Update Russian translation

This commit is contained in:
Anton Shestakov 2009-03-15 18:40:47 +01:00 committed by Christian Dywan
parent 8086821908
commit d30f7776a2

268
po/ru.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-07 14:12+0800\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:13+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 14:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:36+0800\n"
"Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n" "Last-Translator: Anton Shestakov <engored@ya.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -218,13 +218,13 @@ msgid "_Ignore"
msgstr "_Игнорировать" msgstr "_Игнорировать"
#: ../midori/midori-browser.c:277 #: ../midori/midori-browser.c:277
#: ../midori/midori-browser.c:3055 #: ../midori/midori-browser.c:3056
#: ../midori/midori-browser.c:3061 #: ../midori/midori-browser.c:3062
msgid "Reload the current page" msgid "Reload the current page"
msgstr "Обновить страницу" msgstr "Обновить страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:288 #: ../midori/midori-browser.c:288
#: ../midori/midori-browser.c:3058 #: ../midori/midori-browser.c:3059
msgid "Stop loading the current page" msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Прекратить загрузку страницы" msgstr "Прекратить загрузку страницы"
@ -285,445 +285,445 @@ msgstr "Сохранить файл как"
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2634 #: ../midori/midori-browser.c:2635
#: ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-bookmarks.c:776
#: ../panels/midori-history.c:810 #: ../panels/midori-history.c:810
msgid "Open all in _Tabs" msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках"
#: ../midori/midori-browser.c:2641 #: ../midori/midori-browser.c:2642
#: ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-bookmarks.c:782
#: ../panels/midori-history.c:816 #: ../panels/midori-history.c:816
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Открыть в новой _вкладке" msgstr "Открыть в новой _вкладке"
#: ../midori/midori-browser.c:2644 #: ../midori/midori-browser.c:2645
#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 #: ../panels/midori-bookmarks.c:784
#: ../panels/midori-history.c:818 #: ../panels/midori-history.c:818
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в новом _окне" msgstr "Открыть в новом _окне"
#: ../midori/midori-browser.c:2794 #: ../midori/midori-browser.c:2795
msgid "A lightweight web browser." msgid "A lightweight web browser."
msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель."
#: ../midori/midori-browser.c:2802 #: ../midori/midori-browser.c:2803
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n" "Troitskiy Nikita <niktr@mail.ru>\n"
"Anton Shestakov <engored@ya.ru>" "Anton Shestakov <engored@ya.ru>"
#: ../midori/midori-browser.c:2989 #: ../midori/midori-browser.c:2990
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Файл" msgstr "_Файл"
#: ../midori/midori-browser.c:2992 #: ../midori/midori-browser.c:2993
msgid "Open a new window" msgid "Open a new window"
msgstr "Открыть в новом окне" msgstr "Открыть в новом окне"
#: ../midori/midori-browser.c:2995 #: ../midori/midori-browser.c:2996
msgid "Open a new tab" msgid "Open a new tab"
msgstr "Открыть в новой вкладке" msgstr "Открыть в новой вкладке"
#: ../midori/midori-browser.c:2998 #: ../midori/midori-browser.c:2999
msgid "Open a file" msgid "Open a file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: ../midori/midori-browser.c:3001 #: ../midori/midori-browser.c:3002
msgid "Save to a file" msgid "Save to a file"
msgstr "Сохранить в файл" msgstr "Сохранить в файл"
#: ../midori/midori-browser.c:3003 #: ../midori/midori-browser.c:3004
msgid "_Close Tab" msgid "_Close Tab"
msgstr "_Закрыть вкладку" msgstr "_Закрыть вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3004 #: ../midori/midori-browser.c:3005
msgid "Close the current tab" msgid "Close the current tab"
msgstr "Закрыть данную вкладку" msgstr "Закрыть данную вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3006 #: ../midori/midori-browser.c:3007
msgid "C_lose Window" msgid "C_lose Window"
msgstr "З_акрыть окно" msgstr "З_акрыть окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3007 #: ../midori/midori-browser.c:3008
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть данное окно" msgstr "Закрыть данное окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3010 #: ../midori/midori-browser.c:3011
msgid "Print the current page" msgid "Print the current page"
msgstr "Распечатать страницу" msgstr "Распечатать страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3013 #: ../midori/midori-browser.c:3014
msgid "Quit the application" msgid "Quit the application"
msgstr "Выйти из программы" msgstr "Выйти из программы"
#: ../midori/midori-browser.c:3015 #: ../midori/midori-browser.c:3016
msgid "_Edit" msgid "_Edit"
msgstr "_Правка" msgstr "_Правка"
#: ../midori/midori-browser.c:3018 #: ../midori/midori-browser.c:3019
msgid "Cut the selected text" msgid "Cut the selected text"
