From da39524c6ddd0c9a1e926fadd41cb17d0c03bd83 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Fri, 25 Nov 2011 14:00:29 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 302 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 153 insertions(+), 149 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dbcd67b4..a51937f6 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:26+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-25 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -20,15 +20,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorador" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Web rápido" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2009 ../midori/main.c:2029 #: ../midori/main.c:2045 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Navegador Web" @@ -325,7 +329,7 @@ msgstr "_Ignorar " msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5986 +#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5980 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -342,7 +346,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Extensões" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "_History" msgstr "_Histórico" @@ -370,7 +374,7 @@ msgstr "\"P_lug-ins\" Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _fechados" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "New _Window" msgstr "_Nova janela" @@ -395,12 +399,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falha ao escrever." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5251 -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar de carregar da página atual" @@ -448,7 +452,7 @@ msgstr "_Título:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4316 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" @@ -484,7 +488,7 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Precisa de %s e apenas tem livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4386 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "Save file as" msgstr "Gravar como" @@ -530,136 +534,136 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5320 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:2975 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2969 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3465 +#: ../midori/midori-browser.c:3459 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Alternar navegação de cursor de texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:3771 ../midori/midori-browser.c:5721 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4113 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:754 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4123 ../midori/midori-view.c:2530 -#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4207 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4232 ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar de XBEL ou HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "Import from a file" msgstr "Importar de um ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4391 +#: ../midori/midori-browser.c:4385 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4410 +#: ../midori/midori-browser.c:4404 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "O Midori apenas consegue exportar para XBEL (*.xbel) e Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4426 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4548 +#: ../midori/midori-browser.c:4542 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4552 +#: ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4565 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4569 msgid "Last open _tabs" msgstr "Úl_timos separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:4601 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4771 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "See about:version for version info." msgstr "Veja about:version para informações da versão." -#: ../midori/midori-browser.c:4780 +#: ../midori/midori-browser.c:4774 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -671,363 +675,363 @@ msgstr "" "Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente " "(por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:4801 +#: ../midori/midori-browser.c:4795 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nova janela de navegação privada" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Gravar página como" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Save to a file" msgstr "Gravar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Create _Launcher" msgstr "Criar lança_dor" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "C_lose Window" msgstr "Fec_har janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir a página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Fechar todas as jane_las" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar seg_uinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recarregar página sem colocar em cache" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir a ampliação" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "View So_urce" msgstr "Ver f_onte" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegação ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para a página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para a página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para a sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para a sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para a página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _fecho de separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gerir motores de pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspecionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "M_over separador para trás" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover separador para a frente" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Focar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Focus _Next view" msgstr "Focar visualização segui_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Apenas mostrar o ícone do separador _atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar o separador atual" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Fec_har os outros separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir últi_ma sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Questões frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Reportar um problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Side_panel" msgstr "Painel _lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Sidepanel" msgstr "Painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 ../midori/midori-websettings.c:233 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5913 +#: ../midori/midori-browser.c:5907 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5916 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:5944 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _web..." -#: ../midori/midori-browser.c:5946 +#: ../midori/midori-browser.c:5940 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores gravados" -#: ../midori/midori-browser.c:6002 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:6011 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6019 +#: ../midori/midori-browser.c:6013 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6033 +#: ../midori/midori-browser.c:6027 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6035 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6677 +#: ../midori/midori-browser.c:6671 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada \"%s\"" @@ -1060,15 +1064,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Cola_r e prosseguir" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 msgid "Not verified" msgstr "Não verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ligação verificada e encriptada" @@ -2068,24 +2072,24 @@ msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar marcador: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Apagar o marcador selecionado" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new folder" msgstr "Adicionar nova pasta" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Separador" @@ -2221,11 +2225,11 @@ msgstr "1 ano" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:434 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:465 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2235,27 +2239,27 @@ msgstr "" "\"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:831 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:845 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:899 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:904 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1495 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1496 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro"