diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 7405bea6..42cf9157 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-13 01:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-09 19:55+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-14 14:29+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-14 14:30+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,9 +20,12 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1514 ../midori/main.c:1712 -#: ../midori/main.c:1720 ../midori/main.c:1731 -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1743 +#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1762 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -30,1479 +33,1553 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:105 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:255 +#: ../midori/main.c:167 +#: ../midori/main.c:253 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:379 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:377 +#: ../extensions/formhistory.c:437 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 ../extensions/formhistory.c:453 -#: ../extensions/formhistory.c:457 +#: ../midori/main.c:409 +#: ../extensions/formhistory.c:452 +#: ../extensions/formhistory.c:456 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:465 +#: ../midori/main.c:463 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n" -#: ../midori/main.c:489 +#: ../midori/main.c:487 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:512 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:510 +#, c-format +msgid "Failed to update history item: %s\n" +msgstr "기록 항목을 업데이트할 수 없습니다.: %s\n" + +#: ../midori/main.c:544 +#, c-format +msgid "Failed to get current time: %s\n" +msgstr "현재 시간을 알 수 없습니다: %s\n" + +#: ../midori/main.c:560 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 더할 수 없습니다.: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:700 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:729 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:808 +#: ../midori/main.c:767 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:827 ../midori/main.c:877 ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:786 +#: ../midori/main.c:836 +#: ../midori/main.c:856 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:927 ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:886 +#: ../midori/main.c:909 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1019 ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:973 +#: ../midori/main.c:1176 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1229 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1210 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1244 +#: ../midori/main.c:1225 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1248 +#: ../midori/main.c:1229 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1253 +#: ../midori/main.c:1234 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1418 ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1442 +#: ../midori/main.c:1977 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1561 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1569 +#: ../midori/main.c:1593 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "이미지가 다음으로 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "ADDRESS" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용합니다." -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "FOLDER" msgstr "폴더" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1659 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "진단 대화 상자 보기" + +#: ../midori/main.c:1661 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행합니다" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1664 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다." -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1667 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1669 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1671 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1740 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1763 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1765 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다." -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1944 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1962 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1990 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:2002 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:2014 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:2030 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" -#: ../midori/midori-array.c:424 +#: ../midori/midori-array.c:428 msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:458 ../midori/midori-array.c:481 -#: ../midori/midori-array.c:491 +#: ../midori/midori-array.c:462 +#: ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." -#: ../midori/midori-array.c:500 +#: ../midori/midori-array.c:504 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:714 ../midori/sokoke.c:965 +#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/sokoke.c:1029 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4967 -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:339 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:349 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:474 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "'%s'은(는) 기대하지 않은 동작입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:677 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:707 +#: ../midori/midori-browser.c:723 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:720 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:736 +#: ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:739 ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:755 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-browser.c:4218 +#: ../midori/midori-browser.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:779 ../midori/midori-browser.c:855 -#: ../midori/midori-browser.c:4223 ../midori/midori-browser.c:4255 +#: ../midori/midori-browser.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Toplevel folder" msgstr "최 상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:808 +#: ../midori/midori-browser.c:824 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:823 +#: ../midori/midori-browser.c:839 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:935 ../midori/midori-browser.c:4273 +#: ../midori/midori-browser.c:955 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s의 %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1338 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr " '%s' 파일을 다운로드 했습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1342 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2181 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 #: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2851 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2899 +#: ../midori/midori-searchaction.c:491 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3445 ../midori/sokoke.c:275 -#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 -#: ../midori/sokoke.c:349 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 +#: ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/sokoke.c:343 +#: ../midori/sokoke.c:371 +#: ../midori/sokoke.c:397 +#: ../midori/sokoke.c:411 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3958 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "%s(으)로 검색" + +#: ../midori/midori-browser.c:4081 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:796 #: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3965 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../panels/midori-history.c:828 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3968 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../panels/midori-history.c:830 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4148 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-browser.c:4311 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4151 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:272 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4345 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 ../midori/midori-browser.c:5118 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 ../midori/midori-websettings.c:297 -#: ../katze/katze-utils.c:672 +#: ../midori/midori-browser.c:4371 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../katze/katze-utils.c:676 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4284 +#: ../midori/midori-browser.c:4445 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4591 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4447 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4618 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4623 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4628 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4472 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:4477 ../midori/sokoke.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:4638 +#: ../midori/sokoke.c:1188 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫힌 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4482 ../extensions/web-cache.c:591 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../extensions/web-cache.c:414 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4651 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4747 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4602 +#: ../midori/midori-browser.c:4763 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4884 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 ../midori/sokoke.c:1125 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/sokoke.c:1189 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4887 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 -msgid "Open a file" -msgstr "파일을 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4896 -msgid "Save to a file" -msgstr "파일로 저장" - -#: ../midori/midori-browser.c:4898 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "단축 번호 더하기(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4899 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4901 -msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4902 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" - -#: ../midori/midori-browser.c:4904 -msgid "Subscribe to News _feed" -msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4905 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "뉴스 피드 구독" - -#: ../midori/midori-browser.c:4910 -msgid "_Close Tab" -msgstr "탭 닫기(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4911 -msgid "Close the current tab" -msgstr "현재 탭을 닫습니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:4913 -msgid "C_lose Window" -msgstr "창 닫기(_L)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4914 -msgid "Close this window" -msgstr "이 창을 닫습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4917 -msgid "Print the current page" -msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4920 -msgid "Quit the application" -msgstr "프로그램 끝내기" - -#: ../midori/midori-browser.c:4922 -msgid "_Edit" -msgstr "편집(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4926 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "마지막 수정 되돌리기" - -#: ../midori/midori-browser.c:4929 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "마지막 수정 다시 실행" - -#: ../midori/midori-browser.c:4933 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-browser.c:4939 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4942 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4945 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4948 -msgid "Select all text" -msgstr "모든 텍스트 선택" - -#: ../midori/midori-browser.c:4951 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4953 -msgid "Find _Next" -msgstr "다음 찾기(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4954 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4956 -msgid "Find _Previous" -msgstr "이전 찾기(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4957 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4961 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4963 -msgid "_View" -msgstr "보기(_V)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4964 -msgid "_Toolbars" -msgstr "도구 모음(_T)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4976 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "확대/축소 단계 키우기" - -#: ../midori/midori-browser.c:4979 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "확대/축소 단계 줄이기" - -#: ../midori/midori-browser.c:4982 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "확대/축소 단계 초기화" - -#: ../midori/midori-browser.c:4983 -msgid "_Encoding" -msgstr "인코딩(_E)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4985 -msgid "View So_urce" -msgstr "소스 보기(_U)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4986 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4988 -msgid "View Selection Source" -msgstr "선택 소스 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:4989 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:4993 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "전체 화면 보기 전환" - -#: ../midori/midori-browser.c:4995 -msgid "_Go" -msgstr "이동(_G)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4998 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5004 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "홈 페이지로 갑니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -msgid "Empty Trash" -msgstr "휴지통 지우기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5007 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5009 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5010 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." - -#: ../midori/midori-browser.c:5016 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "새 폴더 더하기(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5017 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5022 ../midori/midori-searchaction.c:500 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "검색 엔진 관리(_M)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5023 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5026 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5027 -msgid "Clear private data..." -msgstr "개인 데이터 지우기..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5031 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "이전 탭(_P)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5032 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "이전 탭으로 가기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5034 -msgid "_Next Tab" -msgstr "다음 탭(_N)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5035 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "다음 탭으로 가기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5037 -msgid "Focus _Current Tab" -msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5038 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5040 -msgid "Open last _session" -msgstr "마지막 세션 열기(_S)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5041 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5043 -msgid "_Help" -msgstr "도움말(_H)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5045 -msgid "_Contents" -msgstr "차례(_C)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5046 -msgid "Show the documentation" -msgstr "문서 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5048 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "일반적인 질문들(_F)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5049 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" - -#: ../midori/midori-browser.c:5051 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "버그 보고(_R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:5052 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5055 -msgid "Show information about the program" -msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" - -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +msgid "Open a file" +msgstr "파일을 엽니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5061 +msgid "Save to a file" +msgstr "파일로 저장" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "단축 번호 더하기(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5070 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "뉴스 피드 구독" + +#: ../midori/midori-browser.c:5075 +msgid "_Close Tab" +msgstr "탭 닫기(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5076 +msgid "Close the current tab" +msgstr "현재 탭을 닫습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +msgid "C_lose Window" +msgstr "창 닫기(_L)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5079 +msgid "Close this window" +msgstr "이 창을 닫습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +msgid "Print the current page" +msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5085 +msgid "Quit the application" +msgstr "프로그램 끝내기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5087 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5091 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "마지막 수정 되돌리기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "마지막 수정 다시 실행" + +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5110 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "Select all text" +msgstr "모든 텍스트 선택" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5118 +msgid "Find _Next" +msgstr "다음 찾기(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5121 +msgid "Find _Previous" +msgstr "이전 찾기(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5122 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5126 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5128 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +msgid "_Toolbars" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5141 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "확대/축소 단계 키우기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5144 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "확대/축소 단계 줄이기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "확대/축소 단계 초기화" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "_Encoding" +msgstr "인코딩(_E)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5150 +msgid "View So_urce" +msgstr "소스 보기(_U)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5151 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "전체 화면 보기 전환" + +#: ../midori/midori-browser.c:5156 +msgid "_Go" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5162 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" + +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5166 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5170 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5173 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "홈 페이지로 갑니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:5175 +msgid "Empty Trash" +msgstr "휴지통 지우기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5178 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5179 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:5185 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "새 폴더 더하기(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5186 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-searchaction.c:500 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "검색 엔진 관리(_M)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5192 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5195 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5196 +msgid "Clear private data..." +msgstr "개인 데이터 지우기..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5200 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "이전 탭(_P)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5201 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "이전 탭으로 가기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5203 +msgid "_Next Tab" +msgstr "다음 탭(_N)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5204 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "다음 탭으로 가기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5206 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5207 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5209 +msgid "Open last _session" +msgstr "마지막 세션 열기(_S)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 열기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5214 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +msgid "Show the documentation" +msgstr "문서 보기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5217 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "일반적인 질문들(_F)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" + +#: ../midori/midori-browser.c:5220 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "버그 보고(_R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5221 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5224 +msgid "Show information about the program" +msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" + +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5841 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5888 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "_Recently visited pages" msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 +#: ../midori/midori-browser.c:5905 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5755 ../midori/sokoke.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5772 +#: ../midori/midori-browser.c:5937 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5950 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5787 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5801 +#: ../midori/midori-browser.c:5966 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6008 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:6039 +#: ../midori/midori-browser.c:6203 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-browser.c:6213 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6222 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../midori/midori-browser.c:6070 +#: ../midori/midori-browser.c:6234 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../midori/midori-browser.c:6116 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6280 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:6474 +#: ../midori/midori-browser.c:6638 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:974 -#, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "%s(으)로 검색" +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1142 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-panel.c:431 +#: ../midori/midori-panel.c:433 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:443 +#: ../midori/midori-panel.c:445 +#: ../midori/midori-panel.c:638 +#: ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 +#: ../midori/midori-panel.c:455 +#: ../midori/midori-panel.c:456 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:639 +#: ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:722 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "패널 제목 표시(_T)" - -#: ../midori/midori-panel.c:729 +#: ../midori/midori-panel.c:796 msgid "Show operating _controls" msgstr "컨트롤 보기/감추기(_C)" -#: ../midori/midori-panel.c:834 -msgid "Options" -msgstr "옵션" - -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "빈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 +#: ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:652 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다" +msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보입니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show progress in location entry" msgstr "위치 항목에 진행 상태 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다" +msgstr "불러오기 진행 상태를 위치 입력 줄에 표시할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다" +msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다" +msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다.." +msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "저장 할 폴더 물어보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다" +msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다" +msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 