msgstr "Вырезать выделенный текст" msgstr "Вырезать выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3021 #: ../midori/midori-browser.c:3022
#: ../midori/midori-browser.c:3024 #: ../midori/midori-browser.c:3025
msgid "Copy the selected text" msgid "Copy the selected text"
msgstr "Копировать выделенный текст" msgstr "Копировать выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3027 #: ../midori/midori-browser.c:3028
msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Вставить текст из буфера обмена" msgstr "Вставить текст из буфера обмена"
#: ../midori/midori-browser.c:3030 #: ../midori/midori-browser.c:3031
msgid "Delete the selected text" msgid "Delete the selected text"
msgstr "Удалить выделенный текст" msgstr "Удалить выделенный текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3033 #: ../midori/midori-browser.c:3034
msgid "Select all text" msgid "Select all text"
msgstr "Выделить весь текст" msgstr "Выделить весь текст"
#: ../midori/midori-browser.c:3036 #: ../midori/midori-browser.c:3037
msgid "Find a word or phrase in the page" msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "Поиск слова или фразы на странице" msgstr "Поиск слова или фразы на странице"
#: ../midori/midori-browser.c:3038 #: ../midori/midori-browser.c:3039
msgid "Find _Next" msgid "Find _Next"
msgstr "Найти _следующее" msgstr "Найти _следующее"
#: ../midori/midori-browser.c:3039 #: ../midori/midori-browser.c:3040
msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgid "Find the next occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы"
#: ../midori/midori-browser.c:3041 #: ../midori/midori-browser.c:3042
msgid "Find _Previous" msgid "Find _Previous"
msgstr "Найти _предыдущее" msgstr "Найти _предыдущее"
#: ../midori/midori-browser.c:3042 #: ../midori/midori-browser.c:3043
msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase"
msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы"
#: ../midori/midori-browser.c:3045
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Быстрый Поиск"
#: ../midori/midori-browser.c:3046 #: ../midori/midori-browser.c:3046
msgid "_Quick Find"
msgstr "_Быстрый поиск"
#: ../midori/midori-browser.c:3047
msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgid "Quickly jump to a word or phrase"
msgstr "Перейти на слово или фразу" msgstr "Перейти на слово или фразу"
#: ../midori/midori-browser.c:3049 #: ../midori/midori-browser.c:3050
msgid "Configure the application preferences" msgid "Configure the application preferences"
msgstr "Настройка приложения" msgstr "Настройка приложения"
#: ../midori/midori-browser.c:3051 #: ../midori/midori-browser.c:3052
msgid "_View" msgid "_View"
msgstr "_Вид" msgstr "_Вид"
#: ../midori/midori-browser.c:3052 #: ../midori/midori-browser.c:3053
msgid "_Toolbars" msgid "_Toolbars"
msgstr "_Панели инструментов" msgstr "_Панели инструментов"
#: ../midori/midori-browser.c:3064 #: ../midori/midori-browser.c:3065
msgid "Increase the zoom level" msgid "Increase the zoom level"
msgstr "Увеличить масштаб" msgstr "Увеличить масштаб"
#: ../midori/midori-browser.c:3067 #: ../midori/midori-browser.c:3068
msgid "Decrease the zoom level" msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "Уменьшить масштаб" msgstr "Уменьшить масштаб"
#: ../midori/midori-browser.c:3070 #: ../midori/midori-browser.c:3071
msgid "Reset the zoom level" msgid "Reset the zoom level"
msgstr "Сбросить значение масштаба" msgstr "Сбросить значение масштаба"
#: ../midori/midori-browser.c:3071 #: ../midori/midori-browser.c:3072
msgid "_Encoding" msgid "_Encoding"
msgstr "_Кодировка" msgstr "_Кодировка"
#: ../midori/midori-browser.c:3073 #: ../midori/midori-browser.c:3074
msgid "_Automatic" msgid "_Automatic"
msgstr "_Автоматически" msgstr "_Автоматически"
#: ../midori/midori-browser.c:3076 #: ../midori/midori-browser.c:3077
#: ../midori/midori-websettings.c:194 #: ../midori/midori-websettings.c:194
msgid "Chinese (BIG5)" msgid "Chinese (BIG5)"
msgstr "Китайская (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:3079 #: ../midori/midori-browser.c:3080
#: ../midori/midori-websettings.c:195 #: ../midori/midori-websettings.c:195
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:3082 #: ../midori/midori-browser.c:3083
#: ../midori/midori-websettings.c:196 #: ../midori/midori-websettings.c:196
msgid "Russian (KOI8-R)" msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Кириллица (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:3085 #: ../midori/midori-browser.c:3086
#: ../midori/midori-websettings.c:197 #: ../midori/midori-websettings.c:197
msgid "Unicode (UTF-8)" msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Юникод (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:3088 #: ../midori/midori-browser.c:3089
#: ../midori/midori-websettings.c:198 #: ../midori/midori-websettings.c:198
msgid "Western (ISO-8859-1)" msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:3091 #: ../midori/midori-browser.c:3092
#: ../midori/midori-websettings.c:199 #: ../midori/midori-websettings.c:199
#: ../midori/midori-websettings.c:271 #: ../midori/midori-websettings.c:271
msgid "Custom..." msgid "Custom..."
