diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 5279096c..767e9778 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-01 16:27+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-19 07:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "웹 찾아보기" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1966 ../midori/main.c:1990 -#: ../midori/main.c:2004 ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2024 ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2062 ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -45,11 +45,11 @@ msgstr "미도리" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "New Window" msgstr "새 창" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4232 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4342 msgid "Private Browsing" msgstr "사생활 보호 모드" @@ -110,26 +110,26 @@ msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:580 +#: ../midori/main.c:571 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:617 +#: ../midori/main.c:608 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:658 ../panels/midori-extensions.c:90 +#: ../midori/main.c:681 ../panels/midori-extensions.c:90 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:672 +#: ../midori/main.c:695 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:707 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -137,18 +137,18 @@ msgstr "" "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" "습니다." -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:763 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:958 +#: ../midori/main.c:997 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1034 +#: ../midori/main.c:1089 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -156,225 +156,217 @@ msgstr "" "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" "속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1053 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1057 +#: ../midori/main.c:1112 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1125 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1071 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1072 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1317 ../midori/main.c:2374 +#: ../midori/main.c:1375 ../midori/main.c:2432 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1455 +#: ../midori/main.c:1513 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1871 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1874 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1941 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1949 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1958 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1963 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:2005 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2007 +#: ../midori/main.c:2065 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2102 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2104 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies and Website data" msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2108 ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/main.c:2166 ../midori/midori-websettings.c:1020 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2273 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2380 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2389 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2402 +#: ../midori/main.c:2460 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2417 +#: ../midori/main.c:2475 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2433 +#: ../midori/main.c:2491 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-app.c:1426 -msgid "_Bookmark" -msgstr "책갈피(_B)" - -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-app.c:1441 ../midori/midori-browser.c:6387 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1428 +#: ../midori/midori-app.c:1442 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/midori-app.c:1429 -msgid "_Console" -msgstr "콘솔(_C)" - -#: ../midori/midori-app.c:1430 +#: ../midori/midori-app.c:1443 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-app.c:1444 ../midori/midori-browser.c:4835 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-app.c:1432 -msgid "_Homepage" -msgstr "홈페이지(_H)" - -#: ../midori/midori-app.c:1433 +#: ../midori/midori-app.c:1445 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/midori-app.c:1434 +#: ../midori/midori-app.c:1446 +msgid "User_styles" +msgstr "사용자 스타일(_S)" + +#: ../midori/midori-app.c:1447 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1435 +#: ../midori/midori-app.c:1448 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/midori-app.c:1436 +#: ../midori/midori-app.c:1449 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/midori-app.c:1437 +#: ../midori/midori-app.c:1450 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-app.c:1451 ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-app.c:1439 +#: ../midori/midori-app.c:1452 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" @@ -395,26 +387,26 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5358 -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5614 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:574 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" @@ -476,43 +468,47 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4440 +#: ../midori/midori-browser.c:1113 ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1119 +msgid "Save associated _resources" +msgstr "관련된 자원 저장(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:1423 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1334 +#: ../midori/midori-browser.c:1426 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1351 +#: ../midori/midori-browser.c:1443 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 +#: ../midori/midori-browser.c:1444 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1358 +#: ../midori/midori-browser.c:1450 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1359 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Can not download selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1485 +#: ../midori/midori-browser.c:1572 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2374 +#: ../midori/midori-browser.c:2468 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 +#: ../midori/midori-browser.c:2600 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -525,25 +521,25 @@ msgstr "" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " "다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2606 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:2649 ../midori/midori-browser.c:5686 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/midori-browser.c:3640 ../midori/midori-browser.c:3641 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3643 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,130 +547,130 @@ msgstr "" "캐럿 브라우징을 켜고 끄려면 F7 키를 눌러주십시오. 사용하게 되면 모든 웹사이트" "에 텍스트 커서가 표시됩니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3646 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징 사용(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:3834 ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../midori/midori-browser.c:6080 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 ../midori/midori-view.c:2694 -#: ../midori/midori-view.c:4788 ../panels/midori-bookmarks.