From d67341dec4dc3e8022b8d520c987834c5a95b814 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: douart patrick Date: Thu, 11 Feb 2010 15:20:59 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated French (fr) translation to 100% New status: 581 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/fr.po | 584 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 290 insertions(+), 294 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 6c342d08..0083aab9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-08 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-08 18:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-11 15:20+0100\n" "Last-Translator: Douart Patrick \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,10 +27,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navigateur Internet léger" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1277 -#: ../midori/main.c:1485 -#: ../midori/main.c:1493 -#: ../midori/main.c:1509 +#: ../midori/main.c:1280 +#: ../midori/main.c:1511 +#: ../midori/main.c:1519 +#: ../midori/main.c:1535 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -115,111 +115,111 @@ msgid "Disable all _extensions" msgstr "Désactiver toutes les _extensions" #: ../midori/main.c:1166 -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1775 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n" -#: ../midori/main.c:1277 +#: ../midori/main.c:1280 msgid "No filename specified" msgstr "Aucun nom de fichier spécifié" -#: ../midori/main.c:1296 +#: ../midori/main.c:1299 msgid "An unknown error occured." msgstr "Une erreur inconnue est survenue." -#: ../midori/main.c:1327 +#: ../midori/main.c:1330 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Capture enregistrée sous: %s\n" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1413 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Lancer l'ADRESSE comme une application internet" -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1413 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1390 +#: ../midori/main.c:1416 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Utiliser DOSSIER comme dossier de configuration" -#: ../midori/main.c:1390 +#: ../midori/main.c:1416 msgid "FOLDER" msgstr "DOSSIER" -#: ../midori/main.c:1393 +#: ../midori/main.c:1419 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Afficher une fenêtre de diagnostic" -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1421 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Lancer le fichier spécifié en tant que javascript" -#: ../midori/main.c:1398 +#: ../midori/main.c:1424 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Prendre une capture de l'URI spécifiée" -#: ../midori/main.c:1401 +#: ../midori/main.c:1427 msgid "Execute the specified command" msgstr "Exécuter la commande spécifiée" -#: ../midori/main.c:1403 +#: ../midori/main.c:1429 msgid "Display program version" msgstr "Afficher la version du programme" -#: ../midori/main.c:1405 +#: ../midori/main.c:1431 msgid "Addresses" msgstr "Adresses" -#: ../midori/main.c:1482 +#: ../midori/main.c:1508 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresses]" -#: ../midori/main.c:1510 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Merci d'envoyer vos commentaires, suggestions et rapports d'anomalies à :" -#: ../midori/main.c:1512 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" -#: ../midori/main.c:1598 +#: ../midori/main.c:1626 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Le dossier de configuration specifié n'est pas valide." -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1674 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Une instance de Midori est déjà lancée mais ne répond pas.\n" -#: ../midori/main.c:1702 +#: ../midori/main.c:1729 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n" -#: ../midori/main.c:1731 +#: ../midori/main.c:1758 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Les signets n'ont pas pu être chargés : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1763 +#: ../midori/main.c:1790 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "La corbeille n'a pas pu être chargée : %s\n" # pas très content -#: ../midori/main.c:1777 +#: ../midori/main.c:1804 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "L'historique n'a pas pu être chargé : %s\n" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "The following errors occured:" msgstr "Les erreurs suivantes sont survenues :" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1834 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorer" @@ -238,134 +238,134 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format de signets inconnus." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1031 +#: ../midori/sokoke.c:1009 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "L'écriture a échoué." -#: ../midori/midori-browser.c:324 -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:325 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Reload the current page" msgstr "Actualiser la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:334 -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:335 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page courante" -#: ../midori/midori-browser.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:446 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% chargés" -#: ../midori/midori-browser.c:483 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-browser.c:484 +#, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" -msgstr "Impossible de mettre à jour l'élément de l'historique : %s\n" +msgstr "Impossible de mettre à jour le titre: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:498 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:704 msgid "New folder" msgstr "Nouveau dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:703 +#: ../midori/midori-browser.c:704 msgid "Edit folder" msgstr "Modifier le dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:706 msgid "New bookmark" msgstr "Nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Edit bookmark" msgstr "Modifier le signet" -#: ../midori/midori-browser.c:735 +#: ../midori/midori-browser.c:736 msgid "_Title:" msgstr "_Titre :" -#: ../midori/midori-browser.c:748 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:749 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Description :" -#: ../midori/midori-browser.c:767 -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse :" # manque un raccourcis Alt+X -#: ../midori/midori-browser.c:797 -#: ../midori/midori-browser.c:4426 +#: ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "_Folder:" msgstr "_Dossier :" -#: ../midori/midori-browser.c:807 -#: ../midori/midori-browser.c:887 -#: ../midori/midori-browser.c:4431 -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:4472 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dossier supérieur" -#: ../midori/midori-browser.c:836 +#: ../midori/midori-browser.c:837 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Afficher dans la _barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:852 msgid "Run as _web application" msgstr "Lancer comme une application internet" -#: ../midori/midori-browser.c:967 -#: ../midori/midori-browser.c:4481 +#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:4490 msgid "Save file as" msgstr "Enregistrer le fichier sous" -#: ../midori/midori-browser.c:1341 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 #: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Le fichier « %s » a été téléchargé." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1382 msgid "Transfer completed" msgstr "Transfert terminé" -#: ../midori/midori-browser.c:1521 +#: ../midori/midori-browser.c:1522 msgid "Save file" msgstr "Enregistrer le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2235 +#: ../midori/midori-browser.c:2236 msgid "Open file" msgstr "Ouvrir le fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:2311 +#: ../midori/midori-browser.c:2312 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nouveau flux" -#: ../midori/midori-browser.c:2352 -#: ../midori/midori-browser.c:5245 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2353 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ajouter un nouveau signet" -#: ../midori/midori-browser.c:2926 -#: ../midori/midori-searchaction.c:490 +#: ../midori/midori-browser.c:2927 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../midori/midori-browser.c:3539 +#: ../midori/midori-browser.c:3542 #: ../midori/sokoke.c:333 #: ../midori/sokoke.c:343 #: ../midori/sokoke.c:371 @@ -374,127 +374,121 @@ msgstr "Vide" msgid "Could not run external program." msgstr "Impossible de lancer le programme externe." -#: ../midori/midori-browser.c:3789 -#: ../midori/midori-locationaction.c:465 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Rechercher avec %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:4125 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:748 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:710 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:754 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:756 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:4354 +#: ../midori/midori-browser.c:4363 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4378 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importer des signets..." -#: ../midori/midori-browser.c:4381 -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importer des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "_Application:" msgstr "_Application :" -#: ../midori/midori-browser.c:4418 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4427 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 #: ../midori/midori-websettings.c:230 #: ../midori/midori-websettings.c:304 #: ../katze/katze-utils.c:682 msgid "Custom..." msgstr "Personnalisé..." -#: ../midori/midori-browser.c:4492 +#: ../midori/midori-browser.c:4501 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Impossible d'importer les signets" -#: ../midori/midori-browser.c:4641 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Clear Private Data" msgstr "Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "_Clear private data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4667 msgid "Clear the following data:" msgstr "Effacer les informations suivantes :" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4677 #: ../midori/midori-preferences.c:524 -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historique" -#: ../midori/midori-browser.c:4673 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Cookies" msgstr "Fichiers témoins / Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4678 +#: ../midori/midori-browser.c:4687 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies « Flash »" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4692 msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:4688 -#: ../midori/sokoke.c:1221 +#: ../midori/midori-browser.c:4697 +#: ../midori/sokoke.c:1199 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Onglets _fermés" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 +#: ../midori/midori-browser.c:4702 #: ../extensions/web-cache.c:458 msgid "Web Cache" msgstr "Cache internet" -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4710 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Effacer les informations privées en _quittant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4809 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navigateur Internet léger." -#: ../midori/midori-browser.c:4825 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "translator-credits" msgstr "" "Christian Dywan \n" @@ -503,509 +497,514 @@ msgstr "" "Pascal Gervais \n" "Jérôme Geulfucci " -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_File" msgstr "_Fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 -#: ../midori/sokoke.c:1222 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/sokoke.c:1200 msgid "New _Window" msgstr "Nouvelle _fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Open a new window" msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Open a new tab" msgstr "Ouvrir un nouvel onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navigation en mode _privé" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne pas enregistrer de données privées durant la navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Open a file" msgstr "Ouvrir un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Save to a file" msgstr "Enregistrer dans un fichier" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Ajouter à la page d'appel rapi_de" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Ajouter un raccourci à la page d'appel rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le _bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Ajouter un raccourci sur le bureau" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Souscrire au flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Souscrire à ce flux de _nouvelles" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "_Close Tab" msgstr "Fe_rmer l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Close the current tab" msgstr "Fermer l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "C_lose Window" msgstr "Fer_mer la fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Close this window" msgstr "Fermer cette fenêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimer la page actuelle" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Quit the application" msgstr "Quitter le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5149 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Undo the last modification" msgstr "Annuler la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refaire la dernière modification" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Cut the selected text" msgstr "Couper le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copier le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Coller le texte à partir du presse-papiers" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Delete the selected text" msgstr "Supprimer le texte sélectionné" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Select all text" msgstr "Sélectionner tout le texte" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Rechercher un mot ou une phrase dans la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Find _Next" msgstr "Rechercher le sui_vant" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence suivante d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Find _Previous" msgstr "Rechercher le _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Rechercher l'occurrence précédente d'un mot ou d'une phrase" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurer les préférences de l'application" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barre d'outils" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Augmenter le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuer le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Réinitialiser le niveau d'agrandissement" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Encoding" msgstr "_Encodage" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "View So_urce" msgstr "Afficher le code so_urce" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "View the source code of the page" msgstr "Affiche le code source de la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activer/désactiver le plein écran" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "_Go" msgstr "A_ller" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Aller à la page précédente" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Aller à la page suivante" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Aller à la sous-page précédente" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Aller à la sous-page suivante" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Go to your homepage" msgstr "Aller à la page d'accueil" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Empty Trash" msgstr "Vider la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Supprimer le contenu de la corbeille" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "A_nnuler la fermeture de l'onglet" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Ouvrir le dernier onglet fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Add a new _folder" msgstr "Ajouter un nouveau _dossier" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier de signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -#: ../midori/midori-searchaction.c:499 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des moteurs de recherche..." -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Effacer les informations privées" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Clear private data..." msgstr "Effacer les informations privées..." -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecter la page" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspecter les détails de la page et accéder aux outils développeur..." -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_Previous Tab" msgstr "Onglet _précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Bascule vers l'onglet précédent" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "_Next Tab" msgstr "Onglet _suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Bascule vers l'onglet suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focaliser l'onglet actuel" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Open last _session" msgstr "Ouvrir la _dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Ouvrir les onglets enregistrés dans la dernière session" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Show the documentation" msgstr "Afficher la documentation" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questions fréquentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Afficher la foire aux questions" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Report a Bug" msgstr "Signaler une _anomalie" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Ouvrir l'outil de suivi d'anomalies de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Show information about the program" msgstr "Afficher les informations sur le programme" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Menubar" msgstr "Barre de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Show menubar" msgstr "Afficher la barre de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barre de _navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Show navigationbar" msgstr "Afficher la barre de navigation" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Show sidepanel" msgstr "Afficher le panneau latéral" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barre des _signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Afficher la barre des signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Transferbar" msgstr "Barre des _transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Show transferbar" msgstr "Afficher la barre des transferts" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'ét_at" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Show statusbar" msgstr "Afficher la barre d'état" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatique" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 #: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinois (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 #: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coréen (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russe (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 #: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 #: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" -msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" +msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5909 msgid "_Separator" msgstr "_Séparateur" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:5916 msgid "_Location..." msgstr "_Emplacement..." -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Open a particular location" msgstr "Ouvrir un emplacement particulier" -#: ../midori/midori-browser.c:5928 +#: ../midori/midori-browser.c:5942 msgid "_Web Search..." msgstr "Recherche _Internet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5930 +#: ../midori/midori-browser.c:5944 msgid "Run a web search" msgstr "Lancer une recherche sur Internet" -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:5965 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Rouvrir un onglet ou une fenêtre précédemment fermé" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:5980 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Pages _récemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Rouvrir des pages précédemment visitées" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 -#: ../midori/sokoke.c:1211 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Signets" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5999 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Afficher les signets sauvegardés" -#: ../midori/midori-browser.c:6000 +#: ../midori/midori-browser.c:6014 msgid "_Tools" msgstr "_Outils" -#: ../midori/midori-browser.c:6013 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Window" msgstr "Fe_nêtre" -#: ../midori/midori-browser.c:6015 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Afficher une liste de tous les onglets ouverts" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6043 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6235 +#: ../midori/midori-browser.c:6249 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Recherche