msgstr "Другая..." msgstr "Другая..."
#: ../midori/midori-browser.c:3094 #: ../midori/midori-browser.c:3095
#: ../midori/midori-view.c:1073 #: ../midori/midori-view.c:1073
msgid "View _Source" msgid "View _Source"
msgstr "Ис_ходный код страницы" msgstr "Ис_ходный код страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3095 #: ../midori/midori-browser.c:3096
msgid "View the source code of the page" msgid "View the source code of the page"
msgstr "Просмотр исходного кода страницы" msgstr "Просмотр исходного кода страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3097 #: ../midori/midori-browser.c:3098
msgid "View Selection Source" msgid "View Selection Source"
msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента"
#: ../midori/midori-browser.c:3098 #: ../midori/midori-browser.c:3099
msgid "View the source code of the selection" msgid "View the source code of the selection"
msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента"
#: ../midori/midori-browser.c:3102 #: ../midori/midori-browser.c:3103
msgid "Toggle fullscreen view" msgid "Toggle fullscreen view"
msgstr "Переключить полноэкранный режим" msgstr "Переключить полноэкранный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3104 #: ../midori/midori-browser.c:3105
msgid "_Go" msgid "_Go"
msgstr "П_ереход" msgstr "П_ереход"
#: ../midori/midori-browser.c:3107 #: ../midori/midori-browser.c:3108
msgid "Go back to the previous page" msgid "Go back to the previous page"
msgstr "На предыдущую страницу" msgstr "На предыдущую страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3110 #: ../midori/midori-browser.c:3111
msgid "Go forward to the next page" msgid "Go forward to the next page"
msgstr "На следующую страницу" msgstr "На следующую страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3113 #: ../midori/midori-browser.c:3114
msgid "Go to your homepage" msgid "Go to your homepage"
msgstr "На домашнюю страницу" msgstr "На домашнюю страницу"
#: ../midori/midori-browser.c:3115 #: ../midori/midori-browser.c:3116
msgid "Empty Trash" msgid "Empty Trash"
msgstr "Очистить" msgstr "Очистить"
#: ../midori/midori-browser.c:3116 #: ../midori/midori-browser.c:3117
msgid "Delete the contents of the trash" msgid "Delete the contents of the trash"
msgstr "Удалить содержимое корзины" msgstr "Удалить содержимое корзины"
#: ../midori/midori-browser.c:3118 #: ../midori/midori-browser.c:3119
#: ../midori/midori-view.c:1045 #: ../midori/midori-view.c:1045
msgid "Undo Close Tab" msgid "Undo Close Tab"
msgstr "Отменить закрытие вкладок" msgstr "Отменить закрытие вкладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3119 #: ../midori/midori-browser.c:3120
msgid "Open the last closed tab" msgid "Open the last closed tab"
msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3123 #: ../midori/midori-browser.c:3124
#: ../panels/midori-bookmarks.c:228 #: ../panels/midori-bookmarks.c:228
msgid "Add a new bookmark" msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Новая закладка" msgstr "Новая закладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3124 #: ../midori/midori-browser.c:3125
msgid "_Tools" msgid "_Tools"
msgstr "_Инструменты" msgstr "_Инструменты"
#: ../midori/midori-browser.c:3126 #: ../midori/midori-browser.c:3127
#: ../midori/midori-searchaction.c:464 #: ../midori/midori-searchaction.c:464
msgid "_Manage Search Engines" msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Управление средствами поиска" msgstr "_Управление средствами поиска"
#: ../midori/midori-browser.c:3127 #: ../midori/midori-browser.c:3128
msgid "Add, edit and remove search engines..." msgid "Add, edit and remove search engines..."
msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..."
