From d9dc25e28d649679ada3ffd1a78c4580f4f7340e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pjotr Anon Date: Tue, 25 Oct 2011 11:26:43 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 100% New status: 673 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 420 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 201 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index f2496c0e..c2900105 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-24 10:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-25 04:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-08 12:02+0200\n" "Last-Translator: Emmo (assisted by Pjotr)\n" "Language-Team: Dutch (Flemish)\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lichtgewicht webbrowser" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2030 ../midori/main.c:2054 -#: ../midori/main.c:2070 ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2057 +#: ../midori/main.c:2073 ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -114,14 +114,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "De sessie kon niet worden opgeslagen. %s" -#: ../midori/main.c:1033 +#: ../midori/main.c:1036 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Geen root-certificaatbestand aanwezig. SSL-certificaten kunnen niet worden " "geverifieerd." -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1104 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -130,185 +130,185 @@ msgstr "" "Als dit herhaaldelijk gebeurt, probeer dan een van de volgende opties om het " "probleem op te lossen." -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1123 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Voorkeuren wijzigen" -#: ../midori/main.c:1124 +#: ../midori/main.c:1127 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Schakel alle _extensies uit" -#: ../midori/main.c:1137 +#: ../midori/main.c:1140 msgid "Discard old tabs" msgstr "Verwijder oude tabbladen" -#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/main.c:1141 ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" -#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1142 ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show last open tabs" msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" -#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:1352 ../midori/main.c:2456 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De sessie kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1493 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentopname opgeslagen in: %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES uitvoeren als een webtoepassing" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Gebruik MAP als configuratiemap" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FOLDER" msgstr "MAP" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1923 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privé-surfen, veranderingen worden niet opgeslagen." -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Toon een diagnostisch venster" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Voer de opgegeven bestandnaam uit als javascript" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Maak een momentopname van de opgegeven URI" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1931 msgid "Execute the specified command" msgstr "Voer de opgegeven opdracht uit" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1933 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Lijst beschikbare opdrachten uit te voeren met -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1935 msgid "Display program version" msgstr "Versie-informatie weergeven" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokkeer URIs die overeenstemmen met reguliere expressie PATROON" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1939 msgid "PATTERN" msgstr "PATROON" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "" "Zet Midori na SECONDEN seconden van inactiviteit, terug op de " "standaardwaarden" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDEN" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Verwijst terminalwaarschuwingen naar de opgegeven BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1946 msgid "FILENAME" msgstr "BESTANDNAAM" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2030 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adressen]" -#: ../midori/main.c:2041 +#: ../midori/main.c:2044 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "De gespecifieerde configuratiemap is ongeldig." -#: ../midori/main.c:2071 +#: ../midori/main.c:2074 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Gelieve commentaar, suggesties en fouten te melden bij:" -#: ../midori/main.c:2073 +#: ../midori/main.c:2076 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Controleer op nieuwe versies op:" -#: ../midori/main.c:2156 +#: ../midori/main.c:2159 msgid "Website icons" msgstr "Website-pictogrammen" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2159 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Opgeslagen aanmeldingen en _wachtwoorden" -#: ../midori/main.c:2161 +#: ../midori/main.c:2164 msgid "Cookies" msgstr "Koekjes" -#: ../midori/main.c:2164 +#: ../midori/main.c:2167 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flits'-koekjes" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2170 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _gegevensbanken" -#: ../midori/main.c:2170 ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/main.c:2173 ../midori/midori-websettings.c:930 #: ../extensions/web-cache.c:464 ../extensions/web-cache.c:473 msgid "Web Cache" msgstr "Webopslag" -#: ../midori/main.c:2172 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Offline toepassingopslag" -#: ../midori/main.c:2275 +#: ../midori/main.c:2278 msgid "An unknown error occured" msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden" -#: ../midori/main.c:2384 +#: ../midori/main.c:2387 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori is al actief maar reageert niet.\n" -#: ../midori/main.c:2420 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De bladwijzers konden niet worden geladen: %s\n" -#: ../midori/main.c:2468 +#: ../midori/main.c:2471 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De prullenbak kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2481 +#: ../midori/main.c:2484 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "De geschiedenis kon niet geladen worden: %s\n" -#: ../midori/main.c:2497 +#: ../midori/main.c:2500 msgid "The following errors occured:" msgstr "De volgende fouten hebben plaatsgevonden:" -#: ../midori/main.c:2513 +#: ../midori/main.c:2516 msgid "_Ignore" msgstr "_Negeren" @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "Open in New _Tab" msgstr "In nieuw _tabblad openen" #: ../midori/midori-browser.c:4152 ../midori/midori-view.c:2556 -#: ../midori/midori-view.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:791 +#: ../midori/midori-view.c:4388 ../panels/midori-bookmarks.c:791 #: ../panels/midori-history.c:760 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "In nieuw _venster openen" @@ -1075,11 +1075,11 @@ msgstr "_Statusbalk" msgid "Show statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5466 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinees (BIG5)" @@ -1088,24 +1088,24 @@ msgstr "Chinees (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japans (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreaans (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westers (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:300 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Aangepast..." @@ -1219,489 +1219,497 @@ msgstr "Balk sluiten" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Zijbalk links plaatsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:203 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Toon snelkeuzemenu" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Homepage" msgstr "Toon startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japans (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "Nieuw tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "Nieuw venster" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "Huidig tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Standaard" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "Kleine pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Pictogrammen en tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst naast pictogrammen" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatisch (GNOME of omgeving)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "No proxy server" msgstr "Geen proxy-server" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "Remember last window size" msgstr "Laatst gebruikte venstergrootte onthouden" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Al dan niet de laatst gebruikte venstergrootte opslaan" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "Last window width" msgstr "Laatst gebruikte vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "The last saved window width" msgstr "De laatst opgeslagen vensterbreedte" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "Last window height" msgstr "Laatst gebruikte vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "The last saved window height" msgstr "De laatste opgeslagen vensterhoogte" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "Last panel position" msgstr "Laatst gebruikte positie van paneel" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:399 msgid "The last saved panel position" msgstr "De laatste opgeslagen positie van het paneel" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel page" msgstr "Laatst geopende werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel page" msgstr "De laatst opgeslagen werkbalkpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Last Web search" msgstr "Laatste webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "The last saved Web search" msgstr "De laatst bewaarde webzoekactie" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Show Menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menubalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Al dan niet de navigatiebalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Al dan niet bladwijzerbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Show Panel" msgstr "Werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Al dan niet de werkbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Al dan niet de statusbalk weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stijl van de werkbalk:" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "The style of the toolbar" msgstr "De stijl van de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementen in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "De elementen om weer te geven in de werkbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Compacte zijbalk" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Al dan niet de zijbalk compact weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Plaats zijbalk rechts" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Of de zijbalk aan de rechterkant dient te worden geplaatst" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Open werkbalken in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Of tabbladen altijd dienen te worden geopend in aparte vensters" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "When Midori starts:" msgstr "Bij starten van Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Wat er dient te gebeuren bij starten van Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Homepage:" msgstr "Startpagina:" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "The homepage" msgstr "De startpagina" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "Show crash dialog" msgstr "Toon vastloopdialoogvenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Toon een dialoogvenster nadat Midori is vastgelopen" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Bewaar binnengehaalde bestanden in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "De map waarin binnengehaalde bestanden worden opgeslagen" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "Een externe tekstverwerker" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "News Aggregator" msgstr "Nieuwsaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:595 msgid "An external news aggregator" msgstr "Een externe nieuwaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Location entry Search" msgstr "Zoeken vanuit locatieveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Met welke website gezocht wordt vanuit het locatie-invoerveld" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:612 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Voorkeurcodering" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "The preferred character encoding" msgstr "De voorkeurcodering van tekens" -#: ../midori/midori-websettings.c:621 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:622 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Always show the tabbar" msgstr "De balk met tabbladen altijd weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:632 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sluitknoppen op tabbladen" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Of tabbladen sluitknoppen hebben" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nieuwe pagina's openen in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Where to open new pages" msgstr "Waar nieuwe pagina's geopend moeten worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Klikken met middelste muisknop opent selectie" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Een adres vanuit de selectie laden met middelste muisknop" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Tabbladen op de achtergrond openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Of tabbladen op de achtergrond geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Tabbladen naast het huidige tabblad openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "" "Of nieuwe tabbladen naast het huidige tabblad geopend dienen te worden of na " "het laatste tabblad" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Opduikvensters in tabbladen openen" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Of opduikvensters in tabbladen geopend dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Afbeeldingen automatisch laden en weergeven" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Scripts aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:715 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ingebedde scripttalen uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-plugins uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ingebedde Netscape-pluginobjecten uitvoeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Spellingscontrole aanzetten" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Spellingscontrole tijdens het typen activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Ondersteuning van HTML5-gegevensbank activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Of ondersteuning van de HTML5-gegevensbank dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 lokale opslagondersteuning activeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Of HTML5 locale opslagondersteuning dient te worden geactiveerd" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Offline webtoepassingsopslag gebruiken" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Of offline webtoepassingsopslag dient te worden gebruikt" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Laat venster op achtergrond-tabbladen opflitsen" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "" "Laat het browser-venster opflitsen indien er een nieuw tabblad werd geopend " "in de achtergrond" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Tekst en afbeeldingen zoomen" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Of tekst en afbeeldingen gezoomd dienen te worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Find inline while typing" msgstr "Zoeken tijdens typen can regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Of automatisch gezocht moet worden tijdens typen van regel" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetisch bladeren" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Of bladeren kinetisch dient te gebeuren volgens de snelheid" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Verwijder oude koekjes na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Hoeveel dagen een koekje maximaal bewaard mag worden" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Alleen koekjes aanvaarden van websites die u bezoekt" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokkeer koekjes verzonden door derden" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Verwijder pagina's uit de geschiedenis na:" -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Hoeveel dagen de geschiedenis bewaard moeten blijven" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Proxy server" msgstr "Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "De te gebruiken proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Proxyserver" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" #: ../midori/midori-websettings.c:912 +msgid "Port" +msgstr "Poort" + +#: ../midori/midori-websettings.c:913 +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "De proxyserver die gebruikt wordt voor HTTP-verbindingen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "De maximale grootte van opgeslagen pagina's op de harde schijf" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Identify as" msgstr "Identificeren als" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Hoe zich te identificeren op webpagina's" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identification string" msgstr "Identificatie-tekstsnoer" -#: ../midori/midori-websettings.c:947 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The application identification string" msgstr "Het identificatie-tekstsnoer van de toepassing" -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Preferred languages" msgstr "Voorkeurstalen" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1710,29 +1718,29 @@ msgstr "" "webpagina's in weer te geven, bijvoorbeeld \"de\", \"ru,nl\" of \"en-us;" "q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Clear private data" msgstr "Privé-gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen privé-gegevens" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Clear data" msgstr "Gegevens wissen" -#: ../midori/midori-websettings.c:996 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "The data selected for deletion" msgstr "De te verwijderen gegevens" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1029 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Verwijder naar websites gestuurde verwijzingdetails" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1050 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Of de \"Referer\" koptekst moet worden verkort tot de hostnaam" @@ -1870,80 +1878,90 @@ msgstr "Openen %s" msgid "Inspect page - %s" msgstr "Pagina analyseren - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3716 msgid "Speed Dial" msgstr "Snelkeuze" -#: ../midori/midori-view.c:3716 ../midori/midori-view.c:3800 +#: ../midori/midori-view.c:3717 ../midori/midori-view.c:3801 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik om een sneltoets toe te voegen" -#: ../midori/midori-view.c:3717 +#: ../midori/midori-view.c:3718 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Voer adres voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3718 +#: ../midori/midori-view.c:3719 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Voer titel voor sneltoets in" -#: ../midori/midori-view.c:3719 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Weet u zeker dat u deze sneltoets wilt wissen?" -#: ../midori/midori-view.c:3877 +#: ../midori/midori-view.c:3878 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" -#: ../midori/midori-view.c:3938 +#: ../midori/midori-view.c:3939 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Versienummers tussen haakjes tonen de versie die tijdens de runtime wordt " "gebruikt" -#: ../midori/midori-view.c:3986 +#: ../midori/midori-view.c:3987 msgid "Page loading delayed" msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Het laden is vertraagd ofwel door een recente crash ofwel door " "opstartvoorkeuren." -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "Load Page" msgstr "Pagina laden" -#: ../midori/midori-view.c:4128 +#: ../midori/midori-view.c:4129 msgid "Blank page" msgstr "Blanco pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4391 +#: ../midori/midori-view.c:4392 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Tabblad _dupliceren" -#: ../midori/midori-view.c:4396 +#: ../midori/midori-view.c:4397 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Toon tabblad_etiket" -#: ../midori/midori-view.c:4396 +#: ../midori/midori-view.c:4397 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Toon alleen tabblad_pictogram" -#: ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4403 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "An_dere tabbladen sluiten" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5020 +msgid "previous" +msgstr "vorige" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5039 +msgid "next" +msgstr "volgende" + +#: ../midori/midori-view.c:5052 msgid "Print background images" msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5053 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden afgedrukt" -#: ../midori/midori-view.c:5089 +#: ../midori/midori-view.c:5085 msgid "Features" msgstr "Opties" @@ -2024,7 +2042,7 @@ msgstr "Netwerk" msgid "Hostname" msgstr "Hostnaam" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 msgid "MB" msgstr "MB"