diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e6138ac6..c9766c06 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-06-20 22:44+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-21 00:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-18 21:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:39+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,10 +22,10 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1339 -#: ../midori/main.c:1480 -#: ../midori/main.c:1488 -#: ../midori/main.c:1499 +#: ../midori/main.c:1343 +#: ../midori/main.c:1497 +#: ../midori/main.c:1505 +#: ../midori/main.c:1516 #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -128,705 +128,713 @@ msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1339 +#: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1366 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1395 +#: ../midori/main.c:1399 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1417 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1417 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1419 +#: ../midori/main.c:1436 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1419 +#: ../midori/main.c:1436 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1422 +#: ../midori/main.c:1439 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1426 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1429 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1431 +#: ../midori/main.c:1448 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1433 +#: ../midori/main.c:1450 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1477 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1500 +#: ../midori/main.c:1517 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1502 +#: ../midori/main.c:1519 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1600 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1617 +#: ../midori/main.c:1636 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1686 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1679 +#: ../midori/main.c:1698 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1694 +#: ../midori/main.c:1713 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1707 +#: ../midori/main.c:1726 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1720 +#: ../midori/main.c:1739 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1751 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1748 +#: ../midori/main.c:1767 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-array.c:195 +#: ../midori/midori-array.c:236 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/midori-array.c:203 -#: ../midori/midori-array.c:212 +#: ../midori/midori-array.c:244 +#: ../midori/midori-array.c:253 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." -#: ../midori/midori-array.c:338 +#: ../midori/midori-array.c:410 #: ../midori/sokoke.c:700 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:296 -#: ../midori/midori-browser.c:4021 -#: ../midori/midori-browser.c:4027 +#: ../midori/midori-browser.c:304 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:307 -#: ../midori/midori-browser.c:4024 +#: ../midori/midori-browser.c:315 +#: ../midori/midori-browser.c:4169 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:410 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:393 +#: ../midori/midori-browser.c:435 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:617 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:575 +#: ../midori/midori-browser.c:617 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:577 +#: ../midori/midori-browser.c:619 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:577 +#: ../midori/midori-browser.c:619 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:607 +#: ../midori/midori-browser.c:649 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:620 +#: ../midori/midori-browser.c:662 #: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:639 +#: ../midori/midori-browser.c:681 #: ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:658 +#: ../midori/midori-browser.c:700 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:663 -#: ../midori/midori-browser.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:705 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:822 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1127 +#: ../midori/midori-browser.c:1169 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." msgstr "Файл %s загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:1131 +#: ../midori/midori-browser.c:1173 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1272 +#: ../midori/midori-browser.c:1314 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:1899 +#: ../midori/midori-browser.c:1960 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3290 +#: ../midori/midori-browser.c:3419 #: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3297 +#: ../midori/midori-browser.c:3426 #: ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:818 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3300 +#: ../midori/midori-browser.c:3429 #: ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:820 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3600 +#: ../midori/midori-browser.c:3729 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3604 +#: ../midori/midori-browser.c:3733 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3617 +#: ../midori/midori-browser.c:3746 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:3627 +#: ../midori/midori-browser.c:3756 #: ../midori/midori-preferences.c:675 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3632 +#: ../midori/midori-browser.c:3761 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3637 +#: ../midori/midori-browser.c:3766 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3771 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:3647 -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:3776 +#: ../midori/sokoke.c:874 msgid "_Closed Tabs and Windows" msgstr "За_крытые вкладки и окна" -#: ../midori/midori-browser.c:3730 +#: ../midori/midori-browser.c:3859 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3738 +#: ../midori/midori-browser.c:3867 