgstr "_Limpar dados privados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5299
|
#: ../midori/midori-browser.c:5300
|
||||||
msgid "_Inspect Page"
|
msgid "_Inspect Page"
|
||||||
msgstr "_Inspecionar página"
|
msgstr "_Inspecionar página"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5303
|
#: ../midori/midori-browser.c:5304
|
||||||
msgid "_Previous Tab"
|
msgid "_Previous Tab"
|
||||||
msgstr "Separador _anterior"
|
msgstr "Separador _anterior"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5306
|
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
||||||
msgid "_Next Tab"
|
msgid "_Next Tab"
|
||||||
msgstr "Separador _seguinte"
|
msgstr "Separador _seguinte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5308
|
#: ../midori/midori-browser.c:5309
|
||||||
msgid "Move Tab _Backward"
|
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||||
msgstr "M_over separador para trás"
|
msgstr "M_over separador para trás"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5310
|
#: ../midori/midori-browser.c:5311
|
||||||
msgid "_Move Tab Forward"
|
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||||
msgstr "_Mover separador para a frente"
|
msgstr "_Mover separador para a frente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
#: ../midori/midori-browser.c:5314
|
||||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||||
msgstr "_Focar o separador atual"
|
msgstr "_Focar o separador atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5316
|
#: ../midori/midori-browser.c:5317
|
||||||
msgid "Focus _Next view"
|
msgid "Focus _Next view"
|
||||||
msgstr "Focar visualização segui_nte"
|
msgstr "Focar visualização segui_nte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5319
|
#: ../midori/midori-browser.c:5320
|
||||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||||
msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
|
msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5322
|
#: ../midori/midori-browser.c:5323
|
||||||
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
||||||
msgstr "_Duplicar o separador atual"
|
msgstr "_Duplicar o separador atual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5325
|
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||||
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "Fec_har os outros separadores"
|
msgstr "Fec_har os outros separadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5328
|
#: ../midori/midori-browser.c:5329
|
||||||
msgid "Open last _session"
|
msgid "Open last _session"
|
||||||
msgstr "Abrir últi_ma sessão"
|
msgstr "Abrir últi_ma sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5331
|
#: ../midori/midori-browser.c:5332
|
||||||
msgid "_Help"
|
msgid "_Help"
|
||||||
msgstr "_Ajuda"
|
msgstr "_Ajuda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5333
|
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
||||||
msgid "_Frequent Questions"
|
msgid "_Frequent Questions"
|
||||||
msgstr "_Questões frequentes"
|
msgstr "_Questões frequentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
||||||
msgid "_Report a Problem..."
|
msgid "_Report a Problem..."
|
||||||
msgstr "_Reportar um problema..."
|
msgstr "_Reportar um problema..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5348
|
#: ../midori/midori-browser.c:5349
|
||||||
msgid "_Menubar"
|
msgid "_Menubar"
|
||||||
msgstr "Barra de _menu"
|
msgstr "Barra de _menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5352
|
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
||||||
msgid "_Navigationbar"
|
msgid "_Navigationbar"
|
||||||
msgstr "Barra de _navegação"
|
msgstr "Barra de _navegação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
||||||
msgid "Side_panel"
|
msgid "Side_panel"
|
||||||
msgstr "Painel _lateral"
|
msgstr "Painel _lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5357
|
#: ../midori/midori-browser.c:5358
|
||||||
msgid "Sidepanel"
|
msgid "Sidepanel"
|
||||||
msgstr "Painel lateral"
|
msgstr "Painel lateral"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5360
|
#: ../midori/midori-browser.c:5361
|
||||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||||
msgstr "_Barra de marcadores"
|
msgstr "_Barra de marcadores"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5364
|
#: ../midori/midori-browser.c:5365
|
||||||
msgid "_Statusbar"
|
msgid "_Statusbar"
|
||||||
msgstr "Barra de _estado"
|
msgstr "Barra de _estado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303
|
#: ../midori/midori-browser.c:5374 ../midori/midori-websettings.c:303
|
||||||
msgid "_Automatic"
|
msgid "_Automatic"
|
||||||
msgstr "_Automático"
|
msgstr "_Automático"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228
|
#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:228
|
||||||
msgid "Chinese (BIG5)"
|
msgid "Chinese (BIG5)"
|
||||||
msgstr "Chinês (BIG5)"
|
msgstr "Chinês (BIG5)"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5380
|
#: ../midori/midori-browser.c:5381
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||||
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
|
msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230
|
#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:230
|
||||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||||
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
|
msgstr "Coreano (EUC-KR)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231
|
#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:231
|
||||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||||
msgstr "Russo (KOI8-R)"
|
msgstr "Russo (KOI8-R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232
|
#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:232
|
||||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233
|
#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:233
|
||||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||||
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
|
msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234
|
#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:234
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
|
#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635
|
||||||
msgid "Custom..."
|
msgid "Custom..."
|
||||||
msgstr "Personalizado..."
|
msgstr "Personalizado..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5914
|
#: ../midori/midori-browser.c:5915
|
||||||
msgid "_Separator"
|
msgid "_Separator"
|
||||||
msgstr "_Separador"
|
msgstr "_Separador"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5921
|
#: ../midori/midori-browser.c:5922
|
||||||
msgid "_Location..."
|
msgid "_Location..."
|
||||||
msgstr "_Localização..."
|
msgstr "_Localização..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5923
|
#: ../midori/midori-browser.c:5924
|
||||||
msgid "Open a particular location"
|
msgid "Open a particular location"
|
||||||
msgstr "Abrir localização específica"
|
msgstr "Abrir localização específica"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5945
|
#: ../midori/midori-browser.c:5946
|
||||||
msgid "_Web Search..."
|
msgid "_Web Search..."
|
||||||
msgstr "Pesquisa _web..."
|
msgstr "Pesquisa _web..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5947
|
#: ../midori/midori-browser.c:5948
|
||||||
msgid "Run a web search"
|
msgid "Run a web search"
|
||||||
msgstr "Executar uma pesquisa web"
|
msgstr "Executar uma pesquisa web"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5974
|
#: ../midori/midori-browser.c:5975
|
||||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||||
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
|
msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:5989
|
#: ../midori/midori-browser.c:5990
|
||||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||||
msgstr "Mostrar marcadores gravados"
|
msgstr "Mostrar marcadores gravados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6003
|
#: ../midori/midori-browser.c:6004
|
||||||
msgid "_Tools"
|
msgid "_Tools"
|
||||||
msgstr "Ferramen_tas"
|
msgstr "Ferramen_tas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6018
|
#: ../midori/midori-browser.c:6019
|
||||||
msgid "_Window"
|
msgid "_Window"
|
||||||
msgstr "_Janela"
|
msgstr "_Janela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6020
|
#: ../midori/midori-browser.c:6021
|
||||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||||
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
|
msgstr "Mostrar lista de separadores abertos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6034
|
#: ../midori/midori-browser.c:6035
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "_Menu"
|
msgstr "_Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6036
|
#: ../midori/midori-browser.c:6037
|
||||||
msgid "Menu"
|
msgid "Menu"
|
||||||
msgstr "Menu"
|
msgstr "Menu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:6716
|
#: ../midori/midori-browser.c:6717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||||
msgstr "Definição inesperada \"%s\""
|
msgstr "Definição inesperada \"%s\""
|
||||||
|
@ -2233,11 +2234,11 @@ msgstr "1 ano"
|
||||||
msgid "Preferences for %s"
|
msgid "Preferences for %s"
|
||||||
msgstr "Preferências para %s"
|
msgstr "Preferências para %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:483
|
#: ../extensions/adblock.c:467
|
||||||
msgid "Configure Advertisement filters"
|
msgid "Configure Advertisement filters"
|
||||||
msgstr "Configurar filtros de publicidade"
|
msgstr "Configurar filtros de publicidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:514
|
#: ../extensions/adblock.c:498
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
|
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
|
||||||
|
@ -2247,27 +2248,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n"
|
"\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n"
|
||||||
"Pode encontrar mais listas em %s."
|
"Pode encontrar mais listas em %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:867
|
#: ../extensions/adblock.c:846
|
||||||
msgid "Edit rule"
|
msgid "Edit rule"
|
||||||
msgstr "Editar regra"
|
msgstr "Editar regra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:881
|
#: ../extensions/adblock.c:860
|
||||||
msgid "_Rule:"
|
msgid "_Rule:"
|
||||||
msgstr "_Regra:"
|
msgstr "_Regra:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:935
|
#: ../extensions/adblock.c:914
|
||||||
msgid "Bl_ock image"
|
msgid "Bl_ock image"
|
||||||
msgstr "Bl_oquear imagem"
|
msgstr "Bl_oquear imagem"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:940
|
#: ../extensions/adblock.c:919
|
||||||
msgid "Bl_ock link"
|
msgid "Bl_ock link"
|
||||||
msgstr "Bl_oquear ligação"
|
msgstr "Bl_oquear ligação"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:1563
|
#: ../extensions/adblock.c:1542
|
||||||
msgid "Advertisement blocker"
|
msgid "Advertisement blocker"
|
||||||
msgstr "Bloqueador de publicidade"
|
msgstr "Bloqueador de publicidade"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:1564
|
#: ../extensions/adblock.c:1543
|
||||||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||||
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro"
|
msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2558,46 +2559,44 @@ msgstr "Painel de fontes"
|
||||||
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
|
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
|
||||||
msgstr "Ler fontes Atom/RSS"
|
msgstr "Ler fontes Atom/RSS"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:138
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
|
msgstr "Falha ao adicionar o valor de formulário: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:296
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161
|
||||||
msgid "Toggle form history state"
|
msgid "Toggle form history state"
|
||||||
msgstr "Alternar estado do histórico de formulários"
|
msgstr "Alternar estado do histórico de formulários"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:297
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162
|
||||||
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
msgid "Activate or deactivate form history for the current tab."
|
||||||
msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual."
|
msgstr "Ativar ou desativar histórico de formulários para o separador atual."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:433 ../extensions/formhistory.c:437
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263
|
||||||
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
msgid "Failed to execute database statement: %s\n"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
|
msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:512
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343
|
||||||
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
|
msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ativar apenas através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)"
|
"Ativar apenas através das teclas de atalho e por separador (Ctrl+Shift+F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:571
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399
|
||||||
msgid "Stores history of entered form data"
|
msgid "Stores history of entered form data"
|
||||||
msgstr "Armazena o histórico do formulário"
|
msgstr "Armazena o histórico do formulário"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:575
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Not available: %s"
|
|
||||||
msgstr "Não disponível: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:576
|
|
||||||
msgid "Resource files not installed"
|
|
||||||
msgstr "O ficheiro não está instalado"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/formhistory.c:582
|
|
||||||
msgid "Form history filler"
|
msgid "Form history filler"
|
||||||
msgstr "Preenchimento do formulário"
|
msgstr "Preenchimento do formulário"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219
|
||||||
|
#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to select suggestions\n"
|
||||||
|
msgstr "Falha ao selecionar as sugestões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:197
|
#: ../extensions/history-list.vala:197
|
||||||
msgid "There are no unvisited tabs"
|
msgid "There are no unvisited tabs"
|
||||||
msgstr "Não existem separadores não visitados"
|
msgstr "Não existem separadores não visitados"
|
||||||
|
@ -2772,6 +2771,12 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas"
|
||||||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||||
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
|
msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Not available: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr "Não disponível: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Resource files not installed"
|
||||||
|
#~ msgstr "O ficheiro não está instalado"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
|
#~ msgid "Don't save any private data while browsing"
|
||||||
#~ msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar"
|
#~ msgstr "Não gravar quaisquer dados privados ao navegar"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue