From e0b939df387fa32428502d0373afea97d93e7c65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Przemek Sitek Date: Sun, 31 May 2009 22:22:32 +0200 Subject: [PATCH] Update Polish translation --- po/pl.po | 1959 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------- 1 file changed, 1340 insertions(+), 619 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 5e8761f2..20e43937 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,1331 +8,1761 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.0.17\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-12-06 05:25+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-29 00:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-27 00:24+0100\n" -"Last-Translator: Lukasz Romanowicz \n" +"Last-Translator: Przemysław Sitek \n" "Language-Team: pl \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../midori.desktop.in.h:1 +#: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:1347 -#: ../midori/main.c:1370 ../midori/main.c:1394 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1315 ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1457 ../midori/main.c:1468 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka Internetowa" -#: ../midori/main.c:86 -#, fuzzy -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Zakładki" - -#: ../midori/main.c:87 ../midori/midori-browser.c:3744 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Zakładki" - -#: ../midori/main.c:88 -msgid "_Add Bookmark" -msgstr "_Dodaj zakładkę" - -#: ../midori/main.c:89 -#, fuzzy -msgid "_Console" -msgstr "Konsola" - -#: ../midori/main.c:90 -#, fuzzy -msgid "_Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" - -#: ../midori/main.c:91 -#, fuzzy -msgid "_History" -msgstr "Historia" - -#: ../midori/main.c:92 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Strona startowa" - -#: ../midori/main.c:93 -#, fuzzy -msgid "_Userscripts" -msgstr "Skrypty użytkownika" - -#: ../midori/main.c:94 -#, fuzzy -msgid "User_styles" -msgstr "Skrypty użytkownika" - -#: ../midori/main.c:95 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nowa kar_ta" - #: ../midori/main.c:96 -#, fuzzy -msgid "_Transfers" -msgstr "Pobierania plików" - -#: ../midori/main.c:97 -#, fuzzy -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "Zamknięte karty i okna" - -#: ../midori/main.c:98 -msgid "New _Window" -msgstr "_Nowe okno" - -#: ../midori/main.c:143 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane. %s\n" +msgstr "Ustawienia nie mogą być załadowane: %s\n" -#: ../midori/main.c:198 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wartość '%s' nie jest poprawna dla %s" -#: ../midori/main.c:205 ../midori/main.c:275 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "" -#: ../midori/main.c:532 -msgid "File not found." -msgstr "Nie znaleziono dokumentu" - -#: ../midori/main.c:540 ../midori/main.c:549 -msgid "Malformed document." -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:571 ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:382 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n" + +#: ../midori/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:681 +#: ../midori/main.c:460 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:714 ../midori/main.c:728 +#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się dodać elementu do historii: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:844 +#: ../midori/main.c:712 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nie udało się usunąć starycz elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:976 ../midori/sokoke.c:459 -#, c-format -msgid "Writing failed." -msgstr "Zapis nie powiódł się" - -#: ../midori/main.c:1000 ../midori/midori-preferences.c:350 -msgid "Transfers" -msgstr "Pobierania plików" - -#: ../midori/main.c:1040 -#, c-format -msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "Sesja nie może zostać zapisana. %s" - -#: ../midori/main.c:1297 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1299 -msgid "Display program version" -msgstr "Wyświetl wersję programu" - -#: ../midori/main.c:1301 -#, fuzzy -msgid "URIs" -msgstr "URI" - -#: ../midori/main.c:1335 -#, fuzzy -msgid "[URIs]" -msgstr "[URL]" - -#: ../midori/main.c:1371 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:" - -#: ../midori/main.c:1373 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Sprawdź nową wersję na:" - -#: ../midori/main.c:1394 -msgid "No filename specified" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1411 -#, c-format -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1447 -#, fuzzy, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1463 -#, fuzzy, c-format -msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1477 -#, fuzzy, c-format -msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Nie można załadować śmietnika. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1491 -#, fuzzy, c-format -msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Nie można załadować śmietnika. %s\n" - -#: ../midori/main.c:1504 -msgid "The following errors occured:" -msgstr "Nastąpiły następujące błędy:" - -#: ../midori/main.c:1520 -msgid "_Ignore" -msgstr "" - -#: ../midori/main.c:1688 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być zapisane. %s" - -#: ../midori/main.c:1698 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s" - -#: ../midori/main.c:1707 -#, c-format -msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "Kosz nie może zostać zapisany. %s" - -#: ../midori/main.c:1715 +#: ../midori/main.c:741 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s" -#: ../midori/midori-browser.c:249 ../midori/midori-browser.c:3130 -#: ../midori/midori-browser.c:3136 +#: ../midori/main.c:770 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być zapisane. %s" + +#: ../midori/main.c:789 ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:846 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" +msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s" + +#. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs +#: ../midori/main.c:869 ../midori/main.c:892 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be saved. %s" +msgstr "Kosz nie może zostać zapisany. %s" + +#: ../midori/main.c:965 +#, c-format +msgid "The session couldn't be saved. %s" +msgstr "Sesja nie może zostać zapisana. %s" + +#: ../midori/main.c:1092 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Program Midori uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli " +"problem się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania " +"problemu." + +#: ../midori/main.c:1107 +msgid "Modify _preferences" +msgstr "Zmień _ustawienia" + +#: ../midori/main.c:1111 +msgid "Reset the last _session" +msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" + +#: ../midori/main.c:1116 +msgid "Disable all _extensions" +msgstr "Wyłącz wszystkie _rozszerzenia" + +#: ../midori/main.c:1315 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nie podano pliku" + +#: ../midori/main.c:1338 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Nastąpił nieznany błąd" + +#: ../midori/main.c:1370 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Uruchom ADRES jako aplikację internetową" + +#: ../midori/main.c:1391 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRES" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Użyj katalogu FOLDER jako katalog konfiguracyjny" + +#: ../midori/main.c:1393 +msgid "FOLDER" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1395 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Uruchom podany plik jako skrypt javascript" + +#: ../midori/main.c:1398 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Wykonaj zrzut podanego adresu URI" + +#: ../midori/main.c:1401 +msgid "Display program version" +msgstr "Wyświetl wersję programu" + +#: ../midori/main.c:1403 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../midori/main.c:1446 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresy]" + +#: ../midori/main.c:1469 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów:" + +#: ../midori/main.c:1471 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Sprawdź nową wersję na:" + +#: ../midori/main.c:1548 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" + +#: ../midori/main.c:1583 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Kopia Midori jest już uruchomiona lecz nie odpowiada.\n" + +#: ../midori/main.c:1633 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być załadowane. %s\n" + +#: ../midori/main.c:1645 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Zakładki nie mogą być załadowane: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1660 +#, c-format +msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Sesja nie może być załadowana: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1673 +#, c-format +msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nie można załadować śmietnika: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1686 +#, c-format +msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Nie można załadować śmietnika: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1698 +msgid "The following errors occured:" +msgstr "Nastąpiły następujące błędy:" + +#: ../midori/main.c:1714 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Ignoruj" + +#: ../midori/midori-array.c:195 +msgid "File not found." +msgstr "Nie znaleziono dokumentu." + +#: ../midori/midori-array.c:203 ../midori/midori-array.c:212 +msgid "Malformed document." +msgstr "Niepoprawny dokument." + +#: ../midori/midori-array.c:338 ../midori/sokoke.c:692 +#, c-format +msgid "Writing failed." +msgstr "Zapis nie powiódł się" + +#: ../midori/midori-browser.c:297 ../midori/midori-browser.c:3915 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 msgid "Reload the current page" msgstr "Odśwież bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:261 ../midori/midori-browser.c:3133 +#: ../midori/midori-browser.c:308 ../midori/midori-browser.c:3918 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymaj wczytywanie bieżącej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:319 +#: ../midori/midori-browser.c:370 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% załadowano" -#: ../midori/midori-browser.c:342 +#: ../midori/midori-browser.c:395 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Niespodziewana akcja '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:577 +msgid "New folder" +msgstr "Nowy folder" + +#: ../midori/midori-browser.c:577 +msgid "Edit folder" +msgstr "Edytuj folder" + +#: ../midori/midori-browser.c:579 msgid "New bookmark" msgstr "Nowa zakładka" -#: ../midori/midori-browser.c:508 +#: ../midori/midori-browser.c:579 msgid "Edit bookmark" msgstr "Edytuj zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:609 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../midori/midori-browser.c:543 ../midori/midori-searchaction.c:841 +#: ../midori/midori-browser.c:622 ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../midori/midori-browser.c:562 ../midori/midori-searchaction.c:855 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" +#: ../midori/midori-browser.c:641 ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:578 +#: ../midori/midori-browser.c:660 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" -#: ../midori/midori-browser.c:582 -msgid "Root" -msgstr "Korzeń" +#: ../midori/midori-browser.c:665 ../midori/midori-browser.c:706 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Główny folder" -#: ../midori/midori-browser.c:668 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:782 msgid "Save file as" -msgstr "Zapi_sz stronę jako" +msgstr "Zapisz stronę jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:1118 +#, c-format +msgid "The file %s has been downloaded." +msgstr "Plik %s został pobrany." + +#: ../midori/midori-browser.c:1122 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfer zakończony" + +#: ../midori/midori-browser.c:1833 msgid "Open file" -msgstr "_Otwórz plik" +msgstr "Otwórz plik" -#: ../midori/midori-browser.c:2328 +#: ../midori/midori-browser.c:3187 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:810 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" + +#: ../midori/midori-browser.c:3194 ../panels/midori-bookmarks.c:784 +#: ../panels/midori-history.c:816 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:2330 +#: ../midori/midori-browser.c:3197 ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:2601 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" +#: ../midori/midori-browser.c:3497 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Wyczyść dane prywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:2712 -#, c-format -msgid "A week ago" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:3501 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Wyczyść dane prywatne" -#: ../midori/midori-browser.c:2718 -#, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:3514 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Wyczyść następujące elementy:" -#: ../midori/midori-browser.c:2725 -#, fuzzy -msgid "Today" -msgstr "dni" +#: ../midori/midori-browser.c:3524 ../midori/midori-preferences.c:670 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:2727 -msgid "Yesterday" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:3529 +msgid "Cookies" +msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-browser.c:2816 +#: ../midori/midori-browser.c:3534 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Ciasteczka 'Flash'" + +#: ../midori/midori-browser.c:3539 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony serwisów internetowych" + +#: ../midori/midori-browser.c:3544 ../midori/sokoke.c:859 +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Zamknięte karty i okna" + +#: ../midori/midori-browser.c:3627 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../midori/midori-browser.c:2824 +#: ../midori/midori-browser.c:3635 msgid "translator-credits" msgstr "Przemysław Sitek " -#: ../midori/midori-browser.c:2958 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3064 +#: ../midori/midori-browser.c:3849 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:3067 +#: ../midori/midori-browser.c:3852 msgid "Open a new window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3070 +#: ../midori/midori-browser.c:3855 msgid "Open a new tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/midori-browser.c:3073 +#: ../midori/midori-browser.c:3858 msgid "Open a file" -msgstr "_Otwórz plik" +msgstr "Otwórz plik" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 +#: ../midori/midori-browser.c:3861 msgid "Save to a file" -msgstr "Zapi_sz stronę jako" +msgstr "Zapisz stronę jako" -#: ../midori/midori-browser.c:3078 +#: ../midori/midori-browser.c:3863 ../midori/midori-view.c:1327 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "_Dodaj do panelu Szybkie wybieranie" + +#: ../midori/midori-browser.c:3864 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3866 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:3079 +#: ../midori/midori-browser.c:3867 msgid "Close the current tab" msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:3081 +#: ../midori/midori-browser.c:3869 msgid "C_lose Window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3082 +#: ../midori/midori-browser.c:3870 msgid "Close this window" msgstr "Zamknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3085 +#: ../midori/midori-browser.c:3873 msgid "Print the current page" msgstr "Drukuj bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:3088 +#: ../midori/midori-browser.c:3876 msgid "Quit the application" msgstr "Za_kończ" -#: ../midori/midori-browser.c:3090 +#: ../midori/midori-browser.c:3878 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:3093 +#: ../midori/midori-browser.c:3881 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wytnij zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3096 ../midori/midori-browser.c:3099 +#: ../midori/midori-browser.c:3884 ../midori/midori-browser.c:3887 msgid "Copy the selected text" msgstr "Skopiuj" -#: ../midori/midori-browser.c:3102 +#: ../midori/midori-browser.c:3890 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wklej" -#: ../midori/midori-browser.c:3105 +#: ../midori/midori-browser.c:3893 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuń zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:3108 +#: ../midori/midori-browser.c:3896 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:3111 +#: ../midori/midori-browser.c:3899 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Znajdź słowa lub frazy na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:3113 +#: ../midori/midori-browser.c:3901 msgid "Find _Next" -msgstr "Znajdź poprzednie" +msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:3902 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "Znajdź następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:3904 msgid "Find _Previous" -msgstr "Znajdź następne" +msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:3905 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "" +msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:3120 -msgid "_Quick Find" -msgstr "Szybkie wyszukiwanie" - -#: ../midori/midori-browser.c:3121 -msgid "Quickly jump to a word or phrase" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:3909 msgid "Configure the application preferences" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3126 +#: ../midori/midori-browser.c:3911 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3912 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:3139 +#: ../midori/midori-browser.c:3924 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększ" -#: ../midori/midori-browser.c:3142 +#: ../midori/midori-browser.c:3927 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsz" -#: ../midori/midori-browser.c:3145 +#: ../midori/midori-browser.c:3930 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar pierwotny" -#: ../midori/midori-browser.c:3147 ../midori/midori-view.c:998 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:3931 +msgid "_Encoding" +msgstr "Zestaw zna_ków" + +#: ../midori/midori-browser.c:3933 +msgid "_Automatic" +msgstr "Wybór _automatyczny" + +#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../midori/midori-websettings.c:208 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-websettings.c:209 +msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" +msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3942 ../midori/midori-websettings.c:210 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-websettings.c:211 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3948 ../midori/midori-websettings.c:212 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:3951 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 +msgid "Custom..." +msgstr "Dostosuj..." + +#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:1346 msgid "View _Source" msgstr "Ź_ródło strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3148 +#: ../midori/midori-browser.c:3955 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobacz kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 +#: ../midori/midori-browser.c:3957 msgid "View Selection Source" msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" -#: ../midori/midori-browser.c:3151 +#: ../midori/midori-browser.c:3958 msgid "View the source code of the selection" -msgstr "" +msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" -#: ../midori/midori-browser.c:3155 +#: ../midori/midori-browser.c:3962 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tryb pełnoekranowy" -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:3964 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:3160 +#: ../midori/midori-browser.c:3967 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Wróć do poprzedniej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:3970 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przejdź do następnej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3166 +#: ../midori/midori-browser.c:3973 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przejdź do strony startowej" -#: ../midori/midori-browser.c:3168 +#: ../midori/midori-browser.c:3975 msgid "Empty Trash" msgstr "Opróżnij kosz" -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:3976 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Usuń zawartość kosza" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 ../midori/midori-view.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:3978 ../midori/midori-view.c:1304 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Cofnij zamknięcie karty" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 +#: ../midori/midori-browser.c:3979 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:3176 +#: ../midori/midori-browser.c:3983 ../panels/midori-bookmarks.c:230 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaj nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 -msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" +#: ../midori/midori-browser.c:3985 ../panels/midori-bookmarks.c:259 +msgid "Add a new folder" +msgstr "Nowy _folder" -#: ../midori/midori-browser.c:3182 -msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Skasuj wybraną zakładkę" +#: ../midori/midori-browser.c:3986 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Dodaj nowy folder zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:3185 -#, fuzzy -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Usuń zaznaczony tekst" - -#: ../midori/midori-browser.c:3188 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "" - -#: ../midori/midori-browser.c:3191 -#, fuzzy -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Skopiuj" - -#: ../midori/midori-browser.c:3193 +#: ../midori/midori-browser.c:3987 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:3195 ../midori/midori-searchaction.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:3989 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami" +msgstr "Zarządzaj _wyszukiwarkami" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 +#: ../midori/midori-browser.c:3990 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządzaj wyszukiwarkami internetowymi..." -#: ../midori/midori-browser.c:3200 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "Wy_czyść dane prywatne" + +#: ../midori/midori-browser.c:3994 +msgid "Clear private data..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:3998 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:3201 +#: ../midori/midori-browser.c:3999 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:3203 +#: ../midori/midori-browser.c:4001 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:3204 +#: ../midori/midori-browser.c:4002 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:3206 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:3208 +#: ../midori/midori-browser.c:4006 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:3209 +#: ../midori/midori-browser.c:4007 msgid "Show the documentation" msgstr "Pokaż dokumentację" -#: ../midori/midori-browser.c:3211 -msgid "_Frequent questions" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:4009 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:3212 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3214 -msgid "_Report a bug" -msgstr "" +#: ../midori/midori-browser.c:4012 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "Zgłoś problem" -#: ../midori/midori-browser.c:3215 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3218 +#: ../midori/midori-browser.c:4016 msgid "Show information about the program" msgstr "Pokaż informacje o programie" -#: ../midori/midori-browser.c:3225 +#: ../midori/midori-browser.c:4023 msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "P_rywatne przeglądanie" +msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:3226 +#: ../midori/midori-browser.c:4024 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nie zapisuj żadnych prywatnych danych podczas przeglądania" -#: ../midori/midori-browser.c:3231 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4029 msgid "_Menubar" -msgstr "Pasek menu" +msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3232 +#: ../midori/midori-browser.c:4030 #, fuzzy msgid "Show menubar" -msgstr "Pasek menu" +msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:3235 +#: ../midori/midori-browser.c:4033 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:3236 +#: ../midori/midori-browser.c:4034 msgid "Show navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3239 +#: ../midori/midori-browser.c:4037 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 msgid "Show sidepanel" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3243 +#: ../midori/midori-browser.c:4041 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:3244 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3247 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 msgid "_Transferbar" msgstr "_Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:3248 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 msgid "Show transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3251 +#: ../midori/midori-browser.c:4049 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:3252 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "Show statusbar" msgstr "Pokaż pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:3669 +#: ../midori/midori-browser.c:4484 #, fuzzy +msgid "_Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../midori/midori-browser.c:4491 msgid "_Location..." msgstr "_Położenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:3671 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Open a particular location" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3695 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4515 msgid "_Web Search..." -msgstr "Znajdź w Internecie..." +msgstr "Znajdź w _Internecie..." -#: ../midori/midori-browser.c:3697 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "Run a web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:4538 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Otwórz wcześniej zamkniętą kartę lub okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3729 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "_Recently visited pages" -msgstr "Przechowuj adresy ostatnio odwiedzonych stron" +msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3731 +#: ../midori/midori-browser.c:4555 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "" +msgstr "Otwórz przeglądane wcześniej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 ../midori/sokoke.c:848 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Zakładki" + +#: ../midori/midori-browser.c:4572 #, fuzzy msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Otwórz wybraną zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:3759 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 #, fuzzy msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Pokaż wszystkie otwarte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:3883 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: ../midori/midori-browser.c:3926 ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "History" -msgstr "Historia" - #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3969 -msgid "_Inline find:" +#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#, fuzzy +msgid "_Inline Find:" msgstr "Wyszukaj:" -#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#, fuzzy +msgid "Previous" +msgstr "_Poprzednia karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#, fuzzy +msgid "Next" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../midori/midori-browser.c:4799 msgid "Match Case" msgstr "Uwzg_lędniaj wielkość liter" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "Highlight Matches" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4817 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamknij" -#: ../midori/midori-browser.c:4262 +#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#, fuzzy +msgid "Delete All" +msgstr "Z_aznacz wszystko" + +#: ../midori/midori-browser.c:5174 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie '%s'" -#: ../midori/midori-panel.c:223 ../midori/midori-panel.c:224 +#: ../midori/midori-panel.c:333 +msgid "Detach chosen panel from the window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:335 +msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:345 ../midori/midori-websettings.c:539 +msgid "Align sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:347 ../midori/midori-websettings.c:540 +msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-panel.c:357 ../midori/midori-panel.c:358 msgid "Close panel" msgstr "Zamknij panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:131 ../midori/midori-view.c:1635 +#: ../midori/midori-websettings.c:191 ../midori/midori-view.c:2240 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-websettings.c:132 ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:192 ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Homepage" msgstr "Strona startowa" -#: ../midori/midori-websettings.c:133 +#: ../midori/midori-websettings.c:193 msgid "Last open pages" msgstr "Ostatnio otwarte strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:148 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:149 -msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:150 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:151 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:152 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-websettings.c:153 -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj..." - -#: ../midori/midori-websettings.c:168 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "New tab" msgstr "nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:169 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "New window" msgstr "nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:170 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Current tab" msgstr "bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:185 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Default" msgstr "Domyślnie" -#: ../midori/midori-websettings.c:186 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Text" msgstr "Tylko tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:188 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Both" msgstr "Tekst pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:189 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Both horizontal" msgstr "Tekst obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "All cookies" msgstr "Wszystkie ciasteczka" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Session cookies" msgstr "Ciasteczka sesji" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 ../panels/midori-addons.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Żadne" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 +msgid "Safari" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:283 +msgid "Firefox" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +msgid "Internet Explorer" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:337 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:338 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:346 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:347 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:355 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:381 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:391 msgid "Last panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 #, fuzzy msgid "Show Menubar" msgstr "Pasek menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 #, fuzzy msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Show Navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:338 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#, fuzzy +msgid "Show Transferbar" +msgstr "_Pasek pobierania plików" + +#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#, fuzzy +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:339 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:348 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Toolbar Style" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 +msgid "Show progress in location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:490 +msgid "Whether to show loading progress in the location entry" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:505 +msgid "Search engines in location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:506 +msgid "Whether to show search engines in the location completion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:514 #, fuzzy msgid "Toolbar Items" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 #, fuzzy msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:523 #, fuzzy msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Load on Startup" msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "What to load on startup" msgstr "Pokaż przy uruchomieniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:560 msgid "The homepage" msgstr "Strona startowa" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 +msgid "Show crash dialog" +msgstr "Pokazuj okno informujące o awarii" + +#: ../midori/midori-websettings.c:576 +msgid "Show a dialog after Midori crashed" +msgstr "Pokazuj okno po awarii programu Midori" + +#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function +#: ../midori/midori-websettings.c:592 +msgid "Show speed dial in new tabs" +msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 +msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +msgstr "Pokazuj panel szybkiego wybierania w nowo otwieranych kartach" + +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "Download Folder" msgstr "Katalog pobierania plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "The folder downloaded files are saved to" +msgstr "Katalog w którym są zapisywane pobierane pliki" + +#: ../midori/midori-websettings.c:625 +msgid "Ask for the destination folder" +msgstr "Pytaj o katalog docelowy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:626 +msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:645 +msgid "Notify when a transfer has been completed" +msgstr "Powiadamiaj o zakończeniu pobierania plików" + +#: ../midori/midori-websettings.c:646 +msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Download Manager" -msgstr "Katalog pobierania plików" +msgstr "Menedżer pobierania plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "An external download manager" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Text Editor" -msgstr "" +msgstr "Edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "An external text editor" -msgstr "" +msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 +msgid "News Aggregator" +msgstr "Czytnik wiadomości" + +#: ../midori/midori-websettings.c:684 +msgid "An external news aggregator" +msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości" + +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "The preferred character encoding" -msgstr "" +msgstr "Preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "" +msgstr "Zawsze pokazuj pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Pokazuj przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "" +msgstr "Czy karty powinny mieć przyciski zamykające" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Open new pages in" msgstr "Otwieraj nowe strony w" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Where to open new pages" msgstr "Otwieraj nowe strony w" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Open external pages in" -msgstr "Otwieraj nowe strony w" +msgstr "Otwieraj zewnętrzne strony w" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Otwieraj nowe strony w" +msgstr "Gdzie powinny być otwierane strony otwierane przez zewnętrzne aplikacje" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Load an URL from the selection via middle click" +#: ../midori/midori-websettings.c:755 +msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open Tabs next to Current" -msgstr "" +msgstr "Otwieraj nowe karty za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" +msgstr "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieraj wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Zoom Text and Images" +msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:799 +msgid "Whether to zoom text and images" +msgstr "Powiększaj tekst oraz obrazy" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 +msgid "Find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:815 +msgid "Whether to automatically find inline while typing" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Accept cookies" msgstr "Akceptuj ciasteczka" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Original cookies only" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Przechowuj ciasteczka przez:" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:843 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Przechowuj adresy ostatnio odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Maximum history age" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Przechowuj dane z formularzy" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Przechowuj informację o ostatnio pobranych plikach" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "Serwer proxy HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:891 +msgid "Proxy Server" +msgstr "Serwer pośredniczący" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 -msgid "The proxy used for HTTP connections" -msgstr "" +#: ../midori/midori-websettings.c:892 +msgid "The proxy server used for HTTP connections" +msgstr "Serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 +msgid "Detect proxy server automatically" +msgstr "Automatycznie wykryj serwer pośredniczący" + +#: ../midori/midori-websettings.c:908 +msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +msgstr "Przełącza automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego" + +#. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string +#: ../midori/midori-websettings.c:924 +msgid "Identify as" +msgstr "Przedstawiaj się jako" + +#: ../midori/midori-websettings.c:925 +msgid "What to identify as to web pages" +msgstr "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" + +#: ../midori/midori-websettings.c:941 +msgid "Identification string" +msgstr "Identyfikacja" + +#: ../midori/midori-websettings.c:942 +msgid "The application identification string" +msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" + +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Cache size" +msgstr "Pamięć podręczna" + +#: ../midori/midori-websettings.c:951 +msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Rozmiar pamięci podręcznej" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 -msgid "The allowed size of the cache" +#: ../midori/midori-websettings.c:966 +msgid "Clear private data" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:967 +msgid "The private data selected for deletion" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:740 +#, fuzzy, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#: ../midori/midori-view.c:742 ../midori/midori-view.c:2763 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:745 +msgid "Try again" msgstr "" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:632 +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:775 ../midori/midori-view.c:2767 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:902 +#: ../midori/midori-view.c:1169 +#, fuzzy +msgid "Open _Link" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../midori/midori-view.c:1171 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:925 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "" +#: ../midori/midori-view.c:1188 +#, fuzzy +msgid "Open Link in New _Window" +msgstr "Otwórz odnośnik w _nowym oknie" -#: ../midori/midori-view.c:933 +#: ../midori/midori-view.c:1194 msgid "_Download Link destination" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:955 -msgid "Open URL in New _Tab" -msgstr "Otwórz URL w nowej karcie" +#: ../midori/midori-view.c:1200 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1209 +#, fuzzy +msgid "Download with Download _Manager" +msgstr "Katalog pobierania plików" + +#: ../midori/midori-view.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Search _with" +msgstr "Wyszukiwarki" + +#: ../midori/midori-view.c:1266 +msgid "_Search the Web" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1276 +#, fuzzy +msgid "Open Address in New _Tab" +msgstr "Otwórz odnośnik w nowej _karcie" + +#: ../midori/midori-view.c:1443 +#, fuzzy +msgid "Open or download file" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../midori/midori-view.c:1460 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1463 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Otwórz plik" + +#: ../midori/midori-view.c:1876 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "" -#: ../midori/midori-view.c:1503 -#, fuzzy -msgid "Source" -msgstr "Ź_ródło strony" +#: ../midori/midori-view.c:2066 +msgid "Speed dial" +msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:1527 +#: ../midori/midori-view.c:2067 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2068 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2069 +msgid "Enter shortcut title" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2070 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" + +#: ../midori/midori-view.c:2100 +#, c-format +msgid "Document cannot be displayed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:2117 #, fuzzy, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Pokaż dokumentację" -#: ../midori/midori-preferences.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:91 #, fuzzy, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:338 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Uruchomienie" +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Use current page as homepage" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Pobierania plików" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:440 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Font settings" msgstr "Ustawienia czcionek" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Default Font Family" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:397 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 +msgid "The default font family used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:450 +msgid "The default font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:453 +msgid "Fixed-width Font Family" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:456 +msgid "The font family used to display fixed-width text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:458 msgid "Minimum Font Size" msgstr "" +#: ../midori/midori-preferences.c:461 +msgid "The minimum font size used to display text" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:468 +#, fuzzy +msgid "Encoding" +msgstr "Preferowane kodowanie znaków" + +#: ../midori/midori-preferences.c:471 +msgid "The character encoding to use by default" +msgstr "" + #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:478 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:479 msgid "Features" msgstr "Treść" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 ../extensions/statusbar-features.c:32 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 ../extensions/statusbar-features.c:54 msgid "Load images automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Shrink images automatically" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 +msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:490 msgid "Print background images" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Resizable text areas" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:423 ../extensions/statusbar-features.c:39 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 +msgid "Whether text areas are resizable" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:498 ../extensions/statusbar-features.c:63 #, fuzzy msgid "Enable scripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../midori/midori-preferences.c:426 ../extensions/statusbar-features.c:46 -msgid "Enable plugins" +#: ../midori/midori-preferences.c:499 +msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-preferences.c:429 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 ../extensions/statusbar-features.c:72 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Wtyczki Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:503 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Używaj wtyczek Netscape" + +#: ../midori/midori-preferences.c:506 +msgid "Enforce 96 dots per inch" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:507 +msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Enable developer tools" msgstr "" +#: ../midori/midori-preferences.c:511 +msgid "Enable special extensions for developers" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +msgid "Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +msgid "Enable Spell Checking" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:522 +msgid "Enable spell checking while typing" +msgstr "" + +#. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default +#: ../midori/midori-preferences.c:526 +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" + #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:437 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../midori/midori-preferences.c:438 +#: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Navigationbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:543 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#. Page "Applications" +#: ../midori/midori-preferences.c:573 +msgid "Applications" +msgstr "Programy" + +#: ../midori/midori-preferences.c:574 +msgid "External applications" +msgstr "Zewnętrzne aplikacje" + +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:620 ../midori/midori-preferences.c:621 msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:648 msgid "MB" msgstr "MB" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../midori/midori-preferences.c:653 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/midori-preferences.c:500 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 msgid "Web Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-preferences.c:667 ../midori/midori-preferences.c:677 msgid "days" msgstr "dni" -#: ../midori/midori-searchaction.c:456 ../katze/katze-arrayaction.c:273 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 ../katze/katze-arrayaction.c:331 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Add search engine" msgstr "Dodaj wyszukiwarkę internetową" -#: ../midori/midori-searchaction.c:797 +#: ../midori/midori-searchaction.c:904 msgid "Edit search engine" msgstr "Modyfikuj przeglądarkę internetową" -#: ../midori/midori-searchaction.c:825 +#: ../midori/midori-searchaction.c:932 msgid "_Name:" msgstr "_Nazwa:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:869 -msgid "_Icon (name or file):" -msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):" +#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#, fuzzy +msgid "_Icon:" +msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-searchaction.c:883 +#: ../midori/midori-searchaction.c:990 msgid "_Token:" msgstr "" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1060 -msgid "Manage search engines" +#: ../midori/midori-searchaction.c:1195 +#, fuzzy +msgid "Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami" -#: ../midori/sokoke.c:63 ../midori/sokoke.c:75 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1292 +msgid "Use as _default" +msgstr "" + +#: ../midori/sokoke.c:164 ../midori/sokoke.c:176 msgid "Could not run external program." msgstr "" -#: ../midori/sokoke.c:282 -msgid "Warning: You are using a superuser account!" -msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!" +#: ../midori/sokoke.c:847 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/gjs.c:514 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "" +#: ../midori/sokoke.c:849 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/gjs.c:742 ../midori/gjs.c:832 -#, c-format -msgid "%s has no property '%s'" -msgstr "" +#: ../midori/sokoke.c:850 +msgid "_Console" +msgstr "_Konsola" -#: ../midori/gjs.c:878 -#, c-format -msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" -msgstr "" +#: ../midori/sokoke.c:851 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Rozszerzenia" -#: ../midori/gjs.c:888 -#, c-format -msgid "%s.%s cannot be accessed" -msgstr "" +#: ../midori/sokoke.c:852 +msgid "_History" +msgstr "_Historia" -#: ../panels/midori-addons.c:98 ../panels/midori-addons.c:144 +#: ../midori/sokoke.c:853 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Strona startowa" + +#: ../midori/sokoke.c:854 +msgid "_Userscripts" +msgstr "Skrypty _użytkownika" + +#: ../midori/sokoke.c:855 +msgid "User_styles" +msgstr "_Style użytkownika" + +#: ../midori/sokoke.c:856 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nowa kar_ta" + +#: ../midori/sokoke.c:857 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Pobieranie plików" + +#: ../midori/sokoke.c:858 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Wtyczki _Netscape" + +#: ../midori/sokoke.c:860 +msgid "New _Window" +msgstr "_Nowe okno" + +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Skrypty użytkownika" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:146 +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "" -#: ../panels/midori-addons.c:1006 ../panels/midori-extensions.c:144 +#: ../panels/midori-addons.c:1031 ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "" -#: ../panels/midori-addons.c:1015 ../panels/midori-extensions.c:153 +#: ../panels/midori-addons.c:1032 ../panels/midori-extensions.c:145 +#: ../panels/midori-extensions.c:490 +#, fuzzy +msgid "Enable" +msgstr "Skrypty użytkownika" + +#: ../panels/midori-addons.c:1041 ../panels/midori-extensions.c:154 #, fuzzy msgid "_Disable" msgstr "_Plik" +#: ../panels/midori-addons.c:1042 ../panels/midori-extensions.c:155 +#: ../panels/midori-extensions.c:493 +#, fuzzy +msgid "Disable" +msgstr "_Plik" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:107 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:238 +msgid "Edit the selected bookmark" +msgstr "Edytuj wybraną zakładkę" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:246 +msgid "Delete the selected bookmark" +msgstr "Skasuj wybraną zakładkę" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + #: ../panels/midori-console.c:87 msgid "Console" msgstr "Konsola" @@ -1341,6 +1771,70 @@ msgstr "Konsola" msgid "Extensions" msgstr "Rozszerzenia" +#: ../panels/midori-history.c:162 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" + +#: ../panels/midori-history.c:217 +#, fuzzy +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Skopiuj" + +#: ../panels/midori-history.c:226 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Usuń zaznaczony tekst" + +#: ../panels/midori-history.c:234 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:601 +msgid "A week ago" +msgstr "" + +#: ../panels/midori-history.c:606 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dzień temu" +msgstr[1] "%d dni temu" + +#: ../panels/midori-history.c:614 +msgid "Today" +msgstr "Dzisiaj" + +#: ../panels/midori-history.c:616 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" + +#: ../panels/midori-plugins.c:87 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Wtyczki Netscape" + +#: ../panels/midori-transfers.c:271 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +msgid "Authentication Required" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +msgid "" +"A username and a password are required\n" +"to open this location:" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +msgid "Username" +msgstr "" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +msgid "Password" +msgstr "" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, fuzzy, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" @@ -1355,51 +1849,296 @@ msgstr "Sesja nie może być załadowana. %s\n" msgid "Animation frames are broken" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:154 ../katze/katze-utils.c:352 +#: ../katze/katze-utils.c:183 ../katze/katze-utils.c:385 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "" -#: ../katze/katze-utils.c:178 ../katze/katze-utils.c:217 +#: ../katze/katze-utils.c:215 ../katze/katze-utils.c:244 msgid "Choose file" msgstr "Wybierz plik" -#: ../katze/katze-utils.c:198 +#: ../katze/katze-utils.c:230 msgid "Choose folder" msgstr "Wybór katalogu" +#: ../extensions/adblock.c:78 +msgid "Configure Advertisement filters" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:214 +msgid "Configure _Advertisement filters..." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:374 +msgid "Advertisement blocker" +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:375 +msgid "Block advertisements according to a filter list" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#, fuzzy +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "_Zamknij kartę" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:105 +#, fuzzy +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "Katalog pobierania plików" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:121 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:83 +#, fuzzy +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Katalog pobierania plików" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager.c:122 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:131 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:146 +msgid "Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:153 +msgid "Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:474 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Czy na pewno usunąć wszystkie elementy historii?" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:476 +#, fuzzy +msgid "Question" +msgstr "Opis:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:485 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:553 +#, fuzzy +msgid "At the end of the session" +msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Expires: %s" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +msgid "Yes" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:562 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Żadne" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:819 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:884 +msgid "_Expand All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:892 +msgid "_Collapse All" +msgstr "" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:942 +#, fuzzy +msgid "Filter:" +msgstr "_Folder:" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:947 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." +msgstr "" + +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +msgid "Feeds" +msgstr "Kanały informacyjne" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +msgid "Add new feed" +msgstr "Dodaj kanał informacyjny" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +msgid "Delete feed" +msgstr "Usuń kanał informacyjny" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +msgid "_Feeds" +msgstr "Kanały _Informacyjne" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 +#, c-format +msgid "Failed to find root element in feed XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 +#, c-format +msgid "Unsupported feed format." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to parse XML feed: %s" +msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 +msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 +msgid "Unsupported RSS version found." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 +msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 +msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#, c-format +msgid "Feed '%s' already exists" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#, c-format +msgid "Error loading feed '%s'" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 +msgid "New feed" +msgstr "" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#, fuzzy +msgid "Feed Panel" +msgstr "Pokaż panel" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:491 +msgid "Read Atom/ RSS feeds" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:244 +msgid "Mouse Gestures" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:245 +msgid "Control Midori by moving the mouse" +msgstr "" + #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:109 ../extensions/page-holder.c:144 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "" -#: ../extensions/page-holder.c:128 +#: ../extensions/page-holder.c:161 #, fuzzy msgid "_Pageholder" msgstr "_Folder:" -#: ../extensions/statusbar-features.c:30 -msgid "Images" -msgstr "" - -#: ../extensions/statusbar-features.c:37 +#: ../extensions/statusbar-features.c:104 #, fuzzy -msgid "Scripts" -msgstr "Skrypty użytkownika" +msgid "Statusbar Features" +msgstr "Tekst paska stanu" -#: ../extensions/statusbar-features.c:44 -msgid "Plugins" +#: ../extensions/statusbar-features.c:105 +msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "" +#~ msgid "URIs" +#~ msgstr "Adresy URI" + +#, fuzzy +#~ msgid "[URIs]" +#~ msgstr "[URI]" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Root" +#~ msgstr "Korzeń" + +#~ msgid "_Quick Find" +#~ msgstr "Szybkie wyszukiwanie" + +#~ msgid "HTTP Proxy" +#~ msgstr "Serwer proxy HTTP" + +#~ msgid "Open URL in New _Tab" +#~ msgstr "Otwórz URL w nowej karcie" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Ź_ródło strony" + +#~ msgid "_Icon (name or file):" +#~ msgstr "_Ikona (nazwa albo plik):" + +#~ msgid "Manage search engines" +#~ msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami" + +#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" +#~ msgstr "Uwaga: Używasz konta administratora!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripts" +#~ msgstr "Skrypty użytkownika" + #~ msgid "Bookmark" #~ msgstr "Zakładka" #~ msgid "_Form Fill" #~ msgstr "Wypełnij _formularz" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Z_aznacz wszystko" - #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "Tryb _pełnoekranowy" @@ -1424,9 +2163,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The current browser" #~ msgstr "Obecna przeglądarka" -#~ msgid "Search Engines" -#~ msgstr "Wyszukiwarki" - #~ msgid "The list of search engines" #~ msgstr "Lista wyszukiwarek" @@ -1445,9 +2181,6 @@ msgstr "" #~ msgid "The statusbar" #~ msgstr "Pasek stanu" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Tekst paska stanu" - #~ msgid "The text that is displayed in the statusbar" #~ msgstr "Tekst wyświetlany na pasku stanu" @@ -1460,9 +2193,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Undo the last modification" #~ msgstr "Cofnij" -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "Przywróć" - #~ msgid "_Manage Bookmarks" #~ msgstr "_Modyfikuj zakładki" @@ -1499,17 +2229,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Web search" #~ msgstr "Pokazuj wyszukiwarki internetowe" -#~ msgid "Show Trash" -#~ msgstr "Pokazuj kosz" - #~ msgid "Show the Trash button in the toolbar" #~ msgstr "Pokaż kosz na pasku narzędzi" #~ msgid "Show a notification window for finished downloads" #~ msgstr "Pokazuj powiadomienie dla zakończonych pobierań" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nazwa:" - -#~ msgid "Description" -#~ msgstr "Opis:"