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3961 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3964 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3967 +#: ../midori/midori-browser.c:4112 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3969 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:3970 +#: ../midori/midori-browser.c:4115 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:3972 +#: ../midori/midori-browser.c:4117 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3973 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3975 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3976 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3979 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3982 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 -#: ../midori/midori-browser.c:3993 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3996 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3999 +#: ../midori/midori-browser.c:4144 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4005 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4007 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4008 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4156 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4015 +#: ../midori/midori-browser.c:4160 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4017 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4036 +#: ../midori/midori-browser.c:4181 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:4184 +msgid "View So_urce" +msgstr "Ис_ходный код страницы" + +#: ../midori/midori-browser.c:4185 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Просмотр исходного кода страницы" + +#: ../midori/midori-browser.c:4187 +msgid "View Selection Source" +msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" + +#: ../midori/midori-browser.c:4188 +msgid "View the source code of the selection" +msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" + +#: ../midori/midori-browser.c:4192 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Переключить полноэкранный режим" + +#: ../midori/midori-browser.c:4194 +msgid "_Go" +msgstr "П_ереход" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "На предыдущую страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:4200 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "На следующую страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:4203 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "На домашнюю страницу" + +#: ../midori/midori-browser.c:4205 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Очистить" + +#: ../midori/midori-browser.c:4206 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Удалить содержимое корзины" + +#: ../midori/midori-browser.c:4208 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "О_тменить закрытие вкладки" + +#: ../midori/midori-browser.c:4209 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +msgid "Add a new bookmark" +msgstr "Новая закладка" + +#: ../midori/midori-browser.c:4215 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "_Создать папку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4216 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Создать папку закладок" + +#: ../midori/midori-browser.c:4217 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменты" + +#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Управление средствами поиска" + +#: ../midori/midori-browser.c:4220 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4223 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Уда_лить личные данные" + +#: ../midori/midori-browser.c:4224 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Удалить личные данные..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4228 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Предыдущая вкладка" + +#: ../midori/midori-browser.c:4229 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4231 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Следующая вкладка" + +#: ../midori/midori-browser.c:4232 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Переключиться на следующую вкладку" + +#: ../midori/midori-browser.c:4234 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" + +#: ../midori/midori-browser.c:4236 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содержание" + +#: ../midori/midori-browser.c:4237 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Документация" + +#: ../midori/midori-browser.c:4239 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Часто задаваемые вопросы" + +#: ../midori/midori-browser.c:4240 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" + +#: ../midori/midori-browser.c:4242 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Соо_бщить об ошибке" + +#: ../midori/midori-browser.c:4243 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:4246 +msgid "Show information about the program" +msgstr "О программе" + +#: ../midori/midori-browser.c:4253 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "Кон_фиденциальный режим" + +#: ../midori/midori-browser.c:4254 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" + +#: ../midori/midori-browser.c:4259 +msgid "_Menubar" +msgstr "Панель _меню" + +#: ../midori/midori-browser.c:4260 +msgid "Show menubar" +msgstr "Показать строку меню" + +#: ../midori/midori-browser.c:4263 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "Панель _навигации" + +#: ../midori/midori-browser.c:4264 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Показать панель навигации" + +#: ../midori/midori-browser.c:4267 +msgid "Side_panel" +msgstr "_Боковая панель" + +#: ../midori/midori-browser.c:4268 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Показать боковую панель" + +#: ../midori/midori-browser.c:4271 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Панель _закладок" + +#: ../midori/midori-browser.c:4272 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Показать панель закладок" + +#: ../midori/midori-browser.c:4275 +msgid "_Transferbar" +msgstr "П_ередачи" + +#: ../midori/midori-browser.c:4276 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Показать вкладку передачи" + +#: ../midori/midori-browser.c:4279 