#: ../midori/midori-browser.c:3131 #: ../midori/midori-browser.c:3132
msgid "_Previous Tab" msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Предыдущая вкладка" msgstr "_Предыдущая вкладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3132 #: ../midori/midori-browser.c:3133
msgid "Switch to the previous tab" msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3134 #: ../midori/midori-browser.c:3135
msgid "_Next Tab" msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следующая вкладка" msgstr "_Следующая вкладка"
#: ../midori/midori-browser.c:3135 #: ../midori/midori-browser.c:3136
msgid "Switch to the next tab" msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Переключиться на следующую вкладку" msgstr "Переключиться на следующую вкладку"
#: ../midori/midori-browser.c:3137 #: ../midori/midori-browser.c:3138
msgid "_Help" msgid "_Help"
msgstr "_Справка" msgstr "_Справка"
#: ../midori/midori-browser.c:3139 #: ../midori/midori-browser.c:3140
msgid "_Contents" msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание" msgstr "_Содержание"
#: ../midori/midori-browser.c:3140 #: ../midori/midori-browser.c:3141
msgid "Show the documentation" msgid "Show the documentation"
msgstr "Документация" msgstr "Документация"
#: ../midori/midori-browser.c:3142 #: ../midori/midori-browser.c:3143
msgid "_Frequent Questions" msgid "_Frequent Questions"
msgstr "_Часто задаваемые вопросы" msgstr "_Часто задаваемые вопросы"
#: ../midori/midori-browser.c:3143 #: ../midori/midori-browser.c:3144
msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgid "Show the Frequently Asked Questions"
msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)"
#: ../midori/midori-browser.c:3145 #: ../midori/midori-browser.c:3146
msgid "_Report a Bug" msgid "_Report a Bug"
msgstr "Соо_бщить об ошибке" msgstr "Соо_бщить об ошибке"
#: ../midori/midori-browser.c:3146 #: ../midori/midori-browser.c:3147
msgid "Open Midori's bug tracker" msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori"
#: ../midori/midori-browser.c:3149 #: ../midori/midori-browser.c:3150
msgid "Show information about the program" msgid "Show information about the program"
msgstr "О программе" msgstr "О программе"
#: ../midori/midori-browser.c:3156
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон)фиденциальный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3157 #: ../midori/midori-browser.c:3157
msgid "P_rivate Browsing"
msgstr "Кон_фиденциальный режим"
#: ../midori/midori-browser.c:3158
msgid "Don't save any private data while browsing" msgid "Don't save any private data while browsing"
msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3162 #: ../midori/midori-browser.c:3163
msgid "_Menubar" msgid "_Menubar"
msgstr "Панель _меню" msgstr "Панель _меню"
#: ../midori/midori-browser.c:3163 #: ../midori/midori-browser.c:3164
msgid "Show menubar" msgid "Show menubar"
msgstr "Показать строку меню" msgstr "Показать строку меню"
#: ../midori/midori-browser.c:3166 #: ../midori/midori-browser.c:3167
msgid "_Navigationbar" msgid "_Navigationbar"
msgstr "Панель _навигации" msgstr "Панель _навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3167 #: ../midori/midori-browser.c:3168
msgid "Show navigationbar" msgid "Show navigationbar"
msgstr "Показать панель навигации" msgstr "Показать панель навигации"
#: ../midori/midori-browser.c:3170 #: ../midori/midori-browser.c:3171
msgid "Side_panel" msgid "Side_panel"
msgstr "_Боковая панель" msgstr "_Боковая панель"
#: ../midori/midori-browser.c:3171 #: ../midori/midori-browser.c:3172
msgid "Show sidepanel" msgid "Show sidepanel"
msgstr "Показать боковую панель" msgstr "Показать боковую панель"
#: ../midori/midori-browser.c:3174 #: ../midori/midori-browser.c:3175
msgid "_Bookmarkbar" msgid "_Bookmarkbar"
msgstr "Панель _закладок" msgstr "Панель _закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3175 #: ../midori/midori-browser.c:3176
msgid "Show bookmarkbar" msgid "Show bookmarkbar"
msgstr "Показать панель закладок" msgstr "Показать панель закладок"
#: ../midori/midori-browser.c:3178 #: ../midori/midori-browser.c:3179
msgid "_Transferbar" msgid "_Transferbar"
msgstr "П_ередачи" msgstr "П_ередачи"
#: ../midori/midori-browser.c:3179 #: ../midori/midori-browser.c:3180
msgid "Show transferbar" msgid "Show transferbar"
msgstr "Показать вкладку передачи" msgstr "Показать вкладку передачи"
#: ../midori/midori-browser.c:3182 #: ../midori/midori-browser.c:3183
msgid "_Statusbar" msgid "_Statusbar"
msgstr "Панель _состояния" msgstr "Панель _состояния"
#: ../midori/midori-browser.c:3183 #: ../midori/midori-browser.c:3184
msgid "Show statusbar" msgid "Show statusbar"
msgstr "Показать панель состояния" msgstr "Показать панель состояния"
#: ../midori/midori-browser.c:3602 #: ../midori/midori-browser.c:3617
msgid "_Separator" msgid "_Separator"
msgstr "_Разделитель" msgstr "_Разделитель"
#: ../midori/midori-browser.c:3609 #: ../midori/midori-browser.c:3624
msgid "_Location..." msgid "_Location..."
msgstr "_Адрес..." msgstr "_Адрес..."
#: ../midori/midori-browser.c:3611 #: ../midori/midori-browser.c:3626
msgid "Open a particular location" msgid "Open a particular location"
msgstr "Открыть определённый адрес" msgstr "Открыть определённый адрес"
#: ../midori/midori-browser.c:3635 #: ../midori/midori-browser.c:3650
msgid "_Web Search..." msgid "_Web Search..."
msgstr "_Поиск в сети..." msgstr "_Поиск в сети..."
#: ../midori/midori-browser.c:3637 #: ../midori/midori-browser.c:3652
msgid "Run a web search" msgid "Run a web search"
msgstr "Запустить поиск в сети" msgstr "Запустить поиск в сети"
#: ../midori/midori-browser.c:3656 #: ../midori/midori-browser.c:3671
msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgid "Reopen a previously closed tab or window"
msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна"
#: ../midori/midori-browser.c:3669 #: ../midori/midori-browser.c:3684
msgid "_Recently visited pages" msgid "_Recently visited pages"
msgstr "_Недавно посещённые страницы" msgstr "_Недавно посещённые страницы"
#: ../midori/midori-browser.c:3671 #: ../midori/midori-browser.c:3686
msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgid "Reopen pages that you visited earlier"
msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее"
#: ../midori/midori-browser.c:3684 #: ../midori/midori-browser.c:3699
#: ../midori/sokoke.c:772 #: ../midori/sokoke.c:772
msgid "_Bookmarks" msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки" msgstr "_Закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:3686 #: ../midori/midori-browser.c:3701
msgid "Show the saved bookmarks" msgid "Show the saved bookmarks"
msgstr "Показать все сохранённые закладки" msgstr "Показать все сохранённые закладки"
#: ../midori/midori-browser.c:3699 #: ../midori/midori-browser.c:3714
msgid "_Window" msgid "_Window"
msgstr "_Окно" msgstr "_Окно"
#: ../midori/midori-browser.c:3701 #: ../midori/midori-browser.c:3716
msgid "Show a list of all open tabs" msgid "Show a list of all open tabs"
msgstr "Показать список всех открытых вкладок" msgstr "Показать список всех открытых вкладок"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../midori/midori-browser.c:3864 #: ../midori/midori-browser.c:3879
msgid "_Inline Find:" msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Найти:" msgstr "_Найти:"
#: ../midori/midori-browser.c:3889 #: ../midori/midori-browser.c:3904
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Назад" msgstr "Назад"
#: ../midori/midori-browser.c:3894 #: ../midori/midori-browser.c:3909
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Далее" msgstr "Далее"
#: ../midori/midori-browser.c:3899 #: ../midori/midori-browser.c:3914
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "Учитывать регистр" msgstr "Учитывать регистр"
#: ../midori/midori-browser.c:3907 #: ../midori/midori-browser.c:3922
msgid "Highlight Matches" msgid "Highlight Matches"
msgstr "Подсветить совпадения" msgstr "Подсветить совпадения"
#: ../midori/midori-browser.c:3917 #: ../midori/midori-browser.c:3932
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "Закрыть вкладку поиска" msgstr "Закрыть вкладку поиска"
#: ../midori/midori-browser.c:4211 #: ../midori/midori-browser.c:4226
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'" msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Неожиданный параметр «%s»" msgstr "Неожиданный параметр «%s»"
@ -791,11 +791,11 @@ msgstr "Значки и текст горизонтально"
#: ../midori/midori-websettings.c:250 #: ../midori/midori-websettings.c:250
msgid "All cookies" msgid "All cookies"
msgstr "Все куки" msgstr "Все"
#: ../midori/midori-websettings.c:251 #: ../midori/midori-websettings.c:251
msgid "Session cookies" msgid "Session cookies"
msgstr "Куки сессии" msgstr "С информацией о сеансе"
#: ../midori/midori-websettings.c:252 #: ../midori/midori-websettings.c:252
#: ../panels/midori-addons.c:96 #: ../panels/midori-addons.c:96
