From d641a52de1390638262ae7c61f1a1d2826e2a7de Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gheyret Kenji Date: Fri, 24 Aug 2012 09:55:35 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98% New status: 665 messages complete with 0 fuzzies and 10 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ug.po | 979 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 510 insertions(+), 469 deletions(-) diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po index f95eddd3..87a70bcf 100644 --- a/po/ug.po +++ b/po/ug.po @@ -2,19 +2,19 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji , 2012. -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-06 03:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-24 04:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 @@ -25,8 +25,8 @@ msgstr "تور كۆرۈش" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "ئىنتېرنېت؛WWW؛Explorer" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2025 ../midori/main.c:2049 -#: ../midori/main.c:2063 ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Midori" msgstr "مىدورى(Midori)" @@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "مىدورى(Midori) توركۆرگۈ" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1478 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "New Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1475 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "New Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "مىدورى(Midori) شەخسىي كۆرۈش" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكىدىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4505 msgid "Private Browsing" msgstr "شەخسىي كۆرۈش" @@ -133,233 +133,241 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s" -#: ../midori/main.c:1001 +#: ../midori/main.c:985 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ." +msgstr "" +"ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى " +"بولمايدۇ." -#: ../midori/main.c:1093 +#: ../midori/main.c:1077 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە " +"تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ." -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "Modify _preferences" msgstr "تەڭشەكنى ئۆزگەرت(_P)" -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1100 msgid "Disable all _extensions" msgstr "بارلىق كېڭەيتمىنى چەكلە(_E)" -#: ../midori/main.c:1129 +#: ../midori/main.c:1113 msgid "Discard old tabs" msgstr "كونا بەتكۈچلەرنى تاشلىۋەت" -#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/main.c:1114 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتنى قايتا ئوقۇماي كۆرسەت" -#: ../midori/main.c:1131 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/main.c:1115 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last open tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچنى كۆرسەت" -#: ../midori/main.c:1379 ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:1363 ../midori/main.c:2417 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەڭگىمەنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1501 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "كۆرۈنۈش بۇ يەرگە ساقلاندى :%s\n" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADDRESS نى تور پروگراممىسى قاتارىدا ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1933 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "FOLDER نى تەڭشەك مۇندەرىجىسى قىلىپ ئىشلىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1939 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "شەخسىي كۆرۈش، ئۆزگىرىشلەر ساقلانمىدى" -#: ../midori/main.c:1941 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "دىئاگنوز سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "كۆرسىتىلگەن ھۆججەت نامىنى javascript دەپ قاراپ ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "كۆرسىتىلگەن URI نىڭ كۆرۈنۈشىنى ئالىدۇ" -#: ../midori/main.c:1947 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "كۆرسىتىلگەن بۇيرۇقنى ئىجرا قىلىدۇ" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" -msgstr "تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرسىتىدۇ" +msgstr "" +"تاللانما -e/ --execute بىلەن بىرگە ئىجرا قىلغىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى " +"كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1951 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "پروگرامما نەشرى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1953 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "ئادرېسلار" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ئۆلچەملىك ئىپادە PATTERN غا بويسۇنۇپ URI چەكلە" -#: ../midori/main.c:1955 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتىدۇ" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە " +"قايتىدۇ" -#: ../midori/main.c:1959 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "ئېكراندىكى ئاگاھلاندۇرۇشلارنى FILENAME غا يوللايدۇ" -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../midori/main.c:2064 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "پىكىر، تەكلىپ، شۇنداقلا كەمتۈكلەرنى بۇ يەرگە مەلۇم قىلىڭ:" -#: ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "يېڭى نەشرىنى بۇ يەردىن تەكشۈر:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2145 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "ساقلانغان كىرىشلەر ۋە ئىملار(_P)" -#: ../midori/main.c:2163 +#: ../midori/main.c:2147 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies ۋە تورتۇرا سانلىق-مەلۇماتلىرى" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2167 ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/main.c:2151 ../midori/midori-websettings.c:1021 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "تور غەملىكى" -#: ../midori/main.c:2170 +#: ../midori/main.c:2154 msgid "Website icons" msgstr "تورتۇرا سىنبەلگىسى" -#: ../midori/main.c:2274 +#: ../midori/main.c:2258 msgid "An unknown error occured" msgstr "نامەلۇم خاتالىق كۆرۈلدى" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2365 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "خەتكۈشنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2461 +#: ../midori/main.c:2445 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "ئىزلارنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/main.c:2476 +#: ../midori/main.c:2460 msgid "The following errors occured:" msgstr "تۆۋەندىكىدەك خاتالىق كۆرۈلدى:" -#: ../midori/main.c:2492 +#: ../midori/main.c:2476 msgid "_Ignore" msgstr "پەرۋا قىلما(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:545 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:557 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›" -#: ../midori/midori-app.c:1457 ../midori/midori-browser.c:6431 +#: ../midori/midori-app.c:1459 ../midori/midori-browser.c:6452 msgid "_Bookmarks" msgstr "خەتكۈش(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1458 +#: ../midori/midori-app.c:1460 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "خەتكۈش قوش(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1459 +#: ../midori/midori-app.c:1461 msgid "_Extensions" msgstr "كېڭەيتمىلەر(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1460 ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-app.c:1462 ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "_History" msgstr "ئىز(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1461 +#: ../midori/midori-app.c:1463 msgid "_Userscripts" msgstr "_Userscripts" -#: ../midori/midori-app.c:1462 +#: ../midori/midori-app.c:1464 msgid "User_styles" msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى(_S)" -#: ../midori/midori-app.c:1463 +#: ../midori/midori-app.c:1465 msgid "New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1464 +#: ../midori/midori-app.c:1466 msgid "_Transfers" msgstr "ئۇزىتىش(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1465 +#: ../midori/midori-app.c:1467 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1466 +#: ../midori/midori-app.c:1468 msgid "_Closed Tabs" msgstr "تاقالغان بەتكۈچلەر(_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1467 ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-app.c:1469 ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەك(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1468 +#: ../midori/midori-app.c:1470 msgid "New _Folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە(_F)" -#: ../midori/midori-app.c:1497 +#: ../midori/midori-app.c:1499 msgid "[Addresses]" msgstr "[ئادرېسلار]" @@ -380,123 +388,133 @@ msgstr "فورماتى خاتا بولغان خەتكۈش." msgid "Writing failed." msgstr "يېزىش مەغلۇپ بولدى." -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5658 -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5685 msgid "Reload the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى قايتا ئوقۇيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:373 ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:368 ../midori/midori-browser.c:5682 msgid "Stop loading the current page" msgstr "ھازىرقى بېتىنى ئوقۇشنى توختىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:376 ../midori/midori-browser.c:5727 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:383 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" + +#: ../midori/midori-browser.c:542 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:637 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (شەخسىي كۆرۈش)" -#: ../midori/midori-browser.c:735 ../midori/midori-browser.c:777 +#: ../midori/midori-browser.c:747 ../midori/midori-browser.c:789 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "New folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە" -#: ../midori/midori-browser.c:837 +#: ../midori/midori-browser.c:849 msgid "Edit folder" msgstr "مۇندەرىجە تەھرىرلەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "New bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:851 msgid "Edit bookmark" msgstr "خەتكۈش تەھرىرلەش" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:885 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "خەتكۈشنىڭ ئاتىنى كىرگۈزۈپ ساقلايدىغان ئورۇننى كۆرسىتىپ بېرىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:946 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:952 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسەت(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:960 msgid "Run as _web application" msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:1019 +#: ../midori/midori-browser.c:1031 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "ھۆججەت «%s» نى بۇ مۇندەرىجىگە ساقلىغىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1021 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "بۇ ئورۇنغا يېزىش ئىمتىيازىڭىز يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 +#: ../midori/midori-browser.c:1040 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق." -#: ../midori/midori-browser.c:1031 +#: ../midori/midori-browser.c:1043 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن." -#: ../midori/midori-browser.c:1167 ../midori/midori-browser.c:4691 +#: ../midori/midori-browser.c:1179 ../midori/midori-browser.c:4709 msgid "Save file as" msgstr "باشقا نامدا ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1185 msgid "Save associated _resources" msgstr "مۇناسىۋەتلىك مەنبەلەرنى ساقلا(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:1475 +#: ../midori/midori-browser.c:1488 msgid "A new window has been opened" msgstr "يېڭى بىر كۆزنەك ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1478 +#: ../midori/midori-browser.c:1491 msgid "A new tab has been opened" msgstr "يېڭى بەتكۈچ ئېچىلدى" -#: ../midori/midori-browser.c:1495 +#: ../midori/midori-browser.c:1508 msgid "Error opening the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى ئېچىشتا خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1496 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى كۆڭۈلدىكى كۆرگۈدە ئاچقىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1515 msgid "Error downloading the image!" msgstr "مەزكۇر سۈرەتنى چۈشۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى!" -#: ../midori/midori-browser.c:1503 +#: ../midori/midori-browser.c:1516 msgid "Can not download selected image." msgstr "تاللانغان سۈرەتنى چۈشۈرگىلى بولمىدى." -#: ../midori/midori-browser.c:1624 +#: ../midori/midori-browser.c:1637 msgid "Save file" msgstr "ھۆججەت ساقلا" -#: ../midori/midori-browser.c:2527 +#: ../midori/midori-browser.c:2540 msgid "Open file" msgstr "ھۆججەتنى ئاچ" -#: ../midori/midori-browser.c:2659 +#: ../midori/midori-browser.c:2672 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -505,532 +523,532 @@ msgid "" "automatically." msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:2665 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2678 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "يېڭى feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2708 ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:2721 ../midori/midori-browser.c:5751 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "يېڭى خەتكۈش قوشىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "قۇرۇق" -#: ../midori/midori-browser.c:3695 ../midori/midori-browser.c:3696 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 ../midori/midori-browser.c:3712 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "تېكىست نۇر بەلگىسى ئارقىلىق كۆرۈشكە ئۆزگەرت" -#: ../midori/midori-browser.c:3698 +#: ../midori/midori-browser.c:3714 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." -msgstr "كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ." +msgstr "" +"كۇنۇپكا F7 بېسىلسا نۇربەلگە بىلەن كۆرۈشكە ئۆزگىرىدۇ. ئاكتىپ ھالەتتە بارلىق " +"تور بەتلىرىدە تېكىست نۇر بەلگىسى كۆرۈنىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:3701 +#: ../midori/midori-browser.c:3717 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "نۇربەلگە بىلەن كۆرۈش ئىناۋەتلىك قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../midori/midori-browser.c:6145 