Update Russian translation

This commit is contained in:
Anton Shestakov 2009-03-15 18:40:47 +01:00 committed by Christian Dywan
parent 8086821908
commit d30f7776a2

268
po/ru.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:31+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,13 +218,13 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать"
#: ../midori/midori-browser.c:277
#: ../midori/midori-browser.c:3055
#: ../midori/midori-browser.c:3061
#: ../midori/midori-browser.c:3056
#: ../midori/midori-browser.c:3062
msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:288
#: ../midori/midori-browser.c:3058
#: ../midori/midori-browser.c:3059
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы"
@ -285,445 +285,445 @@ msgstr "Сохранить файл как"
msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2634
#: ../midori/midori-browser.c:2635
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:810
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
#: ../midori/midori-browser.c:2641
#: ../midori/midori-browser.c:2642
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:816
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке"
#: ../midori/midori-browser.c:2644
#: ../midori/midori-browser.c:2645
#: ../panels/midori-bookmarks.c:784
#: ../panels/midori-history.c:818
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне"
#: ../midori/midori-browser.c:2794
#: ../midori/midori-browser.c:2795
msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
#: ../midori/midori-browser.c:2802
#: ../midori/midori-browser.c:2803
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
#: ../midori/midori-browser.c:2989
#: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2992
#: ../midori/midori-browser.c:2993
msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне"
#: ../midori/midori-browser.c:2995
#: ../midori/midori-browser.c:2996
msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: ../midori/midori-browser.c:2998
#: ../midori/midori-browser.c:2999
msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл"
#: ../midori/midori-browser.c:3001
#: ../midori/midori-browser.c:3002
msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл"
#: ../midori/midori-browser.c:3003
#: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3004
#: ../midori/midori-browser.c:3005
msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3006
#: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3007
#: ../midori/midori-browser.c:3008
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3010
#: ../midori/midori-browser.c:3011
msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3013
#: ../midori/midori-browser.c:3014
msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы"
#: ../midori/midori-browser.c:3015
#: ../midori/midori-browser.c:3016
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
#: ../midori/midori-browser.c:3018
#: ../midori/midori-browser.c:3019
msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3021
#: ../midori/midori-browser.c:3024
#: ../midori/midori-browser.c:3022
#: ../midori/midori-browser.c:3025
msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3027
#: ../midori/midori-browser.c:3028
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
#: ../midori/midori-browser.c:3030
#: ../midori/midori-browser.c:3031
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3033
#: ../midori/midori-browser.c:3034
msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3036
#: ../midori/midori-browser.c:3037
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
#: ../midori/midori-browser.c:3038
#: ../midori/midori-browser.c:3039
msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее"
#: ../midori/midori-browser.c:3039
#: ../midori/midori-browser.c:3040
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
#: ../midori/midori-browser.c:3041
#: ../midori/midori-browser.c:3042
msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее"
#: ../midori/midori-browser.c:3042
#: ../midori/midori-browser.c:3043
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
#: ../midori/midori-browser.c:3045
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Быстрый Поиск"
#: ../midori/midori-browser.c:3046
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Быстрый поиск"
#: ../midori/midori-browser.c:3047
msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Перейти на слово или фразу"
#: ../midori/midori-browser.c:3049
#: ../midori/midori-browser.c:3050
msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения"
#: ../midori/midori-browser.c:3051
#: ../midori/midori-browser.c:3052
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
#: ../midori/midori-browser.c:3052
#: ../midori/midori-browser.c:3053
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов"
#: ../midori/midori-browser.c:3064
#: ../midori/midori-browser.c:3065
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: ../midori/midori-browser.c:3067
#: ../midori/midori-browser.c:3068
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: ../midori/midori-browser.c:3070
#: ../midori/midori-browser.c:3071
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба"
#: ../midori/midori-browser.c:3071
#: ../midori/midori-browser.c:3072
msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка"
#: ../midori/midori-browser.c:3073
#: ../midori/midori-browser.c:3074
msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически"
#: ../midori/midori-browser.c:3076
#: ../midori/midori-browser.c:3077
#: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:3079
#: ../midori/midori-browser.c:3080
#: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:3082
#: ../midori/midori-browser.c:3083
#: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:3085
#: ../midori/midori-browser.c:3086
#: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:3088
#: ../midori/midori-browser.c:3089
#: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:3091
#: ../midori/midori-browser.c:3092
#: ../midori/midori-websettings.c:199
#: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Custom..."
msgstr "Другая..."
#: ../midori/midori-browser.c:3094
#: ../midori/midori-browser.c:3095
#: ../midori/midori-view.c:1073
msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3095
#: ../midori/midori-browser.c:3096
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3097
#: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
#: ../midori/midori-browser.c:3098
#: ../midori/midori-browser.c:3099
msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
#: ../midori/midori-browser.c:3102
#: ../midori/midori-browser.c:3103
msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3104
#: ../midori/midori-browser.c:3105
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
#: ../midori/midori-browser.c:3107
#: ../midori/midori-browser.c:3108
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3110
#: ../midori/midori-browser.c:3111
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3113
#: ../midori/midori-browser.c:3114
msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3115
#: ../midori/midori-browser.c:3116
msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить"
#: ../midori/midori-browser.c:3116
#: ../midori/midori-browser.c:3117
msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины"
#: ../midori/midori-browser.c:3118
#: ../midori/midori-browser.c:3119
#: ../midori/midori-view.c:1045
msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3119
#: ../midori/midori-browser.c:3120
msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3123
#: ../midori/midori-browser.c:3124
#: ../panels/midori-bookmarks.c:228
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3124
#: ../midori/midori-browser.c:3125
msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты"
#: ../midori/midori-browser.c:3126
#: ../midori/midori-browser.c:3127
#: ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска"
#: ../midori/midori-browser.c:3127
#: ../midori/midori-browser.c:3128
msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
#: ../midori/midori-browser.c:3131
#: ../midori/midori-browser.c:3132
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3132
#: ../midori/midori-browser.c:3133
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3134
#: ../midori/midori-browser.c:3135
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3135
#: ../midori/midori-browser.c:3136
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3137
#: ../midori/midori-browser.c:3138
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#: ../midori/midori-browser.c:3139
#: ../midori/midori-browser.c:3140
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
#: ../midori/midori-browser.c:3140
#: ../midori/midori-browser.c:3141
msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация"
#: ../midori/midori-browser.c:3142
#: ../midori/midori-browser.c:3143
msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
#: ../midori/midori-browser.c:3143
#: ../midori/midori-browser.c:3144
msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
#: ../midori/midori-browser.c:3145
#: ../midori/midori-browser.c:3146
msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке"
#: ../midori/midori-browser.c:3146
#: ../midori/midori-browser.c:3147
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:3149
#: ../midori/midori-browser.c:3150
msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе"
#: ../midori/midori-browser.c:3156
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон)фиденциальный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3157
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3158
msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3162
#: ../midori/midori-browser.c:3163
msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню"
#: ../midori/midori-browser.c:3163
#: ../midori/midori-browser.c:3164
msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню"
#: ../midori/midori-browser.c:3166
#: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3167
#: ../midori/midori-browser.c:3168
msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3170
#: ../midori/midori-browser.c:3171
msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель"
#: ../midori/midori-browser.c:3171
#: ../midori/midori-browser.c:3172
msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель"
#: ../midori/midori-browser.c:3174
#: ../midori/midori-browser.c:3175
msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3175
#: ../midori/midori-browser.c:3176
msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3178
#: ../midori/midori-browser.c:3179
msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи"
#: ../midori/midori-browser.c:3179
#: ../midori/midori-browser.c:3180
msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи"
#: ../midori/midori-browser.c:3182
#: ../midori/midori-browser.c:3183
msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния"
#: ../midori/midori-browser.c:3183
#: ../midori/midori-browser.c:3184
msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния"
#: ../midori/midori-browser.c:3602
#: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель"
#: ../midori/midori-browser.c:3609
#: ../midori/midori-browser.c:3624
msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..."
#: ../midori/midori-browser.c:3611
#: ../midori/midori-browser.c:3626
msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес"
#: ../midori/midori-browser.c:3635
#: ../midori/midori-browser.c:3650
msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..."
#: ../midori/midori-browser.c:3637
#: ../midori/midori-browser.c:3652
msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети"
#: ../midori/midori-browser.c:3656
#: ../midori/midori-browser.c:3671
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
#: ../midori/midori-browser.c:3669
#: ../midori/midori-browser.c:3684
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3671
#: ../midori/midori-browser.c:3686
msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
#: ../midori/midori-browser.c:3684
#: ../midori/midori-browser.c:3699
#: ../midori/sokoke.c:772
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:3686
#: ../midori/midori-browser.c:3701
msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:3699
#: ../midori/midori-browser.c:3714
msgid "_Window"
msgstr "_Окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3701
#: ../midori/midori-browser.c:3716
msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:3864
#: ../midori/midori-browser.c:3879
msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:"
#: ../midori/midori-browser.c:3889
#: ../midori/midori-browser.c:3904
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: ../midori/midori-browser.c:3894
#: ../midori/midori-browser.c:3909
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: ../midori/midori-browser.c:3899
#: ../midori/midori-browser.c:3914
msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр"
#: ../midori/midori-browser.c:3907
#: ../midori/midori-browser.c:3922
msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения"
#: ../midori/midori-browser.c:3917
#: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска"
#: ../midori/midori-browser.c:4211
#: ../midori/midori-browser.c:4226
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "Значки и текст горизонтально"
#: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "All cookies"
msgstr "Все куки"
msgstr "Все"
#: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Session cookies"
msgstr "Куки сессии"
msgstr "С информацией о сеансе"
#: ../midori/midori-websettings.c:252
#: ../panels/midori-addons.c:96
@ -1077,27 +1077,27 @@ msgstr "По мере ввода текста на странице будет
#: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "Accept cookies"
msgstr "Разрешить куки"
msgstr "Принимать фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:724
msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Тип принимаемых куки"
msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные куки"
msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта"
msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
#: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Максимальный возраст куки"
msgstr "Хранить фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения куки"
msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Remember last visited pages"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Представляться как"
#: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
#: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Identification string"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Строка идентификации"
#: ../midori/midori-websettings.c:858
msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификатора приложения"
msgstr "Строка идентификации приложения"
#: ../midori/midori-websettings.c:870
msgid "Cache size"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Конфиденциальность"
#: ../midori/midori-preferences.c:641
msgid "Web Cookies"
msgstr "Разрешить куки"
msgstr "Фрагменты данных"
#: ../midori/midori-preferences.c:654
#: ../midori/midori-preferences.c:668
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "History"
msgstr "Журнал"
#: ../midori/midori-searchaction.c:455
#: ../katze/katze-arrayaction.c:279
#: ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty"
msgstr "Очистить"
@ -1511,11 +1511,21 @@ msgstr "Стили пользователя"
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
#: ../panels/midori-addons.c:1014
#: ../panels/midori-extensions.c:153
#: ../panels/midori-addons.c:1006
#: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../panels/midori-addons.c:1015
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить"
#: ../panels/midori-addons.c:1016
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:103
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"