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Панель _состояния" + +#: ../midori/midori-browser.c:4280 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Показать панель состояния" + +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:4042 +#: ../midori/midori-browser.c:4290 #: ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4046 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4049 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 #: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4052 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4055 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 #: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4058 +#: ../midori/midori-browser.c:4306 #: ../midori/midori-websettings.c:217 #: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:4061 -msgid "View So_urce" -msgstr "Ис_ходный код страницы" - -#: ../midori/midori-browser.c:4062 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Просмотр исходного кода страницы" - -#: ../midori/midori-browser.c:4064 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" - -#: ../midori/midori-browser.c:4065 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" - -#: ../midori/midori-browser.c:4069 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" - -#: ../midori/midori-browser.c:4071 -msgid "_Go" -msgstr "П_ереход" - -#: ../midori/midori-browser.c:4074 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "На предыдущую страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:4077 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "На следующую страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:4080 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "На домашнюю страницу" - -#: ../midori/midori-browser.c:4082 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Очистить" - -#: ../midori/midori-browser.c:4083 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Удалить содержимое корзины" - -#: ../midori/midori-browser.c:4085 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "О_тменить закрытие вкладки" - -#: ../midori/midori-browser.c:4086 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:4090 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 -msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Новая закладка" - -#: ../midori/midori-browser.c:4092 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "_Создать папку" - -#: ../midori/midori-browser.c:4093 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Создать папку закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:4094 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменты" - -#: ../midori/midori-browser.c:4096 -#: ../midori/midori-searchaction.c:493 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Управление средствами поиска" - -#: ../midori/midori-browser.c:4097 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4100 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "Уда_лить личные данные" - -#: ../midori/midori-browser.c:4101 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Удалить личные данные..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4105 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Предыдущая вкладка" - -#: ../midori/midori-browser.c:4106 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:4108 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Следующая вкладка" - -#: ../midori/midori-browser.c:4109 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Переключиться на следующую вкладку" - -#: ../midori/midori-browser.c:4111 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" - -#: ../midori/midori-browser.c:4113 -msgid "_Contents" -msgstr "_Содержание" - -#: ../midori/midori-browser.c:4114 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Документация" - -#: ../midori/midori-browser.c:4116 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "_Часто задаваемые вопросы" - -#: ../midori/midori-browser.c:4117 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4119 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "Соо_бщить об ошибке" - -#: ../midori/midori-browser.c:4120 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:4123 -msgid "Show information about the program" -msgstr "О программе" - -#: ../midori/midori-browser.c:4130 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Кон_фиденциальный режим" - -#: ../midori/midori-browser.c:4131 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:4136 -msgid "_Menubar" -msgstr "Панель _меню" - -#: ../midori/midori-browser.c:4137 -msgid "Show menubar" -msgstr "Показать строку меню" - -#: ../midori/midori-browser.c:4140 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "Панель _навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:4141 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Показать панель навигации" - -#: ../midori/midori-browser.c:4144 -msgid "Side_panel" -msgstr "_Боковая панель" - -#: ../midori/midori-browser.c:4145 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Показать боковую панель" - -#: ../midori/midori-browser.c:4148 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Панель _закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:4149 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Показать панель закладок" - -#: ../midori/midori-browser.c:4152 -msgid "_Transferbar" -msgstr "П_ередачи" - -#: ../midori/midori-browser.c:4153 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Показать вкладку передачи" - -#: ../midori/midori-browser.c:4156 -msgid "_Statusbar" -msgstr "Панель _состояния" - -#: ../midori/midori-browser.c:4157 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Показать панель состояния" - -#: ../midori/midori-browser.c:4581 +#: ../midori/midori-browser.c:4744 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:4588 +#: ../midori/midori-browser.c:4751 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4753 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:4614 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4779 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4652 +#: ../midori/midori-browser.c:4815 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:4669 -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4834 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4688 +#: ../midori/midori-browser.c:4851 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" +#: ../midori/midori-browser.c:4865 +msgid "_Menu" +msgstr "_Меню" + +#: ../midori/midori-browser.c:4867 +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4863 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4916 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-locationaction.c:915 +#: ../midori/midori-locationaction.c:901 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" @@ -850,7 +858,7 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" #: ../midori/midori-websettings.c:195 -#: ../midori/midori-view.c:2240 +#: ../midori/midori-view.c:2265 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" @@ -909,6 +917,7 @@ msgstr "С информацией о сеансе" #: ../midori/midori-websettings.c:270 #: ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../extensions/shortcuts.c:87 msgid "None" msgstr "Нет" @@ -1355,7 +1364,7 @@ msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #: ../midori/midori-view.c:752 -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2897 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Ошибка" @@ -1368,7 +1377,7 @@ msgstr "Попытаться снова" #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page #: ../midori/midori-view.c:785 -#: ../midori/midori-view.c:2789 +#: ../midori/midori-view.c:2901 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" @@ -1409,61 +1418,65 @@ msgstr "_Найти в сети" msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1434 +#: ../midori/midori-view.c:1457 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1451 +#: ../midori/midori-view.c:1474 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1454 +#: ../midori/midori-view.c:1477 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1458 +#: ../midori/midori-view.c:1481 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:1876 +#: ../midori/midori-view.c:1899 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:2066 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:2067 +#: ../midori/midori-view.c:2090 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:2068 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:2069 +#: ../midori/midori-view.c:2092 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:2070 +#: ../midori/midori-view.c:2093 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:2100 +#: ../midori/midori-view.c:2123 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:2117 +#: ../midori/midori-view.c:2140 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" +#: ../midori/midori-view.c:2487 +msgid "_Duplicate Tab" +msgstr "_Сделать копию" + #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" @@ -1713,51 +1726,51 @@ msgstr "Использовать _по умолчанию" msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/sokoke.c:855 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:865 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:868 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:869 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:870 msgid "User_styles" msgstr "С_тили пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:864 +#: ../midori/sokoke.c:871 msgid "New _Tab" msgstr "Но_вая вкладка" -#: ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/sokoke.c:872 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:873 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/sokoke.c:875 msgid "New _Window" msgstr "_Новое окно" @@ -1902,19 +1915,19 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../extensions/adblock.c:78 +#: ../extensions/adblock.c:125 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Настройка рекламных фильтров" -#: ../extensions/adblock.c:214 +#: ../extensions/adblock.c:266 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Настроить рекламные фильтры..." -#: ../extensions/adblock.c:374 +#: ../extensions/adblock.c:523 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:375 +#: ../extensions/adblock.c:524 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" @@ -2118,19 +2131,19 @@ msgstr "Контейнер" msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/shortcuts.c:156 +#: ../extensions/shortcuts.c:166 msgid "Configure Keyboard shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:253 +#: ../extensions/shortcuts.c:263 msgid "Configure Sh_ortcuts..." msgstr "_Настроить клавиши..." -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:295 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:286 +#: ../extensions/shortcuts.c:296 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»" @@ -2150,6 +2163,47 @@ msgstr "Настройка возможностей" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" +#: ../extensions/tab-panel.c:293 +#: ../extensions/tab-panel.c:352 +msgid "Tab Panel" +msgstr "Панель вкладок" + +#: ../extensions/tab-panel.c:336 +msgid "T_ab Panel" +msgstr "П_анель вкладок" + +#: ../extensions/tab-panel.c:353 +msgid "Show tabs in a vertical panel" +msgstr "Показ вкладок в боковой панели" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +msgid "Customize Toolbar" +msgstr "Настройка панели инструментов" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:414 +msgid "Available Items" +msgstr "Доступные элементы" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:430 +msgid "Displayed Items" +msgstr "Отображаемые элементы" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:582 +msgid "Configure _Toolbar..." +msgstr "Настроить панель _инструментов..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Редактор панели инструментов" + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +msgid "Easily edit the toolbar layout" +msgstr "Простой редактор панели инструментов" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Включить" #~ msgid "Enable" @@ -2272,8 +2326,6 @@ msgstr "Быстрая настройка режимов отображения #~ msgstr "Тип тени" #~ msgid "Appearance of the shadow around each panel" #~ msgstr "Внешний вид тени вокруг панели" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Меню" #~ msgid "Menu to hold panel items" #~ msgstr "Управление содержимым панелей" #~ msgid "Show New Tab"