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "يېڭى ئىز قىستۇرۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 ../panels/midori-bookmarks.c:850 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 ../panels/midori-bookmarks.c:850 #: ../panels/midori-history.c:806 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "ھەممىنى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 ../panels/midori-bookmarks.c:856 #: ../panels/midori-history.c:812 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4427 ../midori/midori-view.c:2940 -#: ../midori/midori-view.c:5071 ../panels/midori-bookmarks.c:858 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 ../midori/midori-view.c:2944 +#: ../midori/midori-view.c:5082 ../panels/midori-bookmarks.c:858 #: ../panels/midori-history.c:814 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4516 +#: ../midori/midori-browser.c:4534 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4517 +#: ../midori/midori-browser.c:4535 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4537 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4539 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "مىدورى(Midori 0.2.6)" -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Import bookmarks…" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل…" -#: ../midori/midori-browser.c:4546 ../midori/midori-browser.c:5735 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىل(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4557 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_Application:" msgstr "پروگرامما(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL ياكى HTML دىن ئىمپورت قىلىش" -#: ../midori/midori-browser.c:4650 +#: ../midori/midori-browser.c:4668 msgid "Import from a file" msgstr "ھۆججەتتىن ئىمپورت قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4662 +#: ../midori/midori-browser.c:4680 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" -#: ../midori/midori-browser.c:4696 +#: ../midori/midori-browser.c:4714 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4719 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape خەتكۈش" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" -msgstr "مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت قىلالايدۇ" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) پەقەتلا XBEL (*.xbel) ۋە Netscape (*.html) غا ئېكسپورت " +"قىلالايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4748 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "خەتكۈش ئېكسپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:4856 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "_Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Clear the following data:" msgstr "تۆۋەندىكى سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا:" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 msgid "Last open _tabs" msgstr "ئەڭ ئاخىرىدا ئېچىلغان بەتكۈچلەر" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" +msgstr "" +"مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشقاندا شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلار تازىلانسۇن(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "A lightweight web browser." msgstr "يېنىك ۋە ئەپچىل توركۆرگۈ." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "See about:version for version info." msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى about:version دىن كۆرۈڭ." -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " "option) any later version." -msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." +msgstr "" +"بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى " +"تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى " +"ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " +"نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ." -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "translator-credits" msgstr "غەيرەت ت.كەنجى " -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "_File" msgstr "ھۆججەت(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open a new window" msgstr "يېڭى كۆزنەكتىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Open a new tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچتىن بىرنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "يېڭى شەخسىي كۆرۈش كۆزنىكى(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Open a file" msgstr "ھۆججەت ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Save Page As…" msgstr "بەتنى باشقا ئاتتا ساقلا(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5583 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Save to a file" msgstr "ھۆججەتكە ساقلايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستىگە تېزلەتمە قوش(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Create _Launcher" msgstr "ئىجراچى قۇر(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "خەۋەر feed غا مۇشتەرى بول(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "_Close Tab" msgstr "بەتكۈچنى تاقا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Close the current tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى تاقايدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "C_lose Window" msgstr "كۆزنەك تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Share" msgstr "ھەمبەھىرلە(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Print the current page" msgstr "ھازىرقى بەتنى باسىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "بارلىق كۆزنەكلەر تاقا(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "_Edit" msgstr "تەھرىر(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Find…" msgstr "ئىزدە(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "بەت ئىچىدىن سوز ياكى سوز بىرىكمىسىنى ئىزدەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 msgid "Find _Next" msgstr "كېيىنكىسىنى ئىزدە(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Find _Previous" msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدە(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Configure the application preferences" msgstr "مەزكۇر پروگراممىنىڭ تەڭشىكىنى تەڭشەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "_View" msgstr "كۆرۈنۈش(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "_Toolbars" msgstr "قورال بالدىقى(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Reload page without caching" msgstr "غەملىمەيلا ھۆججەتنى قايتا ئوقۇسۇن" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Increase the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5695 msgid "_Encoding" msgstr "كودلىشى(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 msgid "View So_urce" msgstr "مەنبەنى كۆرسەت(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "نۇربەلگىسىدە كۆرۈش(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5704 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "تولۇق ئېكران كۆرسىتىش/كۆرسەتمەسلىكنى ئالماشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Scroll _Left" msgstr "سولغا سىيرىل(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5691 +#: ../midori/midori-browser.c:5709 msgid "Scroll _Down" msgstr "پەسكە سىيرىل(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5694 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Scroll _Up" msgstr "ئۈستىگە سىيرىلىدۇ(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Scroll _Right" msgstr "ئوڭغا سىيرىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Readable" msgstr "ئوقۇغىلى بولىدۇ(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Go" msgstr "يۆتكەل(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 +#: ../midori/midori-browser.c:5724 msgid "Go back to the previous page" msgstr "ئالدىنقى بەتكە قايتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "كېيىنكى بەتكە ماڭىدۇ" - #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "ئالدىنقى بالا بەتكە قايتىدۇ" -#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5717 -msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "كېيىنكى بالا بەتكە يۆتكىلىدۇ" - -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Homepage" msgstr "ماكان بەت(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5720 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "Go to your homepage" msgstr "ئانا بەتكە يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:5722 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Empty Trash" msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى تازىلاش" -#: ../midori/midori-browser.c:5725 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "تاقالغان بەتكۈچنى ئەسلى كەلتۈر(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5732 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Add a new _folder" msgstr "يېڭى مۇندەرىجە قوش(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5759 msgid "_Export bookmarks" msgstr "خەتكۈشنى ئېكسپورت قىل(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "ئىزدەش ماتورىنى باشقۇر(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5765 msgid "_Clear Private Data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Inspect Page" msgstr "بەتنى تەكشۈر(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5751 +#: ../midori/midori-browser.c:5772 msgid "_Previous Tab" msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچ(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:5775 msgid "_Next Tab" msgstr "كېيىنكى بەتكۈچ(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5756 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "بەتكۈچنى كەينىگە يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5758 +#: ../midori/midori-browser.c:5779 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "بەتكۈچنى ئالدىغا يۆتكەش(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5782 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچكە فوكۇسلان(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5764 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Focus _Next view" msgstr "كېيىنكى كۆرۈنۈشكە فوكۇسلان(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5788 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "پەقەت نۆۋەتتىكى بەتكۈچتىلا سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5791 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5794 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5776 +#: ../midori/midori-browser.c:5797 msgid "Open last _session" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5779 +#: ../midori/midori-browser.c:5800 msgid "_Help" msgstr "ياردەم(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "_Frequent Questions" msgstr "كۆپ سورىلىدىغان سوئاللار(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "_Report a Problem…" msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-browser.c:6450 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 ../midori/midori-browser.c:6471 msgid "_Tools" msgstr "قورال(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5796 +#: ../midori/midori-browser.c:5817 msgid "_Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقى(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 +#: ../midori/midori-browser.c:5821 msgid "_Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقى(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5825 msgid "Side_panel" msgstr "يان كۆزنەك(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5826 msgid "Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەك" -#: ../midori/midori-browser.c:5808 +#: ../midori/midori-browser.c:5829 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقى(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5812 +#: ../midori/midori-browser.c:5833 msgid "_Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقى(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5821 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5842 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "_Automatic" msgstr "ئۆزلۈكىدىن(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5824 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5845 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "مۇرەككەپ خەنزۇچە(BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5827 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5848 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "ئاددىيلاشتۇرۇلغان خەنزۇچە (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5831 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5855 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "رۇسچە(KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5840 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "يۇنىكود (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5843 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5864 ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "غەربچە (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5846 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Custom…" msgstr "ئىختىيارىي…" -#: ../midori/midori-browser.c:6356 +#: ../midori/midori-browser.c:6377 msgid "_Separator" msgstr "ئايرىغۇ(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6363 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "_Location…" msgstr "ئورۇن(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6365 +#: ../midori/midori-browser.c:6386 msgid "Open a particular location" msgstr "بەلگىلەنگەن ئورۇننى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6387 +#: ../midori/midori-browser.c:6408 msgid "_Web Search…" msgstr "توردىن ئىزدە(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6389 +#: ../midori/midori-browser.c:6410 msgid "Run a web search" msgstr "توردىن ئىزدەيدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6416 +#: ../midori/midori-browser.c:6437 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قايتا ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6433 +#: ../midori/midori-browser.c:6454 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "ساقلانغان خەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6466 +#: ../midori/midori-browser.c:6487 msgid "_Window" msgstr "كۆزنەك(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:6489 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "ئوچۇق بارلىق بەتكۈچلەرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-browser.c:6482 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "_Menu" msgstr "تىزىملىك(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6484 +#: ../midori/midori-browser.c:6505 msgid "Menu" msgstr "تىزىملىك" -#: ../midori/midori-browser.c:7309 +#: ../midori/midori-browser.c:7330 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›" @@ -1047,87 +1065,89 @@ msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغ msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:394 +#: ../midori/midori-locationaction.c:398 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s دا ئىزدە" -#: ../midori/midori-locationaction.c:414 +#: ../midori/midori-locationaction.c:418 msgid "Search with…" msgstr "ئىزدە…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:541 +#: ../midori/midori-locationaction.c:545 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "ئىزدىن تاللاش مەغلۇپ بولدى\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:628 +#: ../midori/midori-locationaction.c:632 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s نى ئىزدە" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 msgid "Export certificate" msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1227 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1259 msgid "The signing certificate authority is not known." msgstr "ئىمزالىق گۇۋاھنامە تارقاتقۇچى ئېنىق ئەمەس." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1261 msgid "" "The certificate does not match the expected identity of the site that it was " "retrieved from." msgstr "گۇۋاھنامە، ئۇنى قايتۇرۇپ ئالغان تورتۇرادىن كەلگىنى بىلەن بىردەك ئەمەس." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1231 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1263 msgid "The certificate's activation time is still in the future." msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ئاكتىپلاش ۋاقتى يەنىلا كەلگۈسى ھالەتتە." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1233 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1265 msgid "The certificate has expired" msgstr "مەزكۇر ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئۆتۈپ كېتىپتۇ" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1235 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1267 msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن قالدۇرۇلدى." +msgstr "" +"گۇۋاھنامە GTlsConnection نىڭ يوق ئەمەلدىن قالدۇرۇش تىزىمىغا ئاساسەن ئەمەلدىن " +"قالدۇرۇلدى." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1237 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1269 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." msgstr "گۇۋاھنامىنىڭ ھېسابلاش ئۇسۇلى(algorithm) بىخەتەر ئەمەستەك قىلىدۇ." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1239 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1271 msgid "Some other error occurred validating the certificate." msgstr "ئىسپاتنامىنى دەلىللەۋاتقاندا بەزى خاتالىقلار كۆرۈلدى." -#: ../midori/midori-locationaction.c:1286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1318 msgid "_Export certificate" msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىل(_E)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1301 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1333 msgid "Self-signed" msgstr "ئۆزىنىڭ ئىمزاسى" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1335 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1367 msgid "Security details" msgstr "بىخەتەرلىك تەپسىلاتلىرى" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1618 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1650 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1942 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1974 msgid "Not verified" msgstr "تەھقىقلەنمىگەن" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1950 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1982 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "تەھقىقلەنگەن ۋە شىفىرلانغان باغلىنىش" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1957 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1989 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "ئوچۇق، شىفىرلانمىغان باغلىنىش" @@ -1144,548 +1164,552 @@ msgstr "كۆزنەكنى تاقا" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Speed Dial" msgstr "تېز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show Homepage" msgstr "ماكان بەتنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "ياپونچە (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 ../midori/midori-websettings.c:322 #: ../katze/katze-utils.c:633 msgid "Custom..." msgstr "ئىختىيارىي…" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New tab" msgstr "يېڭى بەتكۈچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "New window" msgstr "يېڭى كۆزنەك" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Current tab" msgstr "ھازىرقى بەتكۈچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Icons" msgstr "سىنبەلگىلەر" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Small icons" msgstr "كىچىك سىنبەلگە" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Text" msgstr "تېكىست" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Icons and text" msgstr "سىنبەلگە ۋە تېكىست" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Text beside icons" msgstr "تېكىست سىنبەلگىنىڭ يېنىدا كۆرسىتىلسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "ئۆزلۈكىدىن (GNOME ياكى مۇھىت)" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "No proxy server" msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر يوق" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Chrome" msgstr "خىروم(Chrome)" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Remember last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋال" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى چوڭلۇقىنى ئەستە تۇتۇۋالىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last window width" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved window width" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى كەڭلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved window height" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Last panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "The last saved panel position" msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Last panel page" msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "The last saved panel page" msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Last Web search" msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەنلىرى" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The last saved Web search" msgstr "ساقلانغان ئەڭ ئاخىرقى ئىزدەلگەن" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Show Menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "تىزىملىك بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Show Navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Show Panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to show the panel" msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Show Statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "ھالەت بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Style:" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى:" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The style of the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Toolbar Items" msgstr "قورال بالدىقىدىكى تۈرلەر" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:589 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "ماكان بەت:" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "ماكان بەتنى ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:634 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "چۈشۈرگەن ھۆججەتنى ساقلايدىغان ئورۇننى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Text Editor" msgstr "تېكىست تەھرىرلىگۈ" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "An external text editor" msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "News Aggregator" msgstr "خەۋەر يىغقۇچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:661 msgid "An external news aggregator" msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Location entry Search" msgstr "كىرگۈزگەن ئورۇندىن ئىزدە" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "ئىزدەش پەقەت كىرگۈزگەن ئورۇندىلا ئېلىپ بېرىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Preferred Encoding" msgstr "ئامراق كودلاش" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "The preferred character encoding" msgstr "ھەرپلەرنىڭ ئامراق كودلاش شەكلى" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Always show the tabbar" msgstr "بەتكۈچ بالدىقىنى كۆرسىتىپلا تۇرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "بەتكۈچتە تاقاش توپچىسىنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Open new pages in:" msgstr "يېڭى بەت ئاچقاندا:" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Where to open new pages" msgstr "يېڭى بەتنى قەيەردە ئاچىدىغانلىقىنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چېكىپ تاللىغاننى ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" +msgstr "" +"ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوتتۇرىسىنى چەكسە شۇ ئادرېس ئېچىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open tabs in the background" msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقى بەتكۈچنىڭ يېنىدا ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ھازىرقىنىڭ يېنىدا ياكى ئەڭ ئاخىرقىنىڭ يېنىدا ئاچىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Open popups in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىشى ئاچ" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "بەتكۈچتە قاڭقىش تىزىملىكى ئاچىدىغان ئاچمايدىغانلىقنى بەلگىلەيدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن يۈكلە" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Load and display images automatically" msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape قىستۇرمىلىرى ئېچىۋەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "سىڭدۈرمە Netscape قىستۇرمىلىرىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش ئىناۋەتلىك" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "كىرگۈزۈۋاتقاندا ئىملا تەكشۈرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 ساندانىنى قوللا" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:822 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "تورسىز ھالەتتە تور پروگراممىلىرىنىڭ غەملىكىنى ئېچىۋېتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "ئارقا تەرەپتە بەتكۈچلەر ئېچىلسا كۆزنەك چاقنىسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "ئارقا تەرەپتە يېڭى بەتكۈچ ئېچىلسا توركۆرگۈ كۆزنىكى چاقنايدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Enable WebGL support" msgstr "WebGL نى ئىناۋەتلىك قىل" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "تورتۇرالارنى OpenGL ئارقىلىق سىزىشقا ئىجازەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايت تارايت" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "تېكىست ۋە سۈرەتلەرنى چوڭايتىدۇ ياكى تارايتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Find inline while typing" msgstr "كىرگۈزگەن ھامان ئىزدە" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ بارىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetic سىيرىلىش" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "تېزلىكىگە ئاساسەن Kinetic سىيرىلىپ يۆتكىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "بۇ ۋاقىتتىن كېيىن كونا Cookies ئۆچۈرسۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Cookie نىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "سىز زىيارەت قىلغان تورتۇرادىن كەلگەن cookie لارنىلا قوبۇل قىلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تورتۇراسىغا Cookies لارنى ئەۋەتىشنى توسۇن" -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "ئىزدىن بەتلەرنى بۇ ۋاقىتتىن كېيىن ئۆچۈرسۇن:" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "ئىزنىڭ ئەڭ ئۇزۇن ساقلىنىش ۋاقتى" -#: ../midori/midori-websettings.c:976 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Proxy server" msgstr "ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ تىپى" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىر" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنى كۆرسىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "Port" msgstr "ئېغىز" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP باغلىنىشىدا ئىشلىتىدىغان ۋاكالەتچى مۇلازىمېتىرنىڭ ئېغىزى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "دىسكىدىكى غەملەنگەن بەتلەرنىڭ ئەڭ چوڭ چوڭلۇقى" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1038 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "تونۇتۇلىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1039 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "قانداقلىرىنى تور بېتى دەپ تونۇتىدىغانلىقىنى بېكىتىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1055 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "تونۇش ھەرپ تىزمىسى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "پروگراممىنىڭ كىملىك تېكىستى" -#: ../midori/midori-websettings.c:1072 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "ئامراق تىللار" -#: ../midori/midori-websettings.c:1073 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"كۆپ تىللىق بەتلەرنى كۆرسەتكەندە ئالدىن ئويلىشىدىغان تىللارنىڭ تىزىملىكى. " +"مەسىلەن \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1088 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -#: ../midori/midori-websettings.c:1089 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "تالانغان شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى ئۆچۈرىدۇ" -#: ../midori/midori-websettings.c:1104 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "شەخسىي سانلىق-مەلۇماتلارنى تازىلا" -#: ../midori/midori-websettings.c:1105 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "ئۆچۈرۈش ئۈچۈن تاللانغان سانلىق-مەلۇماتلار" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1154 +#: ../midori/midori-websettings.c:1155 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "تورتۇرالارغا ئەۋەتىلىدىغان پايدىلىنىشنىڭ تەپسىلاتلىرى چىقىرىۋېتىلسۇن" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1156 +#: ../midori/midori-websettings.c:1157 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "بۇنىڭدا «Referer» قېشى قىسقارتىلىۋېتىلىدۇ." -#: ../midori/midori-websettings.c:1170 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Always use my font choices" msgstr "ھەمىشە مەن تاللىغان خەت نۇسخىسىنى ئىشلەت" -#: ../midori/midori-websettings.c:1171 +#: ../midori/midori-websettings.c:1172 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" -msgstr "تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن" +msgstr "" +"تور بەتلىرىدىكى خەت نۇسخىلىرىدىنمۇ بەكرەك ئىشلەتكۈچى تەڭشىكى ئابرۇيلۇق بولسۇن" #: ../midori/midori-view.c:1002 ../midori/midori-view.c:1140 msgid "Trust this website" @@ -1727,239 +1751,240 @@ msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى." msgid "Try again" msgstr "قايتا سىناپ كۆر" -#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2875 +#: ../midori/midori-view.c:1766 ../midori/midori-view.c:2879 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s غا ئۇچۇر ئەۋەتىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2665 msgid "Add _search engine..." msgstr "ئىزدەش ماتورى قوش(_S)…" -#: ../midori/midori-view.c:2705 ../midori/midori-view.c:3031 +#: ../midori/midori-view.c:2709 ../midori/midori-view.c:3035 msgid "Inspect _Element" msgstr "ئېلېمېنتلارنى تەكشۈر(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2757 +#: ../midori/midori-view.c:2761 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2765 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئالدىدىكى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../midori/midori-view.c:2766 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "ئۇلانمىنى ئەڭ ئاخىرقى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2765 +#: ../midori/midori-view.c:2769 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "ئۇلانمىنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2768 +#: ../midori/midori-view.c:2772 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "ئۇلانمىنى تور پروگراممىسى دەپ قاراپ ئاچ(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "ئۇلانما نىشانىنى كۆچۈر(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2793 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "سۈرەتنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2796 msgid "Copy Image _Address" msgstr "سۈرەت ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Save I_mage" msgstr "سۈرەتنى ساقلا(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:2802 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "سۈرەت كۆرگۈدە ئاچ(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2809 msgid "Copy Video _Address" msgstr "سىن ئادرېسىنى كۆچۈر(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Save _Video" msgstr "سىننى ساقلا(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2812 msgid "Download _Video" msgstr "سىننى چۈشۈر(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2834 +#: ../midori/midori-view.c:2838 msgid "Search _with" msgstr "ئىزدە(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2866 +#: ../midori/midori-view.c:2870 msgid "_Search the Web" msgstr "توردا ئىزدە(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2883 +#: ../midori/midori-view.c:2887 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "ئادرېسنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2936 +#: ../midori/midori-view.c:2940 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "كاندۇكنى يېڭى بەتكۈچتە ئاچ(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:3190 -msgid "Open or download file" -msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟" +#: ../midori/midori-view.c:3201 +#, c-format +msgid "Open or download file from %s" +msgstr "ھۆججەتنى %s دىن ئېچىش ياكى چۈشۈرۈش" -#: ../midori/midori-view.c:3214 +#: ../midori/midori-view.c:3225 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "ھۆججەت ئاتى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3219 +#: ../midori/midori-view.c:3230 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3232 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)" -#: ../midori/midori-view.c:3256 +#: ../midori/midori-view.c:3267 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "چوڭلۇقى: %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3267 +#: ../midori/midori-view.c:3278 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s نى ئاچ" -#: ../midori/midori-view.c:3886 +#: ../midori/midori-view.c:3897 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4252 msgid "Speed Dial" msgstr "تېز تېلېفون قىلىش" -#: ../midori/midori-view.c:4242 ../midori/midori-view.c:4348 +#: ../midori/midori-view.c:4253 ../midori/midori-view.c:4359 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "چەكسە تېزلەتمىگە قوشۇلىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:4243 +#: ../midori/midori-view.c:4254 msgid "Enter shortcut address" msgstr "تېزلەتمە ئادرېسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4244 +#: ../midori/midori-view.c:4255 msgid "Enter shortcut title" msgstr "تېزلەتمە ماۋزۇسىنى كىرگۈز" -#: ../midori/midori-view.c:4245 +#: ../midori/midori-view.c:4256 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "بۇ تېزلەتمىنى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟" -#: ../midori/midori-view.c:4418 +#: ../midori/midori-view.c:4429 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "پۈتۈك ئورنىتىلمىغان" -#: ../midori/midori-view.c:4495 +#: ../midori/midori-view.c:4506 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "مىدورى(Midori) ھېچقانداق شەخسىي ئۇچۇرلارنى ساقلىمايدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4507 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "ھېچقانداق ئىز ۋە cookies لار ساقلانمىغان." -#: ../midori/midori-view.c:4497 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "Extensions are disabled." msgstr "كېڭەيتىلمىلەر چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4498 +#: ../midori/midori-view.c:4509 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "يەرلىك ساندان، HTML5 ساقلىغۇچى ۋە پروگرامما غەملىكى چەكلەنگەن." -#: ../midori/midori-view.c:4499 +#: ../midori/midori-view.c:4510 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "مىدورى(Midori) تورتۇرالارنىڭ ئىشلەتكۈچىنى ئىزلىشىنى توسىدۇ:" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4511 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4501 +#: ../midori/midori-view.c:4512 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4502 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "تىل ۋە ۋاقىت رايونى تورتۇراغا ئاشكارىلانمايدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4503 +#: ../midori/midori-view.c:4514 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "بۇنىڭدا Flash ياكى Netscape قىستۇرمىلىرى تورتۇراغا خاتىرىلەنمەيدۇ." -#: ../midori/midori-view.c:4592 +#: ../midori/midori-view.c:4603 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:4642 +#: ../midori/midori-view.c:4653 msgid "Page loading delayed" msgstr "بەتنى ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "غۇلاش ياكى قوزغىلىش مايىللىقى سەۋەبىدىن ئوقۇش كېچىكتۈرۈلدى." -#: ../midori/midori-view.c:4644 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Load Page" msgstr "بەتنى ئوقۇش" -#: ../midori/midori-view.c:4811 +#: ../midori/midori-view.c:4822 msgid "Blank page" msgstr "بوش بەت" -#: ../midori/midori-view.c:5075 +#: ../midori/midori-view.c:5086 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "بەتكۈچنى تۇغدۇر(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Label" msgstr "بەتكۈچ ئەنىنى كۆرسەت(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:5080 +#: ../midori/midori-view.c:5091 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "پەقەت بەتكۈچ سىنبەلگىسىنىلا كۆرسەت(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:5087 +#: ../midori/midori-view.c:5098 msgid "Close Ot_her Tab" msgid_plural "Close Ot_her Tabs" msgstr[0] "باشقا بەتكۈچلەرنى تاقا(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5923 +#: ../midori/midori-view.c:5934 msgid "previous" msgstr "ئالدىنقى" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5942 +#: ../midori/midori-view.c:5953 msgid "next" msgstr "كېيىنكى" -#: ../midori/midori-view.c:5955 +#: ../midori/midori-view.c:5966 msgid "Print background images" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقار" -#: ../midori/midori-view.c:5956 +#: ../midori/midori-view.c:5967 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "تەگ سۈرىتىنى بېسىپ چىقىرىدۇ" -#: ../midori/midori-view.c:5988 +#: ../midori/midori-view.c:5999 msgid "Features" msgstr "ئىقتىدار" @@ -2088,43 +2113,43 @@ msgstr "«%s» نى ئاچىدىغان پروگرامما ياكى بۇيرۇق msgid "Could not run external program." msgstr "سىرتقى پروگراممىنى ئىجرا قىلغىلى بولمىدى" -#: ../midori/sokoke.c:1529 +#: ../midori/sokoke.c:1443 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d سائەت" -#: ../midori/sokoke.c:1530 +#: ../midori/sokoke.c:1444 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d مىنۇت" -#: ../midori/sokoke.c:1531 +#: ../midori/sokoke.c:1445 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d سېكۇنت" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1539 ../panels/midori-transfers.c:269 +#: ../midori/sokoke.c:1453 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1548 +#: ../midori/sokoke.c:1462 msgid "?B" msgstr "؟ب" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1551 +#: ../midori/sokoke.c:1465 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1568 +#: ../midori/sokoke.c:1482 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s قالدى" @@ -2288,7 +2313,8 @@ msgstr "دەلىللەش زۆرۈر" msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" -msgstr "بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" +msgstr "" +"بۇ ئورۇننى ئېچىش ئۈچۈن ئىشلەتكۈچى ئاتى ۋە ئىم\n" "زۆرۈردۇر:" #: ../katze/katze-http-auth.c:240 @@ -2398,7 +2424,8 @@ msgstr "سۈزگۈچ تىزىملىكىگە ئاساسەن ئېلاننى چەك #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" +msgstr "" +"مەزكۇر بەتتە ئىشلەتكۈچى قوليازما پروگراممىسى بار ئىكەن. ئورناتقۇڭىز بارمۇ؟" #: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" @@ -2475,7 +2502,8 @@ msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s" #: ../extensions/addons.c:1908 msgid "Support for userscripts and userstyles" -msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" +msgstr "" +"ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ" #: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" @@ -2498,7 +2526,9 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…" msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." -msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." +msgstr "" +"كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، " +"سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2533,7 +2563,8 @@ msgid "" "Path: %s\n" "Secure: %s\n" "Expires: %s" -msgstr "Host: %s\n" +msgstr "" +"Host: %s\n" "ئاتى: %s\n" "قىممىتى: %s\n" "يولى: %s\n" @@ -2553,7 +2584,8 @@ msgstr "ياق" msgid "" "Domain: %s\n" "Cookies: %d" -msgstr "دائىرە: %s\n" +msgstr "" +"دائىرە: %s\n" "كۇكى(Cookie) سانى: %d" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1017 @@ -2648,7 +2680,8 @@ msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"item\" ئېلېمېنت #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." +msgstr "" +"XML ئىچىدىن زۆرۈر بولغان RSS \"channel\" ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2681,7 +2714,8 @@ msgstr "ئىزدىن" msgid "" "Master password required\n" "to open password database" -msgstr "ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n" +msgstr "" +"ئىم ساندانىنى ئېچىش ئۈچۈن\n" "ئاساسىي ئىم زۆرۈردۇر" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 @@ -2706,7 +2740,8 @@ msgstr "جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئالماشتۇرۇ #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:438 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." -msgstr "نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ" +msgstr "" +"نۆۋەتتىكى بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنىڭ ھالىتىنى ئاكتىپلايدۇ/ئاكتىپسىزلايدۇ" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:549 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:553 @@ -2716,7 +2751,9 @@ msgstr "ساندان جۈملىسىنى ئىجرا قىلىش مەغلۇپ بو #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:629 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق ئاكتىپلىسۇن" +msgstr "" +"ھەر بىر بەتكۈچنىڭ جەدۋەل(form) ئىزىنى پەقەت (Ctrl+Shift+F) ئارقىلىق " +"ئاكتىپلىسۇن" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:668 msgid "Form history filler" @@ -2787,7 +2824,9 @@ msgstr "ئىز تىزىمى" #: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" -msgstr "بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" +msgstr "" +"بەتكۈچلەر يېپىلغاندا ياكى ئالماشتۇرۇلغاندا ئەڭ ئاخىرقى قېتىم ئىشلىتىلگەن " +"بەتكۈچكە يۆتكەلسۇن" #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2873,7 +2912,9 @@ msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش" msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." -msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" +msgstr "" +"قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى تاللا. ئۇلارنى ئۇنىڭ تەرتىپىنى تۇتۇپ " +"تاشلاپ ئۆزگەرتىشكە بولىدۇ" #: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items"