rapide :" -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 msgid "Previous" msgstr "Précedent" -#: ../midori/midori-browser.c:6271 +#: ../midori/midori-browser.c:6285 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../midori/midori-browser.c:6276 +#: ../midori/midori-browser.c:6290 msgid "Match Case" msgstr "Sensible à la casse" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6299 msgid "Highlight Matches" msgstr "Surligner les résultats" -#: ../midori/midori-browser.c:6297 +#: ../midori/midori-browser.c:6311 msgid "Close Findbar" msgstr "Fermer la barre de recherche" -#: ../midori/midori-browser.c:6343 +#: ../midori/midori-browser.c:6357 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" -#: ../midori/midori-browser.c:6701 +#: ../midori/midori-browser.c:6714 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Paramètre inattendu « %s »" -#: ../midori/midori-locationaction.c:376 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-locationaction.c:370 +#, c-format msgid "Failed to select from history: %s\n" -msgstr "Impossible d'effacer l'historique : %s\n" +msgstr "Impossible de choisir dans l'historique : %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1167 -#: ../panels/midori-history.c:286 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Rechercher avec %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1171 +#: ../panels/midori-history.c:329 #: ../extensions/formhistory.c:457 #: ../extensions/formhistory.c:461 #, c-format @@ -1013,7 +1012,7 @@ msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Impossible d'exécuter l'instruction de la base de données : %s\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1225 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1229 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Coller et continue_r" @@ -1491,9 +1490,8 @@ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Impossible d'activer le support de stockage local de HTML5" #: ../midori/midori-websettings.c:886 -#, fuzzy msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "Lancer comme une application internet" +msgstr "Activer le cache d'applications web hors ligne" #: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Whether to enable offline web application cache" @@ -1973,71 +1971,71 @@ msgstr "Fichiers témoins" msgid "days" msgstr "jours" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Ajouter un moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Modifier le moteur de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "_Icône :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "_Identifiant :" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestion des moteurs de recherche" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "Par dé_faut" -#: ../midori/sokoke.c:1210 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Bookmark" msgstr "_Signet" -#: ../midori/sokoke.c:1212 +#: ../midori/sokoke.c:1190 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Ajouter un s_ignet" -#: ../midori/sokoke.c:1213 +#: ../midori/sokoke.c:1191 msgid "_Console" msgstr "_Console" -#: ../midori/sokoke.c:1214 +#: ../midori/sokoke.c:1192 msgid "_Extensions" msgstr "_Extensions" -#: ../midori/sokoke.c:1215 +#: ../midori/sokoke.c:1193 msgid "_History" msgstr "_Historique" -#: ../midori/sokoke.c:1216 +#: ../midori/sokoke.c:1194 msgid "_Homepage" msgstr "Page d'a_ccueil" -#: ../midori/sokoke.c:1217 +#: ../midori/sokoke.c:1195 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripts _utilisateur" -#: ../midori/sokoke.c:1218 +#: ../midori/sokoke.c:1196 msgid "New _Tab" msgstr "Nouvel o_nglet" -#: ../midori/sokoke.c:1219 +#: ../midori/sokoke.c:1197 msgid "_Transfers" msgstr "_Transferts" -#: ../midori/sokoke.c:1220 +#: ../midori/sokoke.c:1198 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Greffons _Netscape" @@ -2060,23 +2058,23 @@ msgstr "Copier le scripts utilisateur dans le dossier %s et les styles utilisate msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Ne peut contrôler le dossier « %s » : %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Signets" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Modifier le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Supprimer le signet sélectionné" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 msgid "Add a new folder" msgstr "Ajouter un nouveau dossier" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 msgid "Separator" msgstr "Séparateur" @@ -2088,55 +2086,61 @@ msgstr "Console" msgid "Extensions" msgstr "Extensions" -#: ../panels/midori-history.c:136 -#: ../panels/midori-history.c:166 +#: ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Impossible de supprimer l'élément de l'historique : %s\n" -#: ../panels/midori-history.c:235 +#: ../panels/midori-history.c:270 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Temps d'horloge incorrect" -#: ../panels/midori-history.c:236 +#: ../panels/midori-history.c:271 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "L'heure de l'horloge se trouve dans le passé. S'il vous plaît, vérifiez la date et l'heure." -#: ../panels/midori-history.c:248 +#: ../panels/midori-history.c:283 msgid "A week ago" msgstr "Il y a une semaine" -#: ../panels/midori-history.c:250 +#: ../panels/midori-history.c:285 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: ../panels/midori-history.c:253 +#: ../panels/midori-history.c:288 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" -#: ../panels/midori-history.c:255 +#: ../panels/midori-history.c:290 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: ../panels/midori-history.c:332 +#: ../panels/midori-history.c:375 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Ètes-vous certain de vouloir effacer tout l'historique ?" -#: ../panels/midori-history.c:392 +#: ../panels/midori-history.c:435 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Ajouter un signet pour l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:401 +#: ../panels/midori-history.c:444 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Supprimer l'élément sélectionné dans l'historique" -#: ../panels/midori-history.c:409 +#: ../panels/midori-history.c:452 msgid "Clear the entire history" msgstr "Effacer tout l'historique" +# manque un raccourcis Alt+X +#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filtre :" + #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Ouvrir le _dossier de destination" @@ -2217,19 +2221,16 @@ msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Configurer les filtres de _publicité" #: ../extensions/adblock.c:818 -#, fuzzy msgid "Edit rule" -msgstr "Modifier le dossier" +msgstr "Modifier les règles" #: ../extensions/adblock.c:831 -#, fuzzy msgid "_Rule:" -msgstr "_Titre :" +msgstr "_Regles :" #: ../extensions/adblock.c:885 -#, fuzzy msgid "Bl_ock image" -msgstr "Page vierge" +msgstr "Blocs d'images" #: ../extensions/adblock.c:890 msgid "Bl_ock link" @@ -2334,11 +2335,6 @@ msgstr "_Afficher tous" msgid "_Collapse All" msgstr "_Masquer tous" -# manque un raccourcis Alt+X -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtre :" - #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Entrer un filtre pour n'afficher que les cookies dont le nom ou le domaine correspondent au filtre entré."