From dcc8742fb4a14b24197fbfcf20411bf9509a79d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Sat, 9 Apr 2011 14:14:57 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 681 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 276 insertions(+), 269 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index e1488181..82a0d662 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-05 10:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1904 -#: ../midori/main.c:1927 ../midori/main.c:1943 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2245 +#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" @@ -137,135 +137,135 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1789 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1792 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1795 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1797 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1799 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1804 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1807 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1809 +#: ../midori/main.c:1808 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1811 +#: ../midori/main.c:1810 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1813 +#: ../midori/main.c:1812 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1816 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1921 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1944 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2011 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2023 +#: ../midori/main.c:2022 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2174 +#: ../midori/main.c:2178 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2212 +#: ../midori/main.c:2216 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2260 +#: ../midori/main.c:2264 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2273 +#: ../midori/main.c:2277 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2288 +#: ../midori/main.c:2292 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2304 +#: ../midori/main.c:2308 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:4998 -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -334,12 +334,12 @@ msgstr "설명(_D):" msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4079 +#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" #: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4084 ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" @@ -375,19 +375,19 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1378 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2151 +#: ../midori/midori-browser.c:2157 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2261 +#: ../midori/midori-browser.c:2267 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,667 +395,671 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2267 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2310 ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 #: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2871 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3338 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3581 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3912 ../panels/midori-bookmarks.c:773 +#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3919 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3922 ../midori/midori-view.c:2700 -#: ../midori/midori-view.c:4617 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 +#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4001 +#: ../midori/midori-browser.c:4018 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4019 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4003 +#: ../midori/midori-browser.c:4020 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4021 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4047 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4033 ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 +#: ../midori/midori-browser.c:4061 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4149 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4185 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4190 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4220 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4339 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4350 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4355 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4375 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4544 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4545 +#: ../midori/midori-browser.c:4562 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4564 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4909 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4935 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4922 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:4949 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -msgid "Quit the application" -msgstr "프로그램 끝내기" +#: ../midori/midori-browser.c:4970 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 +msgid "Close all open windows" +msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:4990 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5011 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5097 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "버그 보고(_R)" +#: ../midori/midori-browser.c:5139 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5717 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5741 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5726 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5750 +#: ../midori/midori-browser.c:5767 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5752 +#: ../midori/midori-browser.c:5769 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5790 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5805 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5802 +#: ../midori/midori-browser.c:5819 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5817 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:5850 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5835 +#: ../midori/midori-browser.c:5852 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6404 +#: ../midori/midori-browser.c:6421 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1703,237 +1707,237 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1453 ../midori/midori-view.c:5080 -#: ../midori/midori-view.c:5084 +#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 +#: ../midori/midori-view.c:5095 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1465 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1456 +#: ../midori/midori-view.c:1467 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1475 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1669 ../midori/midori-view.c:2641 +#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2420 ../midori/midori-view.c:2808 +#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2472 ../midori/midori-view.c:2540 +#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2476 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2480 ../midori/midori-view.c:2547 +#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:2494 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2486 +#: ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2493 ../midori/midori-view.c:2522 -#: ../midori/midori-view.c:2566 +#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 +#: ../midori/midori-view.c:2577 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2502 +#: ../midori/midori-view.c:2513 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2505 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2508 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2515 +#: ../midori/midori-view.c:2526 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2518 +#: ../midori/midori-view.c:2529 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2586 +#: ../midori/midori-view.c:2597 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2621 ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2649 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2957 +#: ../midori/midori-view.c:2968 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2976 +#: ../midori/midori-view.c:2987 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2978 +#: ../midori/midori-view.c:2989 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2993 +#: ../midori/midori-view.c:3004 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3000 +#: ../midori/midori-view.c:3011 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3010 +#: ../midori/midori-view.c:3021 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3609 +#: ../midori/midori-view.c:3620 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4035 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4036 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4037 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4049 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4039 +#: ../midori/midori-view.c:4050 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4040 +#: ../midori/midori-view.c:4051 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4041 +#: ../midori/midori-view.c:4052 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4042 +#: ../midori/midori-view.c:4053 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../midori/midori-view.c:4054 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4055 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4056 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4081 +#: ../midori/midori-view.c:4092 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4104 +#: ../midori/midori-view.c:4115 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4178 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4226 +#: ../midori/midori-view.c:4237 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4238 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4228 +#: ../midori/midori-view.c:4239 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4380 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4621 +#: ../midori/midori-view.c:4632 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4626 +#: ../midori/midori-view.c:4637 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4643 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5264 +#: ../midori/midori-view.c:5275 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5265 +#: ../midori/midori-view.c:5276 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5301 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2890,6 +2894,9 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "프로그램 끝내기" + #~ msgid "Show Blank page" #~ msgstr "빈 페이지 표시"