@ -1077,27 +1077,27 @@ msgstr "По мере ввода текста на странице будет
#: ../midori/midori-websettings.c:723 #: ../midori/midori-websettings.c:723
msgid "Accept cookies" msgid "Accept cookies"
msgstr "Разрешить куки" msgstr "Принимать фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:724 #: ../midori/midori-websettings.c:724
msgid "What type of cookies to accept" msgid "What type of cookies to accept"
msgstr "Тип принимаемых куки" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:737 #: ../midori/midori-websettings.c:737
msgid "Original cookies only" msgid "Original cookies only"
msgstr "Только оригинальные куки" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:738 #: ../midori/midori-websettings.c:738
msgid "Accept cookies from the original website only" msgid "Accept cookies from the original website only"
msgstr "Принимать куки только с оригинального веб-сайта" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта"
#: ../midori/midori-websettings.c:746 #: ../midori/midori-websettings.c:746
msgid "Maximum cookie age" msgid "Maximum cookie age"
msgstr "Максимальный возраст куки" msgstr "Хранить фрагменты данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:747 #: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgid "The maximum number of days to save cookies for"
msgstr "Максимальное число дней хранения куки" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных"
#: ../midori/midori-websettings.c:757 #: ../midori/midori-websettings.c:757
msgid "Remember last visited pages" msgid "Remember last visited pages"
@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Представляться как"
#: ../midori/midori-websettings.c:837 #: ../midori/midori-websettings.c:837
msgid "What to identify as to web pages" msgid "What to identify as to web pages"
msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации браузера" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя"
#: ../midori/midori-websettings.c:857 #: ../midori/midori-websettings.c:857
msgid "Identification string" msgid "Identification string"
@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "Строка идентификации"
#: ../midori/midori-websettings.c:858 #: ../midori/midori-websettings.c:858
msgid "The application identification string" msgid "The application identification string"
msgstr "Строка идентификатора приложения" msgstr "Строка идентификации приложения"
#: ../midori/midori-websettings.c:870 #: ../midori/midori-websettings.c:870
msgid "Cache size" msgid "Cache size"
@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr "Конфиденциальность"
#: ../midori/midori-preferences.c:641 #: ../midori/midori-preferences.c:641
msgid "Web Cookies" msgid "Web Cookies"
msgstr "Разрешить куки" msgstr "Фрагменты данных"
#: ../midori/midori-preferences.c:654 #: ../midori/midori-preferences.c:654
#: ../midori/midori-preferences.c:668 #: ../midori/midori-preferences.c:668
@ -1394,7 +1394,7 @@ msgid "History"
msgstr "Журнал" msgstr "Журнал"
#: ../midori/midori-searchaction.c:455 #: ../midori/midori-searchaction.c:455
#: ../katze/katze-arrayaction.c:279 #: ../katze/katze-arrayaction.c:277
msgid "Empty" msgid "Empty"
msgstr "Очистить" msgstr "Очистить"
@ -1511,11 +1511,21 @@ msgstr "Стили пользователя"
msgid "_Enable" msgid "_Enable"
msgstr "_Включить" msgstr "_Включить"
#: ../panels/midori-addons.c:1014 #: ../panels/midori-addons.c:1006
#: ../panels/midori-extensions.c:153 #: ../panels/midori-extensions.c:145
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#: ../panels/midori-addons.c:1015
#: ../panels/midori-extensions.c:154
msgid "_Disable" msgid "_Disable"
msgstr "_Отключить" msgstr "_Отключить"
#: ../panels/midori-addons.c:1016
#: ../panels/midori-extensions.c:155
msgid "Disable"
msgstr "Отключить"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:103 #: ../panels/midori-bookmarks.c:103
msgid "Bookmarks" msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки" msgstr "Закладки"