보입니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Where to open new pages" -msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다" +msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다" +msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다" +msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다" +msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다" +msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:843 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다" +msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다" +msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다" +msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다" +msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Accept cookies" msgstr "쿠키 받아들임" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다" +msgstr "받아들일 쿠키의 종류를 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Original cookies only" msgstr "원본 쿠키만" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies from the original website only" -msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다" +msgstr "원본 웹 사이트 쿠키만 받아들입니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "Remember last visited pages" msgstr "마지막으로 방문한 페이지 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다" +msgstr "마지막으로 방문한 페이지를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "기록의 최대 기한" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 일 수" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다" +msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Proxy Server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "프록시 서버 자동으로 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다" +msgstr "현재 환경에서 자동으로 프록시 서버를 검색할지 결정합니다." #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다" +msgstr "웹 페이지에 보낼 유저 에이전트 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +msgid "Preferred languages" +msgstr "우선할 인코딩" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" @@ -1510,331 +1587,352 @@ msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3828 -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:953 +#: ../midori/midori-view.c:4155 +#: ../midori/midori-view.c:4159 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:916 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:921 +#: ../midori/midori-view.c:959 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:954 +#: ../midori/midori-view.c:992 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1210 +#: ../midori/midori-view.c:2066 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:1739 ../midori/midori-view.c:1807 +#: ../midori/midori-view.c:1835 +#: ../midori/midori-view.c:2228 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "요소 검사(_E)" + +#: ../midori/midori-view.c:1887 +#: ../midori/midori-view.c:1965 msgid "Open _Link" msgstr "링크 열기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1809 +#: ../midori/midori-view.c:1890 +#: ../midori/midori-view.c:1967 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:1746 +#: ../midori/midori-view.c:1894 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:1747 +#: ../midori/midori-view.c:1895 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:1750 ../midori/midori-view.c:1816 +#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1974 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1753 -msgid "_Copy Link destination" +#: ../midori/midori-view.c:1901 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" + +#: ../midori/midori-view.c:1904 +msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_C)" -#: ../midori/midori-view.c:1756 ../midori/midori-view.c:1828 +#: ../midori/midori-view.c:1907 +#: ../midori/midori-view.c:1986 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1757 ../midori/midori-view.c:1822 +#: ../midori/midori-view.c:1908 +#: ../midori/midori-view.c:1980 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1761 ../midori/midori-view.c:1797 -#: ../midori/midori-view.c:1833 +#: ../midori/midori-view.c:1912 +#: ../midori/midori-view.c:1948 +#: ../midori/midori-view.c:1991 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1773 +#: ../midori/midori-view.c:1924 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:1776 +#: ../midori/midori-view.c:1927 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "그림 새 창에서 열기(_N)" -#: ../midori/midori-view.c:1779 +#: ../midori/midori-view.c:1930 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1933 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1783 +#: ../midori/midori-view.c:1934 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:1790 +#: ../midori/midori-view.c:1941 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1793 +#: ../midori/midori-view.c:1944 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:1853 +#: ../midori/midori-view.c:2011 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:2046 +#: ../midori/midori-view.c:2053 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:2074 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2187 +#: ../midori/midori-view.c:2360 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2210 +#: ../midori/midori-view.c:2383 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2213 +#: ../midori/midori-view.c:2386 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2390 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:2733 +#: ../midori/midori-view.c:2905 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2951 +#: ../midori/midori-view.c:3162 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:2952 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:2953 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2954 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목을 입력" -#: ../midori/midori-view.c:2955 +#: ../midori/midori-view.c:3166 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:2985 +#: ../midori/midori-view.c:3196 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3002 +#: ../midori/midori-view.c:3213 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3129 +#: ../midori/midori-view.c:3432 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:3372 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3377 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Restore Tab" msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3377 +#: ../midori/midori-view.c:3697 msgid "_Minimize Tab" msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3934 +#: ../midori/midori-view.c:3703 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "다른 탭 닫기(_H)" + +#: ../midori/midori-view.c:4327 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:4328 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:3979 ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:319 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:366 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "The default font family used to display text" msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "The default font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리" -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:419 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "개발자 도구 활성화" - -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다" - -#: ../midori/midori-preferences.c:434 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사" -#: ../midori/midori-preferences.c:436 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "입력 중 문법 검사를 활성화 합니다" +msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" + +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:441 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "문법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:424 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:482 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "프로그램" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 +#: ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Network" msgstr "네트워크" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "days" msgstr "일" @@ -1858,70 +1956,69 @@ msgstr "아이콘(_I):" msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 msgid "Use as _default" msgstr "기본으로 사용(_D)" -#: ../midori/sokoke.c:1113 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1116 +#: ../midori/sokoke.c:1180 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1117 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1118 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1183 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/sokoke.c:1184 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1121 +#: ../midori/sokoke.c:1185 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1122 +#: ../midori/sokoke.c:1186 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1123 +#: ../midori/sokoke.c:1187 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../panels/midori-addons.c:94 ../panels/midori-addons.c:139 +#: ../panels/midori-addons.c:99 +#: ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:100 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../panels/midori-addons.c:294 +#: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합" -"니다." +msgstr "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합니다." -#: ../panels/midori-addons.c:896 +#: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" @@ -1975,8 +2072,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "잘못된 시간" #: ../panels/midori-history.c:599 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #: ../panels/midori-history.c:611 @@ -1998,15 +2094,11 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "넷스케이프 플러그인" - -#: ../panels/midori-transfers.c:480 +#: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" -#: ../panels/midori-transfers.c:483 +#: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "연결 위치 복사(_A)" @@ -2048,16 +2140,18 @@ msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 +#: ../katze/katze-utils.c:487 +#: ../katze/katze-utils.c:878 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 +#: ../katze/katze-utils.c:533 +#: ../katze/katze-utils.c:562 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:544 +#: ../katze/katze-utils.c:548 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2066,81 +2160,73 @@ msgstr "폴더 선택" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:377 +#: ../extensions/adblock.c:362 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:394 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:549 +#: ../extensions/adblock.c:534 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "광고 필터 설정(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:1103 +#: ../extensions/adblock.c:1337 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1104 +#: ../extensions/adblock.c:1338 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색 있는 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "쿠키 관리자" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" msgstr "모두 펴기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 msgid "Collapse All" msgstr "모두 접기" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:510 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "정말로 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:512 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:521 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "이 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:609 msgid "At the end of the session" msgstr "현재 세션의 끝" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:612 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2157,37 +2243,42 @@ msgstr "" "확인: %s\n" "만료: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "Yes" msgstr "예" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:618 msgid "No" msgstr "아니오" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:632 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"도메인: %s\n" +"쿠키: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:962 msgid "Name" msgstr "이름" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1015 msgid "_Expand All" msgstr "모두 펴기(_E)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1023 msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1076 msgid "Filter:" msgstr "필터:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1081 +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2197,14 +2288,6 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 -msgid "DNS prefetching" -msgstr "DNS 미리읽기" - -#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 -msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." @@ -2267,25 +2350,25 @@ msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" msgstr "오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "피드 '%s'은(는) 이미 존재합니다." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "피드 '%s'을(를) 읽어 들이는 중 오류" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "피드 패널" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" @@ -2294,20 +2377,20 @@ msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:502 +#: ../extensions/formhistory.c:501 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" -#: ../extensions/formhistory.c:506 +#: ../extensions/formhistory.c:505 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "사용 불가: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:507 +#: ../extensions/formhistory.c:506 msgid "Resource files not installed" msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" -#: ../extensions/formhistory.c:513 +#: ../extensions/formhistory.c:512 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" @@ -2320,7 +2403,8 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" @@ -2332,19 +2416,19 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관" -#: ../extensions/shortcuts.c:162 +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:268 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:307 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:308 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2356,6 +2440,10 @@ msgstr "그림" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "넷스케이프 플러그인" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" @@ -2364,7 +2452,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:565 +#: ../extensions/tab-panel.c:622 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2382,20 +2471,15 @@ msgstr "탭 기록 목록" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함" +msgstr "마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 함" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2421,39 +2505,46 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" msgid "Not available on this platform" msgstr "이 플랫폼에서는 사용할 수 없음" -#: ../extensions/web-cache.c:592 +#: ../extensions/web-cache.c:415 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신 캐시" +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "패널 제목 표시(_T)" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "옵션" +#~ msgid "DNS prefetching" +#~ msgstr "DNS 미리읽기" +#~ msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" +#~ msgstr "마우스 커서를 올려놓은 링크의 IP 주소 미리 읽기" +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "선택 소스 보기" +#~ msgid "View the source code of the selection" +#~ msgstr "선택한 소스 코드를 보여줍니다" +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "개발자 도구 활성화" +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "개발자를 위한 특별 확장 기능을 활성화 합니다" #~ msgid "Shrink images automatically" #~ msgstr "자동으로 그림 줄임" - #~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" #~ msgstr "자동으로 그림 크기를 알맞게 줄입니다" - #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "탭 색으로 구분하기" - #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "마지막으로 입력된 폼을 기억합니다" - #~ msgid "Whether the last form inputs are saved" #~ msgstr "마지막으로 입력한 폼을 저장할지 결정합니다" - #~ msgid "Cache size" #~ msgstr "캐시 크기" - #~ msgid "The allowed size of the cache" #~ msgstr "허락 된 캐시의 크기" - #~ msgid "Encoding" #~ msgstr "인코딩" - #~ msgid "The character encoding to use by default" #~ msgstr "기본적으로 사용할 문자 인코딩" - #~ msgid "MB" #~ msgstr "MB" - #~ msgid "User_styles" #~ msgstr "사용자 스타일(_S)" +