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/midori-view.c:2798 +#: ../midori/midori-view.c:4898 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4266 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4463 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4464 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "미도리 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Import bookmarks…" msgstr "책갈피 가져오기…" -#: ../midori/midori-browser.c:4295 ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:4491 ../midori/midori-browser.c:5691 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4607 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4641 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4450 +#: ../midori/midori-browser.c:4646 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4479 +#: ../midori/midori-browser.c:4675 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-browser.c:4819 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -685,368 +681,380 @@ msgstr "" "서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " "따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "_Save Page As…" msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 +msgid "_Share" +msgstr "공유(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "_Find…" msgstr "찾기(_F)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5599 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5611 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5638 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5647 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 +msgid "_Readable" +msgstr "읽기 쉽게(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5659 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5665 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 +msgid "_Homepage" +msgstr "홈페이지(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5688 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5694 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5697 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 +#: ../midori/midori-browser.c:5712 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5717 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5720 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5726 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5732 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5735 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 msgid "_Report a Problem…" msgstr "버그 보고(_R)…" -#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-browser.c:6144 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 ../midori/midori-browser.c:6406 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5752 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5756 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5764 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5768 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5777 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5521 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "중국어 간체 (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5787 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5793 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5796 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5802 msgid "Custom…" msgstr "사용자 지정…" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6057 +#: ../midori/midori-browser.c:6319 msgid "_Location…" msgstr "위치(_L)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6059 +#: ../midori/midori-browser.c:6321 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:6343 msgid "_Web Search…" msgstr "웹 검색(_W)…" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:6345 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6372 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6127 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6160 +#: ../midori/midori-browser.c:6422 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6162 +#: ../midori/midori-browser.c:6424 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6176 +#: ../midori/midori-browser.c:6438 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6178 +#: ../midori/midori-browser.c:6440 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6992 +#: ../midori/midori-browser.c:7270 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1068,34 +1076,74 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:412 +#: ../midori/midori-locationaction.c:414 msgid "Search with…" msgstr "다음으로 검색…" -#: ../midori/midori-locationaction.c:537 +#: ../midori/midori-locationaction.c:541 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:624 +#: ../midori/midori-locationaction.c:628 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1189 +msgid "The signing certificate authority is not known." +msgstr "서명 인증 기관을 알 수 없습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1191 +msgid "" +"The certificate does not match the expected identity of the site that it was " +"retrieved from." +msgstr "인증서가 사이트에서 가져온 신원 기대값과 일치하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +msgid "The certificate's activation time is still in the future." +msgstr "아직 인증서 활성 시간이 시작하지 않았습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1195 +msgid "The certificate has expired" +msgstr "인증서가 만료되었습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 +msgid "" +"The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " +"certificate revocation list." +msgstr "인증서가 GTlsConnection의 인증 철회 목록에 의해 취소되었습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1199 +msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." +msgstr "인증서의 알고리즘이 안전하지 않습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1201 +msgid "Some other error occurred validating the certificate." +msgstr "인증서를 확인하던 중 다른 오류가 발생했습니다." + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1255 +msgid "Self-signed" +msgstr "스스로 서명함" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1283 +msgid "Security details" +msgstr "자세한 보안 내용" + #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1568 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1896 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1908 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1919 msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "열린, 암호화하지 않은 연결" @@ -1112,510 +1160,510 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 ../midori/midori-websettings.c:319 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 ../midori/midori-websettings.c:321 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정." -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Chrome" msgstr "크롬" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:316 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:317 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:318 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved window width" msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "The last saved window height" msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "The last saved panel position" msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "The last saved panel page" msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The last saved Web search" msgstr "마지막에 저장한 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 별도의 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리를 시작할 때:" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:642 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:660 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:651 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:660 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:759 ../extensions/statusbar-features.c:155 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 ../extensions/statusbar-features.c:155 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:767 ../extensions/statusbar-features.c:165 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 ../extensions/statusbar-features.c:165 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:775 ../extensions/statusbar-features.c:177 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 ../extensions/statusbar-features.c:177 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:816 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:852 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:860 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:866 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:976 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1038 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1033 +#: ../midori/midori-websettings.c:1055 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1034 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1050 +#: ../midori/midori-websettings.c:1072 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1623,302 +1671,310 @@ msgstr "" "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1066 +#: ../midori/midori-websettings.c:1088 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1104 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1083 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1132 +#: ../midori/midori-websettings.c:1154 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1134 +#: ../midori/midori-websettings.c:1156 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1148 +#: ../midori/midori-websettings.c:1170 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1149 +#: ../midori/midori-websettings.c:1171 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1379 +#: ../midori/midori-view.c:1134 +msgid "Security unknown" +msgstr "보안 상태 알 수 없음" + +#: ../midori/midori-view.c:1136 +msgid "Trust this website" +msgstr "이 웹사이트를 신뢰" + +#: ../midori/midori-view.c:1432 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1383 ../midori/midori-view.c:1417 +#: ../midori/midori-view.c:1436 ../midori/midori-view.c:1470 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1506 +#: ../midori/midori-view.c:1561 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1507 +#: ../midori/midori-view.c:1562 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1509 +#: ../midori/midori-view.c:1564 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1707 ../midori/midori-view.c:2629 +#: ../midori/midori-view.c:1762 ../midori/midori-view.c:2733 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2459 ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2563 ../midori/midori-view.c:2889 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2511 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2619 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2620 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2623 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2522 +#: ../midori/midori-view.c:2626 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2631 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2647 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2546 +#: ../midori/midori-view.c:2650 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2549 +#: ../midori/midori-view.c:2653 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2552 +#: ../midori/midori-view.c:2656 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2562 +#: ../midori/midori-view.c:2666 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2692 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2620 +#: ../midori/midori-view.c:2724 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2637 +#: ../midori/midori-view.c:2741 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-view.c:2794 msgid "Open _Frame in New Tab" msgstr "프레임 새 탭에서 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:3051 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2972 +#: ../midori/midori-view.c:3076 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "파일 이름: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2977 +#: ../midori/midori-view.c:3081 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2979 +#: ../midori/midori-view.c:3083 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3113 #, c-format msgid "Size: %s" msgstr "크기: %s" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3125 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3644 +#: ../midori/midori-view.c:3748 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4101 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3992 ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4102 ../midori/midori-view.c:4198 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4157 +#: ../midori/midori-view.c:4267 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4233 +#: ../midori/midori-view.c:4343 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:4234 +#: ../midori/midori-view.c:4344 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4235 +#: ../midori/midori-view.c:4345 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4236 +#: ../midori/midori-view.c:4346 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4347 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4349 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4240 +#: ../midori/midori-view.c:4350 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4241 +#: ../midori/midori-view.c:4351 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4311 +#: ../midori/midori-view.c:4421 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4361 +#: ../midori/midori-view.c:4471 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4472 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" "를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4530 +#: ../midori/midori-view.c:4640 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4792 +#: ../midori/midori-view.c:4902 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4907 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4803 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5618 +#: ../midori/midori-view.c:5748 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5637 +#: ../midori/midori-view.c:5767 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5650 +#: ../midori/midori-view.c:5780 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5651 +#: ../midori/midori-view.c:5781 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5683 +#: ../midori/midori-view.c:5813 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1985,20 +2041,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Browsing" msgstr "탐색" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#: ../midori/midori-preferences.c:488 +#: ../midori/midori-preferences.c:489 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2034,7 +2090,7 @@ msgstr "토큰(_T):" msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2047,8 +2103,7 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442 -#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485 +#: ../midori/sokoke.c:477 ../midori/sokoke.c:491 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." @@ -2094,44 +2149,44 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:285 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:311 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:330 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:341 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:124 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:127 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:195 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:196 msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." @@ -2139,19 +2194,19 @@ msgstr "" "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" "로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:339 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:382 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:384 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." @@ -2321,7 +2376,7 @@ msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:504 +#: ../extensions/adblock.c:509 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2330,27 +2385,27 @@ msgstr "" "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" "에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:918 +#: ../extensions/adblock.c:923 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:932 +#: ../extensions/adblock.c:937 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:986 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:991 +#: ../extensions/adblock.c:996 msgid "Bl_ock link" msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1706 +#: ../extensions/adblock.c:1711 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1707 +#: ../extensions/adblock.c:1712 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" @@ -2874,6 +2929,12 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "_Bookmark" +#~ msgstr "책갈피(_B)" + +#~ msgid "_Console" +#~ msgstr "콘솔(_C)" + #~ msgid "Toplevel folder" #~ msgstr "최상위 폴더"