From d452b46ddcd707d9e42d34f50804aad46c339a5e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Sat, 22 Oct 2011 00:21:20 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 667 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 821 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e49ab91e..4bb18e53 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-12 04:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-21 22:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -23,9 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1448 ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2055 ../midori/main.c:2071 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2006 ../midori/main.c:2030 +#: ../midori/main.c:2046 ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,77 +32,77 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../midori/main.c:107 ../midori/main.c:113 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurace nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:161 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' je pro %s špatná" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:166 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Nesprávná hodnota '%s' v konfiguraci" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 ../extensions/formhistory.c:423 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:502 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit staré položky historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:194 +#: ../midori/main.c:542 ../panels/midori-history.c:194 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:589 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:623 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:658 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:704 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:738 ../panels/midori-extensions.c:92 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:752 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:759 +#: ../midori/main.c:760 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -111,19 +110,19 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamu." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:822 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1017 +#: ../midori/main.c:1015 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " "ověřovány." -#: ../midori/main.c:1079 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -131,187 +130,183 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "Bez otevření karet" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1327 ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:1325 ../midori/main.c:2426 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1448 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nebyl zadán název souboru" - -#: ../midori/main.c:1467 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Nastala neznámá chyba." - -#: ../midori/main.c:1505 +#: ../midori/main.c:1466 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1890 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1890 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1898 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1925 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1927 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1929 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1931 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1935 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1937 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1919 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2028 +#: ../midori/main.c:2003 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2042 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2047 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2157 +#: ../midori/main.c:2132 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2160 +#: ../midori/main.c:2135 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2162 +#: ../midori/main.c:2137 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2165 +#: ../midori/main.c:2140 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2168 +#: ../midori/main.c:2143 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2171 ../midori/midori-websettings.c:888 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2146 ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2173 +#: ../midori/main.c:2148 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2339 +#: ../midori/main.c:2248 +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Nastala neznámá chyba." + +#: ../midori/main.c:2357 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2375 +#: ../midori/main.c:2393 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2423 +#: ../midori/main.c:2441 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2436 +#: ../midori/main.c:2454 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2452 +#: ../midori/main.c:2470 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2486 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -332,125 +327,124 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5242 -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:470 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:483 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:584 +#: ../midori/midori-browser.c:588 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:699 ../midori/midori-browser.c:732 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Hlavní adresář" + +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:789 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:826 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:973 +#: ../midori/midori-browser.c:846 ../midori/midori-searchaction.c:974 #: ../extensions/feed-panel/main.c:385 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:869 ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-browser.c:4310 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Hlavní adresář" - -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:898 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:913 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:957 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:986 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:969 +#: ../midori/midori-browser.c:996 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1011 ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1320 +#: ../midori/midori-browser.c:1356 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1323 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1360 +#: ../midori/midori-browser.c:1396 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2279 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2373 +#: ../midori/midori-browser.c:2409 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -464,141 +458,146 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2379 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2415 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2422 ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:2458 ../midori/midori-browser.c:5369 #: ../panels/midori-bookmarks.c:467 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2985 ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:3021 ../midori/midori-searchaction.c:491 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:3812 ../midori/midori-browser.c:5779 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:4142 ../panels/midori-bookmarks.c:783 #: ../panels/midori-history.c:752 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4110 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../midori/midori-view.c:2553 -#: ../midori/midori-view.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 ../midori/midori-view.c:2556 +#: ../midori/midori-view.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:791 #: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4193 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4222 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox (%s)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4258 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4229 ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:4265 ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4318 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4388 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4366 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4429 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4385 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4401 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4527 +#: ../midori/midori-browser.c:4585 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4535 +#: ../midori/midori-browser.c:4593 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4558 +#: ../midori/midori-browser.c:4616 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/sokoke.c:1521 +#: ../midori/midori-browser.c:4622 ../midori/sokoke.c:1223 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/sokoke.c:1527 +#: ../midori/midori-browser.c:4627 ../midori/sokoke.c:1229 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4589 +#: ../midori/midori-browser.c:4647 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:4823 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:4824 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -609,566 +608,566 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/sokoke.c:1528 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 ../midori/sokoke.c:1230 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Close all open windows" msgstr "Zavře všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/midori-searchaction.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Cycle focus between views" msgstr "Přepnout na další pohled v pořadí" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5447 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5450 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5957 +#: ../midori/midori-browser.c:6015 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6024 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:6046 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5990 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 ../midori/sokoke.c:1517 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 ../midori/sokoke.c:1219 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6098 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6055 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6115 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6071 +#: ../midori/midori-browser.c:6129 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6632 +#: ../midori/midori-browser.c:6698 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:314 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 +#: ../midori/midori-extension.c:712 ../midori/midori-extension.c:809 +#: ../midori/midori-extension.c:906 ../midori/midori-extension.c:1018 #: ../extensions/addons.c:1649 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1190,15 +1189,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1262 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1654 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1657 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1669 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1672 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1720,224 +1719,212 @@ msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-view.c:1363 +#: ../midori/midori-view.c:1367 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1367 ../midori/midori-view.c:1396 +#: ../midori/midori-view.c:1371 ../midori/midori-view.c:1400 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1392 +#: ../midori/midori-view.c:1396 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1481 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1482 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1484 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1646 ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:1650 ../midori/midori-view.c:2497 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2333 ../midori/midori-view.c:2647 +#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2650 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2392 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2409 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2412 +#: ../midori/midori-view.c:2416 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2415 +#: ../midori/midori-view.c:2419 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2451 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2485 +#: ../midori/midori-view.c:2489 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2505 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2786 +#: ../midori/midori-view.c:2789 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2808 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2807 +#: ../midori/midori-view.c:2810 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2818 +#: ../midori/midori-view.c:2821 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2825 +#: ../midori/midori-view.c:2828 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2835 +#: ../midori/midori-view.c:2838 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3416 +#: ../midori/midori-view.c:3423 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3708 +#: ../midori/midori-view.c:3715 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3709 ../midori/midori-view.c:3798 +#: ../midori/midori-view.c:3716 ../midori/midori-view.c:3800 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3710 +#: ../midori/midori-view.c:3717 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3711 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3713 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" - -#: ../midori/midori-view.c:3714 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" - -#: ../midori/midori-view.c:3715 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3877 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3938 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:3986 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4391 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4396 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4403 +#: ../midori/midori-view.c:4396 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4409 +#: ../midori/midori-view.c:4402 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5033 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5034 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5066 +#: ../midori/midori-view.c:5089 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2022,93 +2009,93 @@ msgstr "Počítač" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:911 msgid "Add search engine" msgstr "Přidat vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:910 +#: ../midori/midori-searchaction.c:911 msgid "Edit search engine" msgstr "Upravit vyhledávací nástroj" -#: ../midori/midori-searchaction.c:943 +#: ../midori/midori-searchaction.c:944 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:959 +#: ../midori/midori-searchaction.c:960 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:992 +#: ../midori/midori-searchaction.c:993 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1006 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1007 msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1307 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1410 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1411 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:453 +#: ../midori/sokoke.c:409 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:461 +#: ../midori/sokoke.c:417 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:502 ../midori/sokoke.c:512 ../midori/sokoke.c:540 -#: ../midori/sokoke.c:569 ../midori/sokoke.c:583 +#: ../midori/sokoke.c:458 ../midori/sokoke.c:468 ../midori/sokoke.c:496 +#: ../midori/sokoke.c:525 ../midori/sokoke.c:539 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/sokoke.c:1218 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1518 +#: ../midori/sokoke.c:1220 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1519 +#: ../midori/sokoke.c:1221 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1520 +#: ../midori/sokoke.c:1222 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/sokoke.c:1224 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/sokoke.c:1225 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1524 +#: ../midori/sokoke.c:1226 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1525 +#: ../midori/sokoke.c:1227 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1526 +#: ../midori/sokoke.c:1228 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1231 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:1927 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2116,7 +2103,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:2230 +#: ../midori/sokoke.c:1928 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2124,7 +2111,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:2231 +#: ../midori/sokoke.c:1929 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2133,50 +2120,50 @@ msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2239 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1937 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2248 +#: ../midori/sokoke.c:1946 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2251 +#: ../midori/sokoke.c:1949 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2268 +#: ../midori/sokoke.c:1966 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:267 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:300 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:304 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:324 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" @@ -2189,11 +2176,11 @@ msgstr "Soubor %s byl stažen." msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:209 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:210 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2202,19 +2189,19 @@ msgstr "" "souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl " "změněn." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:318 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:350 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:355 ../toolbars/midori-transferbar.c:357 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:387 ../toolbars/midori-transferbar.c:389 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:361 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:393 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:363 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." @@ -2317,59 +2304,59 @@ msgstr "Heslo" msgid "_Remember password" msgstr "Zapamatovat si _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:949 +#: ../katze/katze-throbber.c:942 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:962 +#: ../katze/katze-throbber.c:955 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" -#: ../katze/katze-throbber.c:1042 +#: ../katze/katze-throbber.c:1035 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:539 ../katze/katze-utils.c:976 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:585 ../katze/katze-utils.c:614 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:309 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:600 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" -#: ../katze/katze-utils.c:704 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "není" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 hodině" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:824 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 týdnu" -#: ../katze/katze-utils.c:825 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 měsíci" -#: ../katze/katze-utils.c:826 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2749,51 +2736,51 @@ msgstr "Žádné nenavštívené karty" msgid "History-List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:276 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Při zavření karty" -#: ../extensions/history-list.vala:284 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "nedělat nic" -#: ../extensions/history-list.vala:290 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Přepnout na poslední prohlíženou kartu" -#: ../extensions/history-list.vala:296 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "přepnout na naposledy přidanou" -#: ../extensions/history-list.vala:424 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Další nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:425 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Zvolí další novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:434 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Předchozí nová karta (v historii)" -#: ../extensions/history-list.vala:435 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Zvolí předchozí novou kartu z historie" -#: ../extensions/history-list.vala:444 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Zobrazit kartu na pozadí (Historie)" -#: ../extensions/history-list.vala:445 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Zobrazí vybranou kartu na pozadí (nepřepne na ni)" -#: ../extensions/history-list.vala:570 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Historie" -#: ../extensions/history-list.vala:571 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Při přepínání nebo zavírání karet přesunout do naposledy použitých" @@ -2908,10 +2895,22 @@ msgstr "Editor lišty" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit lištu" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nebyl zadán název souboru" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" + #~ msgid "Thumb size:" #~ msgstr "Velikost náhledů:"