From d2ffc98eff0dffeacf3b44bd8d1883c90a6fb2f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yarema aka Knedlyk Date: Sun, 21 Aug 2011 13:03:26 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 99% New status: 672 messages complete with 2 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/uk.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5159e6f2..9565f45d 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 16:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 10:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -557,11 +557,11 @@ msgid "Last open _tabs" msgstr "Останні відкриті _вкладки" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_History" msgstr "_Історія" -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Закриті вкладки" @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Yarema aka Knedlyk " msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 msgid "New _Window" msgstr "_Нове вікно" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "Запустити пошук у Веб" msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1512 +#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" @@ -1573,12 +1573,12 @@ msgstr "Чи дозволити кеш веб переглядача при ро #: ../midori/midori-websettings.c:777 #, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" -msgstr "Відкрити посилання у фоновій в_кладці" +msgstr "Відкрити вікно у фонових вкладках" #: ../midori/midori-websettings.c:778 #, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -msgstr "Чи відкривати нові вкладки в фоновому режимі" +msgstr "Відкривати вікно переглядача, якщо нова вкладка була відкрита у фоні" #: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Zoom Text and Images" @@ -2052,47 +2052,47 @@ msgstr "Виберіть програму або команду для відк msgid "Could not run external program." msgstr "Неможливо запустити зовнішню програму." -#: ../midori/sokoke.c:1511 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:1513 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Додати закладку" -#: ../midori/sokoke.c:1514 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:1515 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "_Extensions" msgstr "_Розширення" -#: ../midori/sokoke.c:1517 +#: ../midori/sokoke.c:1521 msgid "_Homepage" msgstr "Д_омашня сторінка" -#: ../midori/sokoke.c:1518 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Userscripts" msgstr "_Скрипти користувача" -#: ../midori/sokoke.c:1519 +#: ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Tab" msgstr "Нова _вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:1520 +#: ../midori/sokoke.c:1524 msgid "_Transfers" msgstr "_Завантаження" -#: ../midori/sokoke.c:1521 +#: ../midori/sokoke.c:1525 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Роз_ширення Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1524 +#: ../midori/sokoke.c:1528 msgid "New _Folder" msgstr "Нова _тека" -#: ../midori/sokoke.c:2210 +#: ../midori/sokoke.c:2214 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2100,7 +2100,7 @@ msgstr[0] "%d година" msgstr[1] "%d годин" msgstr[2] "%d годин" -#: ../midori/sokoke.c:2211 +#: ../midori/sokoke.c:2215 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr[0] "%d хвилина" msgstr[1] "%d хвилин" msgstr[2] "%d хвилин" -#: ../midori/sokoke.c:2212 +#: ../midori/sokoke.c:2216 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2117,24 +2117,24 @@ msgstr[1] "%d секунд" msgstr[2] "%d секунд" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s з %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:2233 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2232 +#: ../midori/sokoke.c:2236 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2249 +#: ../midori/sokoke.c:2253 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s залишилось" @@ -2671,13 +2671,12 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" #: ../extensions/formhistory.c:303 -#, fuzzy msgid "Toggle form history state" -msgstr "Видалити сторінку з історії через:" +msgstr "Переключити стан форми історії" #: ../extensions/formhistory.c:304 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "" +msgstr "Активувати або деактивувати форму історії для поточної вкладки" #: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 #, c-format @@ -2686,7 +2685,7 @@ msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\ #: ../extensions/formhistory.c:517 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "" +msgstr "активувати тільки форму історії за допомогою гарячих клавіш (Ctrl+Shift+F) на вкладку" #: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Stores history of entered form data" @@ -2723,7 +2722,7 @@ msgid "Do nothing" msgstr "Не робити нічого" #: ../extensions/history-list.vala:281 -msgid "Switch to last view tab" +msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Перейти до останньої переглянутої вкладки" #: ../extensions/history-list.vala:287